第94頁
查德·亨德里克這個陌生的名字讓艾倫感到他們之間有著不為外人知的隱秘。這算是運氣還是什麼?他剛經歷了一場生死搏鬥,勝負還是個未知數,可忽然間就成了一個局外人。
這個仍然戴著面罩的人沒有看他,但是卻對他說:“你們剛才是不是在討論一次公平的決鬥?”
“是有這麼一回事。”艾倫說。
“我喜歡公平的對決。公平,這個詞真好聽啊。”他忽然掉轉槍口對著自己的肩膀開了一槍,然後在羅德尼錯愕的注視下摘掉了臉上面罩。
卡洛斯·希爾德平靜地望著他說:“這樣就公平了,感謝你為我找到殺害丹尼爾的兇手,讓我能夠親手殺了他。可我還是不能原諒你。”
“因為我殺了那個警察?”
“你為什麼要殺他?”
“他懷疑你。遲早有一天他會把你歸到罪犯一列。”羅德尼說,“你為什麼不怪自己呢?你有沒有大膽地告訴他,他的菜鳥搭檔是個職業殺手,有沒有告訴他那些永遠破不了的兇殺案都是我的傑作?要是你早一點告訴他,說不定他就不會死了。”
你做了這麼多錯事,可是卻輕而易舉地原諒了自己,反而把錯誤都怪在別人頭上。
“他沒有懷疑我。”希爾德說,“就算他懷疑我,他抓住了我,那也是他應該做的事。”
“我差點忘了你是個真正的警察。世上怎麼會有這麼好的事?一個人又是警察又是殺手,總有一樣你要專心去做吧。”
希爾德看著面前這個人,羅德尼·鄧肯是個十惡不赦的黑道分子,又是個行走在黑暗之中的職業殺手。可他也是搭檔,就像波比·瑞普利一樣。
瑞普利為他做了一個稱職警官該有的榜樣,勇敢、正直、英雄主義,而羅德尼讓他領會到公理與正義之外的復仇快感。他到底想成為哪一種人呢?
“沒有人是完美的。”希爾德說,“所以我還是得承認,勇敢、正直和英雄主義都伴隨著說不盡的痛苦,只有復仇才是天底下最有魅力最值得享受的事。”
他用拇指扣動左輪槍的擊錘,槍口對著羅德尼的額頭。
“我要為波比·瑞普利警官報仇,為他的不該死和我犯的錯。”希爾德說,“享受是會上癮的。”
槍聲。
第63章 雙重身份
“有一個關於殺害幼童的兇手的故事。”
露比問老人:“你想聽嗎?”
“我們還有一個小時是吧,用什麼來打發時間,聽故事是個好主意。”
“這個兇手在三年時間裡殘殺了六個孩子,年紀最小的五歲,最大的十二歲。有男孩也有女孩。他喜歡做的事情是把他們誘騙到家裡,給他們看一段不適合孩子看的恐怖電影,內容多半是血腥的肢解場面。把孩子們震住之後,他就開始動手如法炮製,拍一段屬於自己的影片。”
“這很殘忍。”
“是的,非常殘忍。有時候你們也會痛恨這些變態吧,你們殺人還要遵循規則,他們卻可以隨心所欲。你們默默無聞,他們名聲大噪。”
“我們殺人並不殘忍。”老人說,“就像草原上的獅子狩獵羚羊,那也不是殘忍,有時候甚至是一種仁慈。”
“所以我稱他為兇手,而不是殺手。”
這樣的文字遊戲,老人卻似乎很滿意。
“你認識他嗎?”
“誰?”
“這個兇手。”
“不認識。”
“他的名字叫查德·亨德里克。在肢解了六個孩子拋屍河中之後,他就成了警方的心頭恨。”
“我是沒有聽說他被抓住的新聞。”
“他至今仍然逍遙法外。”露比的語氣為逍遙法外這個詞加了引號,連狄恩都聽出他的言外之意。
“他死了對吧?”
“反正一個人忽然不見了總歸只有這兩種可能,隱姓埋名低調生活,或者死了。”
“他死了。”老人肯定地說。
“他死了。”露比也這麼說,一錘定音。
“你知道他是怎麼死的?”
“我不知道他具體的死法,但是應該不會比死在他手中的那些孩子更輕鬆。”露比說,“大人的承受能力要強一些,而且他還是個正值壯年的男人,六英尺出頭,經得起折磨,任何肢解屍體的工具用在他身上都像是玩具。”
老人沒有像之前那樣說這很殘忍,作為一個職業殺手,他應該早就學會對待死亡不帶感情色彩,不做任何評價,不去思考死者的生平和愛好。不過作為一個老人,一個正常人,對殘殺無辜的兇手也不會有多少同情之心。
“你會花心思去查這些真令我感到意外。”老人說,“這和鄧肯家族可是毫不相干的兩件事。”
“要我說得誇張一點,這個世上的所有事都不是毫不相干的。”
“在情報販子的眼裡,世界大概就是如此,一張千絲萬縷密密麻麻的網。所以呢,你從這件事裡發現了什麼秘密?”
“一個叫丹尼爾的孩子,不是受害者中年紀最小的,不是最大,也不是遭遇最慘的一個,可說沒有任何特別之處,但他卻成了讓那個變態殺手命喪黃泉的關鍵。”
“怎麼回事?”老人看著他,明知故問。
“他有一個感情很好的哥哥。這個名叫卡洛斯·希爾德的年輕人堅忍執著、勇敢正直。”
“你把好詞都用在他身上了,他真的像你說的那麼好嗎?”
“這要看陪審團是什麼看法。”露比說,“如果有一天他有幸站在被告席上的話,應該能夠以這些好詞獲得很多同情。畢竟陪審員……”說到這裡他的臉上閃過一絲揶揄,似乎覺得沒必要把後半句話說出口。“總之只要案子裡有孩子,有老人,有孕婦,有貓和狗,一切就都好辦了。”
“如果他宰了那個兇手,甚至可以算是個為民除害的英雄。”老人說,“英雄不應該站在被告席上。”
“是啊,獅子如果應該站上被告席,那羚羊也一樣有罪。”
老人看著他說:“我有一個朋友。”
“喔。”
“是的,就是你想的那種朋友,但我們彼此沒有見過面,只是通過信件交流。”
“一個殺手筆友。”
“以前可不像現在這樣有一台電腦就可以隨時和任何人說話,那時連電話都不多見。”老人說,“這個朋友,他一生中殺死過的人不計其數,但每一個死者都只是他的工作。有一次他陷入了危機,差一點就被追捕他的警察擊斃,如果他拿起槍掃射,他們絕不是他的對手。可他寧願受傷,寧願費盡心機逃脫也沒有殺害一個多餘的人。”
“這對一個職業殺手來說真的很難得。”
這個仍然戴著面罩的人沒有看他,但是卻對他說:“你們剛才是不是在討論一次公平的決鬥?”
“是有這麼一回事。”艾倫說。
“我喜歡公平的對決。公平,這個詞真好聽啊。”他忽然掉轉槍口對著自己的肩膀開了一槍,然後在羅德尼錯愕的注視下摘掉了臉上面罩。
卡洛斯·希爾德平靜地望著他說:“這樣就公平了,感謝你為我找到殺害丹尼爾的兇手,讓我能夠親手殺了他。可我還是不能原諒你。”
“因為我殺了那個警察?”
“你為什麼要殺他?”
“他懷疑你。遲早有一天他會把你歸到罪犯一列。”羅德尼說,“你為什麼不怪自己呢?你有沒有大膽地告訴他,他的菜鳥搭檔是個職業殺手,有沒有告訴他那些永遠破不了的兇殺案都是我的傑作?要是你早一點告訴他,說不定他就不會死了。”
你做了這麼多錯事,可是卻輕而易舉地原諒了自己,反而把錯誤都怪在別人頭上。
“他沒有懷疑我。”希爾德說,“就算他懷疑我,他抓住了我,那也是他應該做的事。”
“我差點忘了你是個真正的警察。世上怎麼會有這麼好的事?一個人又是警察又是殺手,總有一樣你要專心去做吧。”
希爾德看著面前這個人,羅德尼·鄧肯是個十惡不赦的黑道分子,又是個行走在黑暗之中的職業殺手。可他也是搭檔,就像波比·瑞普利一樣。
瑞普利為他做了一個稱職警官該有的榜樣,勇敢、正直、英雄主義,而羅德尼讓他領會到公理與正義之外的復仇快感。他到底想成為哪一種人呢?
“沒有人是完美的。”希爾德說,“所以我還是得承認,勇敢、正直和英雄主義都伴隨著說不盡的痛苦,只有復仇才是天底下最有魅力最值得享受的事。”
他用拇指扣動左輪槍的擊錘,槍口對著羅德尼的額頭。
“我要為波比·瑞普利警官報仇,為他的不該死和我犯的錯。”希爾德說,“享受是會上癮的。”
槍聲。
第63章 雙重身份
“有一個關於殺害幼童的兇手的故事。”
露比問老人:“你想聽嗎?”
“我們還有一個小時是吧,用什麼來打發時間,聽故事是個好主意。”
“這個兇手在三年時間裡殘殺了六個孩子,年紀最小的五歲,最大的十二歲。有男孩也有女孩。他喜歡做的事情是把他們誘騙到家裡,給他們看一段不適合孩子看的恐怖電影,內容多半是血腥的肢解場面。把孩子們震住之後,他就開始動手如法炮製,拍一段屬於自己的影片。”
“這很殘忍。”
“是的,非常殘忍。有時候你們也會痛恨這些變態吧,你們殺人還要遵循規則,他們卻可以隨心所欲。你們默默無聞,他們名聲大噪。”
“我們殺人並不殘忍。”老人說,“就像草原上的獅子狩獵羚羊,那也不是殘忍,有時候甚至是一種仁慈。”
“所以我稱他為兇手,而不是殺手。”
這樣的文字遊戲,老人卻似乎很滿意。
“你認識他嗎?”
“誰?”
“這個兇手。”
“不認識。”
“他的名字叫查德·亨德里克。在肢解了六個孩子拋屍河中之後,他就成了警方的心頭恨。”
“我是沒有聽說他被抓住的新聞。”
“他至今仍然逍遙法外。”露比的語氣為逍遙法外這個詞加了引號,連狄恩都聽出他的言外之意。
“他死了對吧?”
“反正一個人忽然不見了總歸只有這兩種可能,隱姓埋名低調生活,或者死了。”
“他死了。”老人肯定地說。
“他死了。”露比也這麼說,一錘定音。
“你知道他是怎麼死的?”
“我不知道他具體的死法,但是應該不會比死在他手中的那些孩子更輕鬆。”露比說,“大人的承受能力要強一些,而且他還是個正值壯年的男人,六英尺出頭,經得起折磨,任何肢解屍體的工具用在他身上都像是玩具。”
老人沒有像之前那樣說這很殘忍,作為一個職業殺手,他應該早就學會對待死亡不帶感情色彩,不做任何評價,不去思考死者的生平和愛好。不過作為一個老人,一個正常人,對殘殺無辜的兇手也不會有多少同情之心。
“你會花心思去查這些真令我感到意外。”老人說,“這和鄧肯家族可是毫不相干的兩件事。”
“要我說得誇張一點,這個世上的所有事都不是毫不相干的。”
“在情報販子的眼裡,世界大概就是如此,一張千絲萬縷密密麻麻的網。所以呢,你從這件事裡發現了什麼秘密?”
“一個叫丹尼爾的孩子,不是受害者中年紀最小的,不是最大,也不是遭遇最慘的一個,可說沒有任何特別之處,但他卻成了讓那個變態殺手命喪黃泉的關鍵。”
“怎麼回事?”老人看著他,明知故問。
“他有一個感情很好的哥哥。這個名叫卡洛斯·希爾德的年輕人堅忍執著、勇敢正直。”
“你把好詞都用在他身上了,他真的像你說的那麼好嗎?”
“這要看陪審團是什麼看法。”露比說,“如果有一天他有幸站在被告席上的話,應該能夠以這些好詞獲得很多同情。畢竟陪審員……”說到這裡他的臉上閃過一絲揶揄,似乎覺得沒必要把後半句話說出口。“總之只要案子裡有孩子,有老人,有孕婦,有貓和狗,一切就都好辦了。”
“如果他宰了那個兇手,甚至可以算是個為民除害的英雄。”老人說,“英雄不應該站在被告席上。”
“是啊,獅子如果應該站上被告席,那羚羊也一樣有罪。”
老人看著他說:“我有一個朋友。”
“喔。”
“是的,就是你想的那種朋友,但我們彼此沒有見過面,只是通過信件交流。”
“一個殺手筆友。”
“以前可不像現在這樣有一台電腦就可以隨時和任何人說話,那時連電話都不多見。”老人說,“這個朋友,他一生中殺死過的人不計其數,但每一個死者都只是他的工作。有一次他陷入了危機,差一點就被追捕他的警察擊斃,如果他拿起槍掃射,他們絕不是他的對手。可他寧願受傷,寧願費盡心機逃脫也沒有殺害一個多餘的人。”
“這對一個職業殺手來說真的很難得。”