第96頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “不知道。”

  “就是因為你在監獄裡沒有回答比格登——他是真的卡爾涅洛的朋友—

  —寫給你的那張字條,並且決定出庭替自己辯護。你這麼做,讓那些綠林好

  漢都伸了大拇指頭。聽說審問你的案子的時候,當地的許多土匪都坐在法庭

  里旁聽,據說還花了不少錢請了個律師。”

  “汪道克,你從哪兒知道得這麼詳細?”我高聲說,並且懷疑地看著捕

  鳥人的臉。

  “老弟,這都是報上登的。現在這件事不要緊了。我哄你坐在我的屋裡

  的時候,我心裡真是覺得太對不起你了。後來我就從海岸上溜進水裡。我得

  趕快走,因為羅爾斯至少比我早走三個鐘頭。馬薩特藍的漁民都是些好人,

  湊巧我碰見漁民克瓦達洛,他讓我上了他的帆船。我到了海灣對岸離聖盧克

  斯角不遠的地方,聽到了 ‘布克蘇司’號沉沒的消息,還聽說當天早上有條

  ----------------------- 頁面 151-----------------------

  小漁船從馬薩特藍送來一位帶著一隻皮箱的美國人。這時候我心裡總算落實

  了。我像條獵狗似的跟在羅爾斯後面追。我跟他坐上了同一列火車,可是火

  車開到好萊塢的時候,他在鐵橋前邊拐彎的地方跳了下去。等我跳下去的時

  ①

  候,火車已經開到河的對岸了。後來我在羅林茲趕上了他,那時候他買了一

  ② ③

  張從舊金山經過里諾和埃耳科 飛到芝加哥的班機的飛機票。錢嗎?平格

  爾,難道你不明白,那家公司為了監視競爭的對手,花多少錢都不在乎嗎?

  ①

  我坐的飛機在底特律郊區的上空趕過了羅爾斯,比他先在貝列豐特機場著

  陸。可是這個滑頭傢伙卻比我先坐上了‘肯塔基’號輪船,把我甩在‘白星’

  公司的碼頭上了。我在歐洲尋找羅爾斯的詳情就不必提了。最後,我跟著他

  到了埃紹夫。我死去的母親是威斯里人,可是我從小就跟我父親到爪哇去了。

  我來到埃紹夫以後,住在運河旁邊,開始在郊區找他。我從年輕的藥劑師艾

  德那兒打聽到,去年在 ‘兩朵玫瑰’山崖附近新蓋了一處別墅,還知道有一

  個博士和一個老僕人住在那兒。這個杜比引起了我的注意,因為艾德往別墅

  給他送過好多實驗用的東西跟藥劑,大概很發了點財。半年前,我在下邊用

  望遠鏡看見,別墅里住著的不是兩個人,而是三個人。要是別墅裡頭住著的

  是羅爾斯跟他的僕人,那麼另外一個人是誰呢?是不是他的舅舅來了?當

  時,我好久沒有給我那留局待領信件的收信人報告什麼消息了。因為我總想

  報告點重要的消息。要是說實話,那就得說,我連舅舅帶外甥全都找不著了。

  所以我決定冒一下險——偷偷溜進別墅看看……”

  我喃喃地說:“往我窗戶裡頭爬的是你嗎?狗怎麼沒有咬你?”

  “平格爾,貓啊、狗啊,全都是靠不住的。有的獵狗,你給它一塊燻肉,

  它就連你當它的面往窗戶里爬,也不會叫了。

  這算不了什麼。當時,我就給了他們的狗一塊肥肉,趁它吃肉的時候,

  我就打開這玩意兒……”汪道克對我指了指他短大衣上形狀像鈕扣的小電

  燈,“往窗戶里瞅。我瞅見床上躺著一個年輕人,緊閉著眼睛,使勁憋住氣。

  我不認識這個人,所以瞅一次就夠了。我本來要爬上栗子樹,看看二樓上的

  情況。可是樓房拐角後邊忽然有簌籟的聲音,所以我覺得頂好還是離開別墅。

  現在我說說最近幾天的事吧。前天我注意到,有兩個人離開別墅去逛山,可

  是就回來了一個。在帕特利克森林裡能清清楚楚地瞧見別墅的前後兩個門,

  所以我拿著望遠鏡呆在那兒。就是拿著這個……”說話時汪道克給我看了看

  他那個精美的望遠鏡,“我在那兒守著,看看另外一個人到底回來不回

  來……”

  我問汪道克:“說不定是一個人送走另外一個人呢?”

  “問得奇怪,送行的人誰還拿著礦燈、水壺和繩子。這些東西我都看得

  清清楚楚。我的望遠鏡能看見六英里外落在值班水手鼻子上的蒼蠅,你不信

  吧……”

  我用望遠鏡看了看琴恩角上的燈塔,看見繞著燈塔飛翔的燕子,清楚得

  就像離開我只有幾英寸。

  江道克一邊從我手裡拿回望遠鏡,一邊說:“我正在樹林裡瞧著那個別

  ① 美國西部懷俄明州的一個城市。——譯者

  ② 美國西部內華達州的一個城市,在舊金山東北三百餘公里。——譯者

  ③ 美國四部內華達州的一個城市,在舊金山東北七百公里。——譯者

  ① 美國東部密西根州的大工業城市。是汽車工業和航空工業的中心。人口185 萬 (1950 年)。——譯者

  ----------------------- 頁面 152-----------------------

章節目錄