第112頁
“之後呢?”
“我還是不知道出了什麼事,馬克,這是真話。但是我知道是莫妮卡向你開的槍。”
“怎麼知道的?”
“我嚇得要命,就給你家打了個電話。是莫妮卡接的,她正哭哭啼啼的。她告訴我說你死了。她嘴裡不停地嘮叨著:‘我幹什麼啦,我幹什麼啦?’然後突然掛斷了電話。我再打過去,但沒有人接。我真的不知道該怎麼辦。接著電視上就播放了有關情況。當他們說你女兒失蹤了……我還沒有明白是怎麼回事。我想他們馬上就會找到她的,但他們卻一直沒有找到。我對那些照片一直是毫不知情。我希望,我說不清,我希望你找到那些照片可以有助於弄清事情的真相。不是關於你們兩口子的真相,而是你女兒的。”
“你為什麼拖了這麼久?”
她的眼睛閉上了片刻,我想她可能正在禱告。“我犯病了。你被槍擊後兩個星期,我就因為精神崩潰而住院。真實情況是,我的病情很嚴重,就把這事給忘了。或者可能是我盼著忘掉這事,我不知道。”
我的手機響了,是倫尼打來的。我接了。
“你在哪裡?”他問。
“和黛娜·列文斯基在一起。”
“去紐瓦克機場,航站樓C座。就現在。”
“出了什麼事?”
“我想,”倫尼說。接著他放慢語速,屏住呼吸,“——我想我可能知道在哪裡能找到塔拉。”
四十三
等我趕到航站樓C座時,倫尼已經站在大陸航空公司的檢票口旁邊。現在是下午6時,機場裡的氣氛沉悶乏味。他把在他辦公室里發現的那張紙條遞給我。上面寫著:
阿貝和洛蘭·坦斯摩爾
馬什路26號
漢利希爾斯,密蘇里州
就這麼多,只是個地址,其他什麼也沒有。
“聖路易斯的郊區,”倫尼解釋說。“我已經調查過了。”
我只是出神地盯著姓名和地址。
“馬克?”
我抬頭看著他。
“坦斯摩爾夫婦18個月前領養了一個女兒。領養時她有六個月大。”
在他身後,一個大陸航空公司的員工說,“下一個請。”一個女人把我擠到一邊過去了。可能她說過“對不起”,不過我不敢肯定。
“我已經預訂了飛往聖路易斯的下一個航班。一個小時之內起飛。”
當我們走到登機門口時,我把與黛娜·列文斯基見面的事告訴了他。我們肩並肩地坐著,臉朝著前方,我們經常都是這樣。我說完了,他說:“你現在得出推論了。”
“確實是。”
我們看著一架飛機起飛。坐在我們對面的一對老夫妻正在分享著一聽罐頭。“我是個犬儒主義者,這我知道:我對吸毒者不抱任何幻想。如果有任何幻想的話,那就是我高估了他們的醜惡與墮落。我想呢,眼下我就是那樣。”
“你怎麼得出那樣的判斷?”
“斯泰西是不會向我開槍的,也不會向莫妮卡開槍。她永遠都不會傷害她的侄女。雖然她是個癮君子,但她還是愛我的。”
“我想,”倫尼說,“你說得對。”
“回頭想想,我過於沉浸在自己的世界裡,以至於我從未看出來……”我搖搖頭。現在不是說這事的時候。“莫妮卡處於絕望狀態,”我說。“她搞不到槍,也許她決定不必去搞。”
“她用你的,”倫尼說。
“對。”
“接下去呢?”
“斯泰西肯定是猜到出了什麼事。她跑到我家裡,看到了莫妮卡的所作所為。我不知道這事的確切過程。也許莫妮卡也試圖向她開槍——那就可以解釋樓梯處的槍眼是怎麼回事。或者斯泰西作出了反應。她愛我,我正躺在那裡。她可能認為我死了。所以呢,雖然我搞不清楚,但無論怎樣她都是帶著槍來的。是她向莫妮卡開的槍。”
人口處的服務員宣布一會兒就要登機了,不過那些有特殊要求和持有金卡通行證的成員現在就可以登機。
“你在電話里說斯泰西認識巴卡德?”
倫尼點點頭。“嗯,她曾提起過他。”
“我還是不能肓定這事的確切過程。不過可以想像一下。我死了,莫妮卡死了,斯泰西可能是產生了幻覺。塔拉在哭叫著。斯泰西不能撇下她不管,所以她就把塔拉帶走了。後來她意識到自己一個人養不了一個孩子。她被搞得狼狽不堪,所以就把她託付給了巴卡德,讓他給她找個好人家。或者呢,如果我持懷疑態度的話,可能她是為了錢而把塔拉送人了。我們無從知道。”
倫尼不停地點著頭。
“打那兒開始,唉,就按我們已掌握的情況向下說吧。巴卡德想把這事裝做是一起綁架案,從中撈一大筆外快。他就雇了那兩個蠢貨。比如說,巴卡德能夠搞到發樣的。他欺騙了斯泰西,是他精心策劃讓她來當替罪羊。”
我看到倫尼的臉色有變,但轉瞬又恢復常態。
“怎麼回事?”
“沒事,”他說。
“我還是不知道出了什麼事,馬克,這是真話。但是我知道是莫妮卡向你開的槍。”
“怎麼知道的?”
“我嚇得要命,就給你家打了個電話。是莫妮卡接的,她正哭哭啼啼的。她告訴我說你死了。她嘴裡不停地嘮叨著:‘我幹什麼啦,我幹什麼啦?’然後突然掛斷了電話。我再打過去,但沒有人接。我真的不知道該怎麼辦。接著電視上就播放了有關情況。當他們說你女兒失蹤了……我還沒有明白是怎麼回事。我想他們馬上就會找到她的,但他們卻一直沒有找到。我對那些照片一直是毫不知情。我希望,我說不清,我希望你找到那些照片可以有助於弄清事情的真相。不是關於你們兩口子的真相,而是你女兒的。”
“你為什麼拖了這麼久?”
她的眼睛閉上了片刻,我想她可能正在禱告。“我犯病了。你被槍擊後兩個星期,我就因為精神崩潰而住院。真實情況是,我的病情很嚴重,就把這事給忘了。或者可能是我盼著忘掉這事,我不知道。”
我的手機響了,是倫尼打來的。我接了。
“你在哪裡?”他問。
“和黛娜·列文斯基在一起。”
“去紐瓦克機場,航站樓C座。就現在。”
“出了什麼事?”
“我想,”倫尼說。接著他放慢語速,屏住呼吸,“——我想我可能知道在哪裡能找到塔拉。”
四十三
等我趕到航站樓C座時,倫尼已經站在大陸航空公司的檢票口旁邊。現在是下午6時,機場裡的氣氛沉悶乏味。他把在他辦公室里發現的那張紙條遞給我。上面寫著:
阿貝和洛蘭·坦斯摩爾
馬什路26號
漢利希爾斯,密蘇里州
就這麼多,只是個地址,其他什麼也沒有。
“聖路易斯的郊區,”倫尼解釋說。“我已經調查過了。”
我只是出神地盯著姓名和地址。
“馬克?”
我抬頭看著他。
“坦斯摩爾夫婦18個月前領養了一個女兒。領養時她有六個月大。”
在他身後,一個大陸航空公司的員工說,“下一個請。”一個女人把我擠到一邊過去了。可能她說過“對不起”,不過我不敢肯定。
“我已經預訂了飛往聖路易斯的下一個航班。一個小時之內起飛。”
當我們走到登機門口時,我把與黛娜·列文斯基見面的事告訴了他。我們肩並肩地坐著,臉朝著前方,我們經常都是這樣。我說完了,他說:“你現在得出推論了。”
“確實是。”
我們看著一架飛機起飛。坐在我們對面的一對老夫妻正在分享著一聽罐頭。“我是個犬儒主義者,這我知道:我對吸毒者不抱任何幻想。如果有任何幻想的話,那就是我高估了他們的醜惡與墮落。我想呢,眼下我就是那樣。”
“你怎麼得出那樣的判斷?”
“斯泰西是不會向我開槍的,也不會向莫妮卡開槍。她永遠都不會傷害她的侄女。雖然她是個癮君子,但她還是愛我的。”
“我想,”倫尼說,“你說得對。”
“回頭想想,我過於沉浸在自己的世界裡,以至於我從未看出來……”我搖搖頭。現在不是說這事的時候。“莫妮卡處於絕望狀態,”我說。“她搞不到槍,也許她決定不必去搞。”
“她用你的,”倫尼說。
“對。”
“接下去呢?”
“斯泰西肯定是猜到出了什麼事。她跑到我家裡,看到了莫妮卡的所作所為。我不知道這事的確切過程。也許莫妮卡也試圖向她開槍——那就可以解釋樓梯處的槍眼是怎麼回事。或者斯泰西作出了反應。她愛我,我正躺在那裡。她可能認為我死了。所以呢,雖然我搞不清楚,但無論怎樣她都是帶著槍來的。是她向莫妮卡開的槍。”
人口處的服務員宣布一會兒就要登機了,不過那些有特殊要求和持有金卡通行證的成員現在就可以登機。
“你在電話里說斯泰西認識巴卡德?”
倫尼點點頭。“嗯,她曾提起過他。”
“我還是不能肓定這事的確切過程。不過可以想像一下。我死了,莫妮卡死了,斯泰西可能是產生了幻覺。塔拉在哭叫著。斯泰西不能撇下她不管,所以她就把塔拉帶走了。後來她意識到自己一個人養不了一個孩子。她被搞得狼狽不堪,所以就把她託付給了巴卡德,讓他給她找個好人家。或者呢,如果我持懷疑態度的話,可能她是為了錢而把塔拉送人了。我們無從知道。”
倫尼不停地點著頭。
“打那兒開始,唉,就按我們已掌握的情況向下說吧。巴卡德想把這事裝做是一起綁架案,從中撈一大筆外快。他就雇了那兩個蠢貨。比如說,巴卡德能夠搞到發樣的。他欺騙了斯泰西,是他精心策劃讓她來當替罪羊。”
我看到倫尼的臉色有變,但轉瞬又恢復常態。
“怎麼回事?”
“沒事,”他說。