第18頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯



      


  自則天末年季冬為潑寒胡戲,中宗嘗御樓以觀之。至是因蕃夷入朝,又作此戲。

  其入中國當在北周宣帝時。《周書·宣帝紀》、《通鑑·陳紀》俱謂始北周天元大象二年(公元五八○年);故玄宗敕謂因循已久也。蘇莫遮一辭又見般若三藏譯《大乘理趣六波羅蜜多經》卷一。薄伽梵告慈氏菩薩,論老苦有云:

  又如蘇莫遮帽,覆人面首,令諸有情,見即戲弄。老蘇莫遮,亦復如是。從一城邑至一城邑,一切眾生,被衰老帽,見皆戲弄。

  慧琳釋蘇莫遮帽云:①

  蘇莫遮,西戎胡語也。正雲颯麿遮。此戲本出西龜茲(一作慈)國,至今猶有此曲,此國渾脫、大面、撥頭之類也。或作獸面,或象鬼神,假作種種面具形狀。或以泥水沾灑行人,或持索,搭鉤捉人為戲。每年七月初公行此戲,七日乃停。土俗相傳雲常以此法攘厭驅趁羅剎惡鬼食啖人民之災也。

  慧琳所云,未及渾脫駿馬;又用索搭鉤捉人,戴面具,呂元泰疏及《康國傳》都未之及。張說有《蘇摩遮》詩,蘇摩遮即蘇莫遮,說曾上疏諫止乞寒胡戲,其《蘇摩遮》詩所紀,自屬得之目識親覽。以說詩與慧琳音義、呂元泰疏參互比觀,唐代乞寒胡戲,當不難得其梗概。說詩題下注云,"潑寒胡戲所歌。其和聲雲億歲樂",是蘇莫遮乃為乞寒戲時歌詞之調名也。說詩五首,今錄前四首如次:②

  摩遮本出海西胡,琉璃寶眼紫髯須。聞道皇恩遍宇宙,來將歌舞助歡娛。(《億歲樂》)

  繡裝帕額寶花冠,夷歌妓(龍池草堂本妓作騎)舞借人看。自能激水成陰氣,不慮今年寒不寒。(《億歲樂》)

  臘月凝陰積帝台,豪歌急鼓送寒來。油囊取得天河水,將添上壽萬年杯。(《億歲樂》)

  寒氣宜人最可憐,故將寒水散庭前。惟願聖君無限壽,長取新年續舊年。(《億歲樂》)

  是所謂蘇莫遮之乞寒胡戲,原本出於伊蘭,傳至印度以及龜茲;中國之乞寒戲當又由龜茲傳來也。為此者多屬胡人,碧眼紫髯,指其為伊蘭族而言耳。"繡裝帕額寶花冠",即呂元泰疏中所云之胡服。《康國傳》謂鼓舞乞寒,是以張說詩有"夷歌妓舞"、"豪歌急鼓"之語;妓字應從明刊本作騎為勝,即呂疏所云之駿馬胡服也。戲時大約以油囊盛水交潑,故說詩云雲。《文獻通考》紀此戲樂器云:①

  乞寒本西國外蕃康國之樂。其樂器有大鼓、小鼓、琵琶、五弦、箜篌、笛。其樂大抵以十一月,裸露形體,澆灌衢路,鼓舞跳躍而索寒也。

  大致俱西域康、安諸國樂部所常用者也。

  《蘇莫遮》曲傳於日本,名《蘇莫者》,為盤涉調中曲。序二帖各六拍;破四帖各十二拍;急失傳。舞者別有一種服飾,戴假面,執桴;今猶有圖可見。有答舞,名《蘇志摩利》;答舞者左方先奏而右方從之之謂也。《蘇志摩利》為雙調曲,別名《庭巡舞》、《長久樂》、《回庭樂》,即新羅曲。舞者常服假面,戴帽著蓑笠。為此戲時,疑舞者步行,胡服騎馬者則持盛水油囊作勢交潑,舞者舞踏應節,以象閃避之狀。答舞者著蓑笠,猶足以窺潑水之故典。②大阪天王寺樂人秦家尚傳此曲,一樂人登台吹笛,舞者隨笛聲而舞。③此與唐人所傳已異,大約刪繁就簡,無復駿馬渾脫之概矣。(關於蘇莫遮舞圖,參看本篇所附第九圖。)

  有唐一代,從波斯傳來之波羅球,最為流行,而以長安為特盛;其詳別見於本篇《長安打球小考》一節中,茲不贅。波羅球為一種馬上球戲,亦有步打者。打球時並須奏樂,《羯鼓錄》諸宮曲太簇商有《打球樂》,大約即為此戲時之所奏也。宋代隊舞中之女弟子隊,其十為打球樂隊,《宋史·樂志》紀之云:

  十曰打球樂隊,衣四色窄繡羅襦,系銀帶,裹順風腳,簇花幞頭,執球杖。

  此種衣飾,似乎俱是一種胡服。田邊尚雄引《樂家錄》云:①

  《笛說》曰:胡國馬上曲打球游之時,於馬上奏此曲。

  日本傳來唐樂有此,中曲,為道調二十四曲之一。曲分七帖,各十一拍。舞者四人,特有一種裝束,細纓冠著,執球杖對舞。至五月節會,則舞者至四十人,服騎馬裝,執杖弄球而舞。有答舞。②長安既盛行打球戲,則此種波斯風舞曲之曾相隨而興,又可知也。(關於打球樂圖,參看本篇所附第十圖。)

  第24節:六 長安打球小考(1)

  六 長安打球小考

  波羅球(Polo)為一種馬上打球之戲。發源于波斯,其後西行傳至君士坦丁堡,東來傳至土耳其斯坦。由土耳其斯坦以傳入中國西藏、印度諸地。日本、高麗亦有此戲,則又得自中國者也。或謂波羅球傳至東方,仍保持其原音,③此說余尚未發見何種文獻足以為中國方面之證明。若《彈棋經序》所云之波羅,則本作波羅塞,俗本訛誤,蓋雙陸之別名,與戲於馬上之波羅球不可混而為一也。以余所知波羅二字與此種球戲連類並及者唯杜環《經行記》一書,《經行記》謂拔汗那國:④

  土有波羅林,林下有球場。

  拔汗那即Ferghana,為漢代之大宛。其所謂球場,必為波羅球場無疑也。顧波羅球傳入中國,波羅二字之音雖不可見,而波斯此戲原名之音,則似尚有殘痕。按波羅球波斯名為gui,唐代名波羅球戲為打球,一名擊鞠。球字之唐音為"渠幽切",疑"球"字乃用以譯波斯gui字之音。打球既一名擊鞠,於是說者往往以為即漢魏以來所有之蹴鞠戲。實則蹴鞠戲以步打足踢為主,而波羅球須騎馬以杖擊之,故云打球或擊鞠也。




章節目錄