第12頁
“小心!”亞森·羅平大聲叫道。
岸上,有人在用手槍瞄準他。他低下頭。一聲槍響,在他們周圍激起水花。亞
森·羅平哈哈大笑:
“上帝原諒我,這是加尼瑪爾朋友開的!……加尼瑪爾,您這一槍開得太糟了。
您只能在正當防衛的情況下開槍……難道可憐的亞森·羅平讓您發了狂,竟忘記了
自己的職責……? 呀,又來了!……可是,倒楣的傢伙,您會打中我親愛的大師呀。”
他躲在福爾摩斯身後,面對加尼瑪爾說:
“好,現在我平安無事了……瞄吧,加尼瑪爾,對準心臟!……再高一些,…
…往左……沒打中……真笨……再來一槍……? 可是您發抖了,加尼瑪爾……要鎮
定,不是嗎?冷靜點!……一、二、三、開火!又沒打中!難道政府把兒童玩具拿
來給你們當手槍?”他拔出一把又大又長的左輪手槍,瞄也不瞄,甩手就是一槍。
偵探忙用手按著帽子:一顆子彈把它穿了個洞。
“加尼瑪爾,您覺得怎麼樣?啊!這可是名牌。先生們,再見吧。這是我尊貴
的朋友歇洛克·福爾摩斯大師的槍。”說完,亞森·羅平手一掄,把槍扔到加尼瑪
爾腳下。福爾摩斯忍不住微笑,流露出欣賞的神氣。多有生氣!多麼自然!多麼瀟
灑!顯得多麼快活!好像危險的感覺反而給他帶來肉體上的快樂,好像這個奇人的
生活目的,就是尋求危險,然後以排除危險為樂。
這時,兩邊河岸上聚集了許多人。加尼瑪爾和他的手下在岸上追著隨波擺盪、
緩緩漂去的小船。亞森·羅平被捕已是不可避免,確鑿無疑的事。
“大師,”亞森·羅平轉身對英國人大聲說,“說實話,就是把南非德蘭士瓦
爾的金子都給您,您也不會讓出位子吧!因為您坐的是頭一把交椅!
首先比一切都要緊的,是序幕……然後,我們一下跳到第五幕,就是亞森·羅
平被捕或者逃脫。因此,親愛的大師,我有個問題要問您。為了避免模稜兩可,您
只需回答‘是’或‘不’。不要再管那案子了,現在還來得及。我可以彌補您造成
的損害。再遲我就無能為力了。您同意嗎?”“不。”亞森·羅平皺起眉頭。顯然,
福爾摩斯這樣執著使他不快。他又說道:
“我堅持要您退出。這樣做更是為了您而不是我。我堅持要您退出,因為我確
信您會第一個為您的捲入而後悔。最後問一遍:‘是’,還是‘不’?”“不。”
亞森·羅平蹲下去,移開艙底的一塊木板,磨蹭了幾分鐘,福爾摩斯不知他在干什
麼。然後,他站起身,坐到英國人身旁,說出以下這番話:
“大師,我想,我們來到這條河邊,理由都是一個:打撈布萊松扔掉的東西,
對吧?至於我,我本來約好幾個夥伴,正準備——我這身簡單的衣服可以證明——
在塞納河底作一番小小的探測。我的朋友來通知我,說您來了。
不過,我對您說實話,對此我並不感到驚奇。因為,我敢說,您的調查的進展,
我每個鐘頭都得到了報告。這是輕而易舉的事!在米里約街,只要發生任何一點能
使我感興趣的事,一個電話,我就很快了解到了。您明白,在這種情況下……”說
到這兒,他打住話頭。剛才他移開的那塊木板浮起來了,木板周圍直冒小水柱。
“見鬼!我不知剛才是怎樣搞的。不過,我完全有理由想到這條舊船的艙底會
有漏洞。大師,您不害怕嗎?”福爾摩斯聳聳肩。亞森·羅平繼續說:
“因此,您會明白,在這種情況下,我預先得知您追著要與我斗,我越是避開,
您越是渴望,所以,確切地說,我樂於跟您斗一場。斗的結局是確定的了,因為我
手上有所有的王牌。我要讓我們的會面儘可能引起轟動,以便使您的失敗盡人皆知,
讓以後什麼德·克羅宗伯爵夫人或什麼德·安布勒瓦爾男爵再也不敢企圖把您搬來
跟我作對。再說,親愛的大師,別望那邊……”他又停住話頭,半握拳頭,像望遠
鏡似地放在眼前,觀察兩岸的動靜。
“嗬!他們租了條好船,一條真正的戰艦,正使勁劃哩!不要五分鐘,就會劃
過來,我就完了。福爾摩斯先生,給您一個忠告:您撲到我身上,把我捆起來,交
給我國的司法當局……你喜歡這方案嗎……? 但這方案有個條件,就是在那以前,
我們不能沉到水底。如果要沉,我們就只剩下準備遺囑的時間了。您看呢?”他們
四目相視。這次福爾摩斯明白了亞森·羅平剛才幹了什麼:原來他鑿穿了艙底。水
在往上冒。
水浸沒他們的靴底,蓋過他們的腳背。但他們巋然不動。水沒過他們的踝骨。
英國人抓起他的煙荷包,卷了一支煙,點燃。
亞森·羅平說:
“親愛的大師,從我上面的話里,您只會看到我無奈地承認,我對您無能為力。
岸上,有人在用手槍瞄準他。他低下頭。一聲槍響,在他們周圍激起水花。亞
森·羅平哈哈大笑:
“上帝原諒我,這是加尼瑪爾朋友開的!……加尼瑪爾,您這一槍開得太糟了。
您只能在正當防衛的情況下開槍……難道可憐的亞森·羅平讓您發了狂,竟忘記了
自己的職責……? 呀,又來了!……可是,倒楣的傢伙,您會打中我親愛的大師呀。”
他躲在福爾摩斯身後,面對加尼瑪爾說:
“好,現在我平安無事了……瞄吧,加尼瑪爾,對準心臟!……再高一些,…
…往左……沒打中……真笨……再來一槍……? 可是您發抖了,加尼瑪爾……要鎮
定,不是嗎?冷靜點!……一、二、三、開火!又沒打中!難道政府把兒童玩具拿
來給你們當手槍?”他拔出一把又大又長的左輪手槍,瞄也不瞄,甩手就是一槍。
偵探忙用手按著帽子:一顆子彈把它穿了個洞。
“加尼瑪爾,您覺得怎麼樣?啊!這可是名牌。先生們,再見吧。這是我尊貴
的朋友歇洛克·福爾摩斯大師的槍。”說完,亞森·羅平手一掄,把槍扔到加尼瑪
爾腳下。福爾摩斯忍不住微笑,流露出欣賞的神氣。多有生氣!多麼自然!多麼瀟
灑!顯得多麼快活!好像危險的感覺反而給他帶來肉體上的快樂,好像這個奇人的
生活目的,就是尋求危險,然後以排除危險為樂。
這時,兩邊河岸上聚集了許多人。加尼瑪爾和他的手下在岸上追著隨波擺盪、
緩緩漂去的小船。亞森·羅平被捕已是不可避免,確鑿無疑的事。
“大師,”亞森·羅平轉身對英國人大聲說,“說實話,就是把南非德蘭士瓦
爾的金子都給您,您也不會讓出位子吧!因為您坐的是頭一把交椅!
首先比一切都要緊的,是序幕……然後,我們一下跳到第五幕,就是亞森·羅
平被捕或者逃脫。因此,親愛的大師,我有個問題要問您。為了避免模稜兩可,您
只需回答‘是’或‘不’。不要再管那案子了,現在還來得及。我可以彌補您造成
的損害。再遲我就無能為力了。您同意嗎?”“不。”亞森·羅平皺起眉頭。顯然,
福爾摩斯這樣執著使他不快。他又說道:
“我堅持要您退出。這樣做更是為了您而不是我。我堅持要您退出,因為我確
信您會第一個為您的捲入而後悔。最後問一遍:‘是’,還是‘不’?”“不。”
亞森·羅平蹲下去,移開艙底的一塊木板,磨蹭了幾分鐘,福爾摩斯不知他在干什
麼。然後,他站起身,坐到英國人身旁,說出以下這番話:
“大師,我想,我們來到這條河邊,理由都是一個:打撈布萊松扔掉的東西,
對吧?至於我,我本來約好幾個夥伴,正準備——我這身簡單的衣服可以證明——
在塞納河底作一番小小的探測。我的朋友來通知我,說您來了。
不過,我對您說實話,對此我並不感到驚奇。因為,我敢說,您的調查的進展,
我每個鐘頭都得到了報告。這是輕而易舉的事!在米里約街,只要發生任何一點能
使我感興趣的事,一個電話,我就很快了解到了。您明白,在這種情況下……”說
到這兒,他打住話頭。剛才他移開的那塊木板浮起來了,木板周圍直冒小水柱。
“見鬼!我不知剛才是怎樣搞的。不過,我完全有理由想到這條舊船的艙底會
有漏洞。大師,您不害怕嗎?”福爾摩斯聳聳肩。亞森·羅平繼續說:
“因此,您會明白,在這種情況下,我預先得知您追著要與我斗,我越是避開,
您越是渴望,所以,確切地說,我樂於跟您斗一場。斗的結局是確定的了,因為我
手上有所有的王牌。我要讓我們的會面儘可能引起轟動,以便使您的失敗盡人皆知,
讓以後什麼德·克羅宗伯爵夫人或什麼德·安布勒瓦爾男爵再也不敢企圖把您搬來
跟我作對。再說,親愛的大師,別望那邊……”他又停住話頭,半握拳頭,像望遠
鏡似地放在眼前,觀察兩岸的動靜。
“嗬!他們租了條好船,一條真正的戰艦,正使勁劃哩!不要五分鐘,就會劃
過來,我就完了。福爾摩斯先生,給您一個忠告:您撲到我身上,把我捆起來,交
給我國的司法當局……你喜歡這方案嗎……? 但這方案有個條件,就是在那以前,
我們不能沉到水底。如果要沉,我們就只剩下準備遺囑的時間了。您看呢?”他們
四目相視。這次福爾摩斯明白了亞森·羅平剛才幹了什麼:原來他鑿穿了艙底。水
在往上冒。
水浸沒他們的靴底,蓋過他們的腳背。但他們巋然不動。水沒過他們的踝骨。
英國人抓起他的煙荷包,卷了一支煙,點燃。
亞森·羅平說:
“親愛的大師,從我上面的話里,您只會看到我無奈地承認,我對您無能為力。