第71頁
“我怎麼了,是小偷嗎?是強盜嗎?”塔瑪拉刺耳地叫嚷道,“我沒有偷東西!……沒有搶劫!……我……我……”
她淚流滿面,用哆哆嗦嗦的手打開坤包,取出手絹。
謝爾蓋看了一眼她的手。她的手指修長而強健,指甲修飾過,十分亮澤。
於是他腦子裡突然出現了一個念頭。
他站起來,朝辦公室的一角走去,那邊小柜上有一個裝著水的長頸玻璃瓶,他倒了滿滿一杯水,走到姑娘跟前:“喝口水吧,安靜一下。”
她幾乎是把杯子從他手裡一把奪了過去,把水灑了出來,貪婪地咕嘟咕嘟喝了幾口,然後把杯子放到自己身邊的桌子上。
“您交代嗎?”
“什麼,您想要從我這裡了解什麼?”她一邊用漸漸平靜下來的口氣問道,一邊把手掌按在太陽穴上,“這簡直是活受罪。我現在就覺得不舒服了……”
“您不想談便條的事,那就說說您昨天到謝苗諾夫那裡幹什麼去了?”
“我?……是他叫我去的!”
“去幹什麼?”
“取一件東西……”
“什麼東西?”
謝爾蓋自己都對自己的耐性感到吃驚。
“什麼東西?……喏,那個……”她一時語塞,然後迅速地補充說:“針織服裝,就是這東西。他給我買的,讓我到他那裡去拿。所以我就去了。您要是願意的話,我可以拿給您看。”
“拿來給我看看。但要得到謝苗諾夫的證實才行。”
她的臉上好像第一次露出張皇失措的神色。於是她含糊不清地嘟噥說:“我怎麼知道他會不會來證實呢……”
“會見分曉的,那麼您給他帶去的是什麼呢?”
“我?……什—什麼都沒有帶……”
“您好好想一想。”
“我說沒有帶就是沒有帶!……夠了,不要對我沒完沒了地糾纏!我……我再也受不了了!……”
這場不相連貫、混亂無序的談話又持續了很長時間。塔瑪拉一會兒滿嘴粗話,一會兒歇斯底里地號陶大哭,一會兒抓住胸口,貪婪地喝水。她那紅通通、汗涔涔的臉上流著虛偽的眼淚。她使自己緊張到如此程度,以致到末了,除了一些不連貫的叫喊,從她那裡已經得不到任何東西了。
於是謝爾蓋決定停止這場毫無益處的、使他所有的神經都感到疲憊不堪的談話。他只覺得,他馬上就要失去自制力了。
“算了,”他終於說道,塔瑪拉立刻警覺起來,“您安靜一下,回家去吧。回去好好考慮考慮。我們還要再見面的。您家裡沒有電話嗎?要跑到拐角的自動電話亭去打電話?原來這樣。今天您就不必跑出去打電話了。並且哪裡都不要去。如果有人去找您……沒什麼,這不會是壞事……我希望,您一切都清楚了吧?”
“再清楚不過了!……”
她從辦公室里走出去,使勁把門弄得砰地響了一聲。
過了一會兒,謝爾蓋叫來一名偵查員,給他指了一下塔瑪拉剛才用過的杯子,抑鬱不悅地說:“把它送到科技處。它在兩分鐘之內告訴我們的將要比塔瑪拉兩個小時告訴我們的還要多。而主要的是,它將要告訴我們的都是真話。”
星期一早晨,太陽出來了,天氣晴朗而寒冷。謝爾蓋精神抖擻地徒步來到局裡,覺得渾身有使不完的勁,心裡懷著急欲行動起來的強烈願望。
他首先給科技處打了電話,了解到所有鑑定的結果將在中午之前做出。
隨後,謝爾蓋下樓來到二層刑偵處。他和羅巴諾夫一起聽取了扎特金講述他昨天的奧爾洛夫大街之行。
根據現已查明的地址,那裡住著一個叫茲翁科夫·瓦西里·普羅科菲耶維奇的人,是航空站飯店的領班,他在休補假,已經兩天沒有在家裡過夜了,不管怎佯,左鄰右舍這幾天都沒有看見他。因此,塔瑪拉昨天來找誰,這尚不清楚。茲翁科夫是一個滑頭滑腦、形跡可疑的人。沃洛佳不辭辛苦,到航空站跑了一趟,同飯店工作人員談了一會兒茲翁科夫。同時,他當然還談了許多其它情況,結果他的交談者中沒有一個人能回答得上來這個問題:警察局年輕而快樂的偵查員實際上需要從他們這裡了解什麼呢?沃洛佳從這些談話中還得出一個結論:應當特別詢問一下茲翁科夫過去的情況。至於奧爾洛夫大街上那所房子,沃洛佳慎重地圍著它轉了好幾圈,不時地往窗戶里探望和機警地傾聽。他最後做出結論:房子是空的,裡邊沒有人。
還在同扎特金談話之前,羅巴諾夫就往醫院裡打了電話,詢問謝苗諾夫的身體狀況。他得到的答覆仍然和昨天一樣:危險脫離了,但病人極度虛弱。
同時得到報告說,先卡待在家裡,同外界沒有任何聯繫,嚴格地執行著對他的指示。看來,科爾舒諾夫的談話對他起了作用。
塔瑪拉·班基娜的行為舉止也無可指摘。只有一次,她淚痕滿面,驚惶失措地跑到麵包店裡,並且那麼老遠地圍著自動電話亭走了一圈,仿佛電話亭里已經布了雷,馬上就要爆炸似的。順便提一句,塔瑪拉原來在茲翁科夫所在的那個飯店裡當服務員。
她淚流滿面,用哆哆嗦嗦的手打開坤包,取出手絹。
謝爾蓋看了一眼她的手。她的手指修長而強健,指甲修飾過,十分亮澤。
於是他腦子裡突然出現了一個念頭。
他站起來,朝辦公室的一角走去,那邊小柜上有一個裝著水的長頸玻璃瓶,他倒了滿滿一杯水,走到姑娘跟前:“喝口水吧,安靜一下。”
她幾乎是把杯子從他手裡一把奪了過去,把水灑了出來,貪婪地咕嘟咕嘟喝了幾口,然後把杯子放到自己身邊的桌子上。
“您交代嗎?”
“什麼,您想要從我這裡了解什麼?”她一邊用漸漸平靜下來的口氣問道,一邊把手掌按在太陽穴上,“這簡直是活受罪。我現在就覺得不舒服了……”
“您不想談便條的事,那就說說您昨天到謝苗諾夫那裡幹什麼去了?”
“我?……是他叫我去的!”
“去幹什麼?”
“取一件東西……”
“什麼東西?”
謝爾蓋自己都對自己的耐性感到吃驚。
“什麼東西?……喏,那個……”她一時語塞,然後迅速地補充說:“針織服裝,就是這東西。他給我買的,讓我到他那裡去拿。所以我就去了。您要是願意的話,我可以拿給您看。”
“拿來給我看看。但要得到謝苗諾夫的證實才行。”
她的臉上好像第一次露出張皇失措的神色。於是她含糊不清地嘟噥說:“我怎麼知道他會不會來證實呢……”
“會見分曉的,那麼您給他帶去的是什麼呢?”
“我?……什—什麼都沒有帶……”
“您好好想一想。”
“我說沒有帶就是沒有帶!……夠了,不要對我沒完沒了地糾纏!我……我再也受不了了!……”
這場不相連貫、混亂無序的談話又持續了很長時間。塔瑪拉一會兒滿嘴粗話,一會兒歇斯底里地號陶大哭,一會兒抓住胸口,貪婪地喝水。她那紅通通、汗涔涔的臉上流著虛偽的眼淚。她使自己緊張到如此程度,以致到末了,除了一些不連貫的叫喊,從她那裡已經得不到任何東西了。
於是謝爾蓋決定停止這場毫無益處的、使他所有的神經都感到疲憊不堪的談話。他只覺得,他馬上就要失去自制力了。
“算了,”他終於說道,塔瑪拉立刻警覺起來,“您安靜一下,回家去吧。回去好好考慮考慮。我們還要再見面的。您家裡沒有電話嗎?要跑到拐角的自動電話亭去打電話?原來這樣。今天您就不必跑出去打電話了。並且哪裡都不要去。如果有人去找您……沒什麼,這不會是壞事……我希望,您一切都清楚了吧?”
“再清楚不過了!……”
她從辦公室里走出去,使勁把門弄得砰地響了一聲。
過了一會兒,謝爾蓋叫來一名偵查員,給他指了一下塔瑪拉剛才用過的杯子,抑鬱不悅地說:“把它送到科技處。它在兩分鐘之內告訴我們的將要比塔瑪拉兩個小時告訴我們的還要多。而主要的是,它將要告訴我們的都是真話。”
星期一早晨,太陽出來了,天氣晴朗而寒冷。謝爾蓋精神抖擻地徒步來到局裡,覺得渾身有使不完的勁,心裡懷著急欲行動起來的強烈願望。
他首先給科技處打了電話,了解到所有鑑定的結果將在中午之前做出。
隨後,謝爾蓋下樓來到二層刑偵處。他和羅巴諾夫一起聽取了扎特金講述他昨天的奧爾洛夫大街之行。
根據現已查明的地址,那裡住著一個叫茲翁科夫·瓦西里·普羅科菲耶維奇的人,是航空站飯店的領班,他在休補假,已經兩天沒有在家裡過夜了,不管怎佯,左鄰右舍這幾天都沒有看見他。因此,塔瑪拉昨天來找誰,這尚不清楚。茲翁科夫是一個滑頭滑腦、形跡可疑的人。沃洛佳不辭辛苦,到航空站跑了一趟,同飯店工作人員談了一會兒茲翁科夫。同時,他當然還談了許多其它情況,結果他的交談者中沒有一個人能回答得上來這個問題:警察局年輕而快樂的偵查員實際上需要從他們這裡了解什麼呢?沃洛佳從這些談話中還得出一個結論:應當特別詢問一下茲翁科夫過去的情況。至於奧爾洛夫大街上那所房子,沃洛佳慎重地圍著它轉了好幾圈,不時地往窗戶里探望和機警地傾聽。他最後做出結論:房子是空的,裡邊沒有人。
還在同扎特金談話之前,羅巴諾夫就往醫院裡打了電話,詢問謝苗諾夫的身體狀況。他得到的答覆仍然和昨天一樣:危險脫離了,但病人極度虛弱。
同時得到報告說,先卡待在家裡,同外界沒有任何聯繫,嚴格地執行著對他的指示。看來,科爾舒諾夫的談話對他起了作用。
塔瑪拉·班基娜的行為舉止也無可指摘。只有一次,她淚痕滿面,驚惶失措地跑到麵包店裡,並且那麼老遠地圍著自動電話亭走了一圈,仿佛電話亭里已經布了雷,馬上就要爆炸似的。順便提一句,塔瑪拉原來在茲翁科夫所在的那個飯店裡當服務員。