第93頁
會在心裡默念的,無須乎旁人來代勞。”
肖司太太低聲說:“大夫,您太好了!”
弗利特大夫已經疲乏了。他一邊沉思著,一邊慢吞吞地走回家去,行醫
以來,他頭一次遇到這種奇怪的疾病。人的相貌各有不同,有的人翻鼻孔,
有的人長鼻子,有的人方下巴,有的人圓下巴,有的人低腦門,有的人高腦
門,誰也不把這些事放在心上。唯有在原未的相貌突然起了變化,翻鼻孔忽
然變成長鼻子,或是方下巴突然變成圓下巴的時候,這才會使人感到不安,
難道人的面部輪廓在漫長歲月中就不發生變化嗎?難道現在在歐爾菲老頭的
身上,還能認出三十年前訪問弗利特的那個年輕藥劑師嗎?再說,誰能從現
在這位肥頭胖耳、皮膚鬆弛、深紅鼻子上面點綴著青藍色小血管的弗利特大
夫身上,認出那個年輕大學生弗利特來嗎?然而這還是那個弗利特啊。
最後,弗利特得出一個結論:“可見,所謂‘突然’只是時間的作用而
① 公元前三四百年時期希臘的傑出醫學家和自然科學家。古代醫學的創始人。——譯者
----------------------- 頁面 147-----------------------
已。”
四
這些事情是我在“長鼻子”礦井裡徘徊的那天,在埃紹夫發生的。
現在我站在捕鳥人的面前。
“是汪道克嗎?”我向道,我捏緊的拳頭鬆開了。
這事太稀奇了,太難讓人相信了。可是捕鳥人對我提起我們在“蛇教授”
園子裡和在仰光法院中見面時的許多詳細情形,所以再沒有懷疑的餘地了。
對,這是汪道克!他的身量變矮了,可是仔細看看他的模樣,聽聽他的說話,
還是能找出一些和當初在貝爾港輸給我一塊錢的那個人相似的地方。
我聽完捕鳥人的話,低聲說:“汪道克,你變得太厲害了。可是你還是
個壞蛋。你不但偷東西,還把羅爾斯博士害死了……”
“別說了,平格爾,”汪道克認真地回答道。
“住嘴!為了你,我差點坐上電椅。現在你又跑到這兒來了,你這個偷
蛇賊,你就是那個土匪卡爾涅洛吧?”
汪道克打斷了我的話。“平格爾,別急。我不是卡爾涅洛,也沒害死過
羅爾斯。你問的話和你的疑心都很有道理。我也想把那些讓我跟你變得這麼
厲害的事情搞個水落石出。所以咱們別垂頭喪氣,要打點精神。老朋友,咱
們坐下來談談吧。”
我們坐在一個墳墓旁邊的長凳上,汪道克開始說他的經過事實。
“平格爾,我把事情都但白地告訴你,希望你也把事情都坦白地告訴我。
這對咱們倆都有好處。你聽我說,有家製造跟販賣藥品的公司委託我調查一
個密爾洛司教授的下落,監視他的行動。我想,那家公司大概是怕承包了供
應新鮮蛇毒這種原料的密爾洛司欺騙他們。委託費給得很大方,條件是我得
每星期準時寄給他們一份報告。我盡心盡意地辦著這件事。我在紐約找到了
密爾洛司,當時他正忙著跟一家頂大的進口公司進行談判。一步不離地監視
他是我的責任,所以他到貝爾港,我也跟著他到了貝爾港。那一天,密爾洛
司突然心血來潮想去洗海水澡。我正看著他往海浪里鑽去,忽然來了個身體
挺棒的青年,坐到我跟前,打攪了我監視密爾洛司的工作。”
我不由脫口問道:“那就是我吧?”
汪道克回答:“平格爾,你猜得太對了。可是你的脾氣倔得夠瞧的。你
吹牛說你會花樣跳水,所以我只好把你趕到跳台上,讓你出一下丑。”
“汪道克,我還是跳了。結果你輸了……”
他笑了笑:“拿著你這一塊錢吧。這張票子在我的背心口袋放了三年啦。
你這一跳,平格爾,可把我的事情槁糟了。你引起了海濱浴場上一陣騷亂。
我看見克利浦斯抓住了你。後來我又在 ‘圓形角斗場’門口的GG上看見了
你的照片。那時候我想,你可不是個在海濱浴場上假裝糊塗的人。可是頂要
緊的是,密爾洛司再也沒有從海里出來……”
“他讓我救起來了,”我神氣十足他說道,同時把那張破爛的一元紙幣
放進口袋。
江道克驚訝地問:“什麼?”
我說:“是啊。即使為了讓您高興高興,我也得從那個跳台上跳下去啊!
何況下邊有人正往海底沉下去,我得把他救上來。”
----------------------- 頁面 148-----------------------
“後來呢?”
“我抓住了他的頭髮。來了一條汽般,把他送走了。”
汪道克露出不滿意的神色說:“你這事搞得太不對頭了。密爾洛司的衣
服在小屋裡放了不少時候,後來警察才把它拿走。你知道嗎,我在陳屍所里
沒找著密爾洛司的屍首。他要是淹死了,就會送到那兒。當時公司里的人可
肖司太太低聲說:“大夫,您太好了!”
弗利特大夫已經疲乏了。他一邊沉思著,一邊慢吞吞地走回家去,行醫
以來,他頭一次遇到這種奇怪的疾病。人的相貌各有不同,有的人翻鼻孔,
有的人長鼻子,有的人方下巴,有的人圓下巴,有的人低腦門,有的人高腦
門,誰也不把這些事放在心上。唯有在原未的相貌突然起了變化,翻鼻孔忽
然變成長鼻子,或是方下巴突然變成圓下巴的時候,這才會使人感到不安,
難道人的面部輪廓在漫長歲月中就不發生變化嗎?難道現在在歐爾菲老頭的
身上,還能認出三十年前訪問弗利特的那個年輕藥劑師嗎?再說,誰能從現
在這位肥頭胖耳、皮膚鬆弛、深紅鼻子上面點綴著青藍色小血管的弗利特大
夫身上,認出那個年輕大學生弗利特來嗎?然而這還是那個弗利特啊。
最後,弗利特得出一個結論:“可見,所謂‘突然’只是時間的作用而
① 公元前三四百年時期希臘的傑出醫學家和自然科學家。古代醫學的創始人。——譯者
----------------------- 頁面 147-----------------------
已。”
四
這些事情是我在“長鼻子”礦井裡徘徊的那天,在埃紹夫發生的。
現在我站在捕鳥人的面前。
“是汪道克嗎?”我向道,我捏緊的拳頭鬆開了。
這事太稀奇了,太難讓人相信了。可是捕鳥人對我提起我們在“蛇教授”
園子裡和在仰光法院中見面時的許多詳細情形,所以再沒有懷疑的餘地了。
對,這是汪道克!他的身量變矮了,可是仔細看看他的模樣,聽聽他的說話,
還是能找出一些和當初在貝爾港輸給我一塊錢的那個人相似的地方。
我聽完捕鳥人的話,低聲說:“汪道克,你變得太厲害了。可是你還是
個壞蛋。你不但偷東西,還把羅爾斯博士害死了……”
“別說了,平格爾,”汪道克認真地回答道。
“住嘴!為了你,我差點坐上電椅。現在你又跑到這兒來了,你這個偷
蛇賊,你就是那個土匪卡爾涅洛吧?”
汪道克打斷了我的話。“平格爾,別急。我不是卡爾涅洛,也沒害死過
羅爾斯。你問的話和你的疑心都很有道理。我也想把那些讓我跟你變得這麼
厲害的事情搞個水落石出。所以咱們別垂頭喪氣,要打點精神。老朋友,咱
們坐下來談談吧。”
我們坐在一個墳墓旁邊的長凳上,汪道克開始說他的經過事實。
“平格爾,我把事情都但白地告訴你,希望你也把事情都坦白地告訴我。
這對咱們倆都有好處。你聽我說,有家製造跟販賣藥品的公司委託我調查一
個密爾洛司教授的下落,監視他的行動。我想,那家公司大概是怕承包了供
應新鮮蛇毒這種原料的密爾洛司欺騙他們。委託費給得很大方,條件是我得
每星期準時寄給他們一份報告。我盡心盡意地辦著這件事。我在紐約找到了
密爾洛司,當時他正忙著跟一家頂大的進口公司進行談判。一步不離地監視
他是我的責任,所以他到貝爾港,我也跟著他到了貝爾港。那一天,密爾洛
司突然心血來潮想去洗海水澡。我正看著他往海浪里鑽去,忽然來了個身體
挺棒的青年,坐到我跟前,打攪了我監視密爾洛司的工作。”
我不由脫口問道:“那就是我吧?”
汪道克回答:“平格爾,你猜得太對了。可是你的脾氣倔得夠瞧的。你
吹牛說你會花樣跳水,所以我只好把你趕到跳台上,讓你出一下丑。”
“汪道克,我還是跳了。結果你輸了……”
他笑了笑:“拿著你這一塊錢吧。這張票子在我的背心口袋放了三年啦。
你這一跳,平格爾,可把我的事情槁糟了。你引起了海濱浴場上一陣騷亂。
我看見克利浦斯抓住了你。後來我又在 ‘圓形角斗場’門口的GG上看見了
你的照片。那時候我想,你可不是個在海濱浴場上假裝糊塗的人。可是頂要
緊的是,密爾洛司再也沒有從海里出來……”
“他讓我救起來了,”我神氣十足他說道,同時把那張破爛的一元紙幣
放進口袋。
江道克驚訝地問:“什麼?”
我說:“是啊。即使為了讓您高興高興,我也得從那個跳台上跳下去啊!
何況下邊有人正往海底沉下去,我得把他救上來。”
----------------------- 頁面 148-----------------------
“後來呢?”
“我抓住了他的頭髮。來了一條汽般,把他送走了。”
汪道克露出不滿意的神色說:“你這事搞得太不對頭了。密爾洛司的衣
服在小屋裡放了不少時候,後來警察才把它拿走。你知道嗎,我在陳屍所里
沒找著密爾洛司的屍首。他要是淹死了,就會送到那兒。當時公司里的人可