第57頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  他們圍坐在一堆溫暖的簧火旁。皮特問奧蒂茲:“你認為圖帕克·阿馬魯及其手下已經將‘死亡之城’洗劫一空了呢,還是仍有一些墓穴和建築物尚未被發現?”

  奧蒂茲噗嗤一笑,那個樣子就像是一盞閃爍不定的燈突然亮起來一樣。“華克羅斯和他們的索爾波馬查科老闆在這兒停留的時間太短了,只能搶走那些一眼就能看到和埋得不深、很容易找到的文物。若想對‘死亡之城’進行一次全面且徹底的考古發掘,沒有幾年時間是不行的。我相信,還有大量的寶藏有待發掘。”

  這會兒,奧蒂茲的情緒很好,幾杯白蘭地下肚之後,更感到暖和了起來,於是皮特使乘機旁敲側擊地問:“告訴我,阿爾伯托,關於那些在西班牙人到來之後所失蹤的印加寶藏的各種傳說,你做過專門研究嗎?”

  奧蒂茲點上一根長長的雪茄,猛吸了幾口,煙圈旋轉著升入潮濕且越漸寒冷的夜空中。“我只了解一點情況。如果我們的祖先有留下關於他們日常生活的詳細記述的話,那麼有關失蹤的印加寶藏的故事也就不會如此地豐富多彩了。但是與墨西哥的馬雅人和阿茲特克人不同,秘魯的各種文明都未留下豐富的象形符號記錄。他們從未發明出一種文字或表意的符號。除了建築物、陶器和織物上的零星圖案之外,幾乎沒有關於他們生活與歷史的記載。”

  “剛才我想起了失蹤的華斯卡寶藏。”皮特說。

  “你聽人講過那個傳說?”

  “凱爾西博士講過。她描述說,有一條大得幾乎令人難以置信的金鍊。”

  奧蒂茲點點頭。“傳說中的這一部分正好是真實的。印加大帝懷納·卡派克為了慶賀他兒子華斯卡的誕生,下旨鑄造了這條巨型金鍊。許多年以後,華斯卡繼承了帝位,他命令把這件皇家寶物從印加首都庫斯科偷偷運走,隱藏起來,以免落入其弟阿塔華爾帕之手。後來經過漫長的內戰,阿塔華爾帕篡奪了帝位。在那一批財寶當中,除了金鍊之外,還包括和真人一樣大小的雕像、王座、日晷以及印加人所知道的各種動物和昆蟲的雕像。這些東西全都是用金銀雕刻而成的,並且鑲有名貴的寶石。”

  “我從未聽說過如此豐富的寶藏。”格恩說。

  “印加入擁有太多黃金了,所以他們無法理解西班牙人為什麼要喪心病狂地攫取黃金。數以千計的西班牙人為了尋找這些寶藏而喪了命。德國人和英國人則搜遍了群山和叢林,但誰也沒有找到它。”

  “據我所知,”皮特說,“那條金鍊和其他的藝術珍品最後被運到了阿茲特克帝國另一側的某個地方埋藏起來。”

  奧蒂茲點了點頭。“傳說中是這樣講的。但是不是真的由一支船隊把它們運到了北方,卻千直沒有得到證實。然而可以肯定的是,這批寶藏是由查查波亞斯勇士守衛著的。在他們的聯邦於1480年被征服之後,這些勇士便組成了印加諸王的皇家衛隊。”

  “查查波亞斯人的歷史是怎麼回事?”格恩問道。

  “他們的名稱意謂著‘雲中居民’,”奧蒂茲回答說,“還沒有人寫過他們的歷史。正如你們最近所知道的那樣,他們的城市全都隱藏在世界上最難通行的叢林深處。迄今為止,考畝學家既沒有資金也沒有辦法對查查波亞斯廢墟進行全面的考察和發掘。”

  “因此,他們仍然是一個未解之謎了?”皮特說。

  “從許多方面來看,是這樣的。根據印加人的傳說,查查波亞斯人皮膚細嫩,有著藍色的眼睛。據說,他們的女人非常漂亮,深得印加人和西班牙人的讚賞。他們的個頭也很高。一位義大利探險家在一個查查波亞斯人的墳墓中發現過一具長兩米多的骷髏。”

  皮特聽得入迷。“那就接近7尺了?”

  “那還用說。”奧蒂茲回答道。

  “有沒有這種可能,他們是那些來自歐洲大陸的早期探險家,或那些橫渡大西洋,沿著亞馬遜河上溯,最後定居在安地斯山區的北歐海盜後裔呢?”

  “關於早期跨越大西洋和太平洋向南美洲遷移的說法一直有很多種,”奧蒂茲說,“有關哥倫布以前各大洲之間的海上往來,有種很妙的稱法叫作‘擴散主義’。這是一個有趣的概念,還沒有被普遍接受,但也不是被完全否定。”

  “有沒有這方面的證據?”喬迪諾問。

  “大部分的證據都具有偶然性。在厄瓜多發現的古陶器與日本北部蝦夷族文明的圖案設計相同。、不僅哥倫市,就是西班牙人也聲稱,他們看到過白人在委內瑞拉近海駕駛大型船隻航行。葡萄牙人在玻利維亞發現了一個部落,他們的鬍鬚比歐洲人更加漂亮,與大多數印第安人沒有濃密臉部毛髮的事實正好相反。而有關潛水者和漁民在巴西沿海發現古羅馬和古希臘雙耳酒罐的傳說更是屢見不鮮。”

  “墨西哥奧爾梅克文明的巨型人頭石雕像具有鮮明的非洲黑人特徵,”皮特說,“而整個中美洲文明的許多石雕人面像則富有東方色彩。”

  奧蒂茲點頭表示贊同。“許多裝飾在馬雅金字塔和廟宇上的蛇頭像跟中國與日本的石雕龍頭一模一樣。”




章節目錄