第95頁
五個月。有一天早上,我一覺醒來,覺得房子裡靜極了。既沒有羅爾斯在樓
上邁方步的聲音 (平常他寫東西的時候,老愛隔一陣子就休息一下,在書房
里走來走去),也沒有往常他喊人的電鈴響。我就上了樓……平格爾,咱們
抽口煙吧。”
汪道克住了嘴,請我抽菸。
他使勁吸了幾口,接著說,
“唉,平格爾,我在羅爾斯書房裡看見的事可真嚇人!什麼都翻得亂七
八糟的。地板上、牆上都是鮮血。起先我想:羅爾斯讓人殺了!所以我就去
找倒霉的羅爾斯的屍首。從留下的痕跡能看得出,兇手拖著他的屍首穿過花
園,往海岸那邊走過去……”
“後來就扔到海里了,”我說,一想起我在馬薩特藍遇到的那些可怕的
事,就不由得發抖。
汪道克同意道:“我也那麼想。可是等我心裡踏實了一些的時候,我決
定冷靜地把情況搞個明白。要是我馬上就去報告警察……你很清楚,馬薩特
藍的警察是怎麼回事吧?要是我去報告領事館……那誰也不會信我的話。”
“噢,所以你就跑了嗎?”我捏緊了拳頭說。
“沒有,平格爾。我脫了衣服,跳進了水裡。就在海岸下頭,往那裡扔
過……”
“扔過羅爾斯的屍首嗎?”
“不對。扔過裝著石頭的口袋。我在水底下找到了那個深綠色的寶貝口
袋,那顏色簡直跟海草分不出來。從水裡出來以後,我想起了一位聰明的法
官,他有一個主意:要是沒發現屍首,那就未必是件兇殺案。所以我回家的
時候,已經完全放心了。你說奇怪不奇怪,那三間屋子裡都灑滿了血,簡直
像發生過三件兇殺案。哪間屋子的四邊牆壁跟頂棚、地板上都濺著血點。你
琢磨一下殺人的經過,那你就得認為:在這三間屋子裡,都有人砸碎過羅爾
斯的腦袋。我問問你,他既然在圖書室里受了致命傷,怎麼還能上書房裡跟
人打架?既然在書房裡讓人砸碎了腦袋,怎麼還能跑進樓梯旁邊的客廳,在
那兒第三次讓人殺死呢?我睡在書房下邊的屋子裡,怎麼什麼聲音都沒聽見
呢?”
----------------------- 頁面 150-----------------------
我不由得問道:“你懂得犯罪學嗎?”
汪道克聳聳肩。
“不……不懂。好好開動一下腦筋,我就琢磨出這件事的來龍去脈了。
我認為,血是故意灑的。因為羅爾斯的瓶子裡可能存著些血。本來,從牆上
刮下一點血跡,拿去化驗一下,用顯微鏡檢查檢查,就能查出那是什麼動物
的血,甚至能查出是什麼血型。可是我來不及幹這件事。我當時就想到,而
且覺得事情愈來愈清楚,這是羅爾斯自己……是,就是那麼回事,平格爾!
說這是羅爾斯幹的好事,是有根據的。不管是犯罪的人,還是陷害別人的人,
差不多都會留下自己幹過的勾當的痕跡。羅爾斯把血灑得太過火了。後來,
我在我的屋子旁邊找到兩根繩子 (它們顯然曾經用來系過一些很不值錢的東
西)的時候,我已經清清楚楚地知道這場謀財害命的劫案是假裝的了。
假裝羅爾斯讓人殺死,再把嫌疑扣到我的頭上,這對誰有好處呢?既然
殺了羅爾斯,幹嗎饒了我呢?既然能平安無事地弄走屍首,幹嗎不弄走搶到
手的東西?結論只有一個:羅爾斯想甩開我,把我交給警察,自己跟他舅舅
‘蛇教授’一起藏起來。所以,在那個時候,我應該去追羅爾斯,逃避警察
倒在其次了。
我上了樓,打算到洗澡房裡洗個澡,換身衣服。在那兒我看見羅爾斯忘
記拿走的一面小鏡子,一照……我不認得自己了。現在你來認一下,我倒是
像不像從前的汪道克?”
我同意說:“太不像了。”
汪道克傷心地搖搖頭:“根本不像。我從窗戶里看見街上遠遠的地方有
好些警察。要是羅爾斯存心整垮我,他可以打電話通知警察局長,對不對?
嗯,碰到這種事,不該左思右想,應該跑。正巧這個時候,平格爾,你朝花
園的鐵門走過來……”
“你這個混帳東西,太狡猾了,讓我上了你的當!”我想起那些不痛快
的事,不由打了個寒噤。
“不然我又怎麼辦呢?耍滑頭總是頂省事的辦法。我不該讓你看見我,
因為你不會認出我,跟你見面會耽誤我的事,那時候咱們倆,跟你說吧,誰
也跑不了啦。我尋思了一下,要是警察在房子裡光碰見你一個人,那你要證
明出事時你不在場,並不費什麼事。我承認這個計劃太魯莽了,可是如果你
碰到了麻煩,那可不是我的錯。報上登過審問卡爾涅洛的事情,非常仔細……
還有,平格爾,你知道是什麼事救了你?”
上邁方步的聲音 (平常他寫東西的時候,老愛隔一陣子就休息一下,在書房
里走來走去),也沒有往常他喊人的電鈴響。我就上了樓……平格爾,咱們
抽口煙吧。”
汪道克住了嘴,請我抽菸。
他使勁吸了幾口,接著說,
“唉,平格爾,我在羅爾斯書房裡看見的事可真嚇人!什麼都翻得亂七
八糟的。地板上、牆上都是鮮血。起先我想:羅爾斯讓人殺了!所以我就去
找倒霉的羅爾斯的屍首。從留下的痕跡能看得出,兇手拖著他的屍首穿過花
園,往海岸那邊走過去……”
“後來就扔到海里了,”我說,一想起我在馬薩特藍遇到的那些可怕的
事,就不由得發抖。
汪道克同意道:“我也那麼想。可是等我心裡踏實了一些的時候,我決
定冷靜地把情況搞個明白。要是我馬上就去報告警察……你很清楚,馬薩特
藍的警察是怎麼回事吧?要是我去報告領事館……那誰也不會信我的話。”
“噢,所以你就跑了嗎?”我捏緊了拳頭說。
“沒有,平格爾。我脫了衣服,跳進了水裡。就在海岸下頭,往那裡扔
過……”
“扔過羅爾斯的屍首嗎?”
“不對。扔過裝著石頭的口袋。我在水底下找到了那個深綠色的寶貝口
袋,那顏色簡直跟海草分不出來。從水裡出來以後,我想起了一位聰明的法
官,他有一個主意:要是沒發現屍首,那就未必是件兇殺案。所以我回家的
時候,已經完全放心了。你說奇怪不奇怪,那三間屋子裡都灑滿了血,簡直
像發生過三件兇殺案。哪間屋子的四邊牆壁跟頂棚、地板上都濺著血點。你
琢磨一下殺人的經過,那你就得認為:在這三間屋子裡,都有人砸碎過羅爾
斯的腦袋。我問問你,他既然在圖書室里受了致命傷,怎麼還能上書房裡跟
人打架?既然在書房裡讓人砸碎了腦袋,怎麼還能跑進樓梯旁邊的客廳,在
那兒第三次讓人殺死呢?我睡在書房下邊的屋子裡,怎麼什麼聲音都沒聽見
呢?”
----------------------- 頁面 150-----------------------
我不由得問道:“你懂得犯罪學嗎?”
汪道克聳聳肩。
“不……不懂。好好開動一下腦筋,我就琢磨出這件事的來龍去脈了。
我認為,血是故意灑的。因為羅爾斯的瓶子裡可能存著些血。本來,從牆上
刮下一點血跡,拿去化驗一下,用顯微鏡檢查檢查,就能查出那是什麼動物
的血,甚至能查出是什麼血型。可是我來不及幹這件事。我當時就想到,而
且覺得事情愈來愈清楚,這是羅爾斯自己……是,就是那麼回事,平格爾!
說這是羅爾斯幹的好事,是有根據的。不管是犯罪的人,還是陷害別人的人,
差不多都會留下自己幹過的勾當的痕跡。羅爾斯把血灑得太過火了。後來,
我在我的屋子旁邊找到兩根繩子 (它們顯然曾經用來系過一些很不值錢的東
西)的時候,我已經清清楚楚地知道這場謀財害命的劫案是假裝的了。
假裝羅爾斯讓人殺死,再把嫌疑扣到我的頭上,這對誰有好處呢?既然
殺了羅爾斯,幹嗎饒了我呢?既然能平安無事地弄走屍首,幹嗎不弄走搶到
手的東西?結論只有一個:羅爾斯想甩開我,把我交給警察,自己跟他舅舅
‘蛇教授’一起藏起來。所以,在那個時候,我應該去追羅爾斯,逃避警察
倒在其次了。
我上了樓,打算到洗澡房裡洗個澡,換身衣服。在那兒我看見羅爾斯忘
記拿走的一面小鏡子,一照……我不認得自己了。現在你來認一下,我倒是
像不像從前的汪道克?”
我同意說:“太不像了。”
汪道克傷心地搖搖頭:“根本不像。我從窗戶里看見街上遠遠的地方有
好些警察。要是羅爾斯存心整垮我,他可以打電話通知警察局長,對不對?
嗯,碰到這種事,不該左思右想,應該跑。正巧這個時候,平格爾,你朝花
園的鐵門走過來……”
“你這個混帳東西,太狡猾了,讓我上了你的當!”我想起那些不痛快
的事,不由打了個寒噤。
“不然我又怎麼辦呢?耍滑頭總是頂省事的辦法。我不該讓你看見我,
因為你不會認出我,跟你見面會耽誤我的事,那時候咱們倆,跟你說吧,誰
也跑不了啦。我尋思了一下,要是警察在房子裡光碰見你一個人,那你要證
明出事時你不在場,並不費什麼事。我承認這個計劃太魯莽了,可是如果你
碰到了麻煩,那可不是我的錯。報上登過審問卡爾涅洛的事情,非常仔細……
還有,平格爾,你知道是什麼事救了你?”