第104頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  趁著丹尼斯·瓦尼什發愣的當兒,雷切爾推開門。“我進來你會介意嗎?”

  “你搞錯了,”她心平氣和地說。

  “冷靜點,”雷切爾進了門。“我的一切過失你都可以糾正。”丹尼斯·瓦尼什陡然間變得手足無措。她又看了雷切爾一眼,慢慢地關上前門。雷切爾徑直朝書房走去、書房是純白色調的,徹頭徹尾的白色。白色的長沙發緊靠著白色的掛毯,騎在馬上的裸體女人的白色瓷雕,內色的咖啡桌,白色的茶几和兩把白色的、似乎能發揮人類最大功能的無扶手的椅子。丹尼斯跟在她身後進來了。她白色的衣服融進了背眾的保護色中,使得她的腦袋和胳膊似乎飄浮在空中。

  “你想幹什麼?”

  “我在找一個孩子。”

  丹尼斯的目光轉來轉去,定格在門口。“是她的?”

  她指的是凱塔麗娜。

  “不是。”

  “這倒沒什麼。我對孩子的下落一無所知。”

  “你是個接生員,對不對?”

  她光滑而強壯的雙臂交叉著,搭在乳房下面。“我不會回答你的任何問題。”

  “嘿,丹尼斯,這事我已經知道得八九不離十了。我只是需要你補充一點點而已。”雷切爾坐在聚乙烯醇纖維長沙發上。丹尼斯·瓦尼什沒有挪身。“你們在國外有人。可能還不只一個國家,這我不知道。但是我知道塞爾維亞,所以我們就從那裡開始吧。你們有人在那裡招募姑娘:那些姑娘過來時就已經懷孕了,但她們在通過海關時壓根不提這事。你把嬰兒接生下來,可能在這兒,也可能你另有地方,那我就不知道了。”

  “你不知道的事多著呢。”

  雷切爾微笑著。“我知道的夠多了。”

  現在丹尼斯的雙手放到了屁股上,看上去一舉一動都別彆扭扭的,好像在對著鏡子忸怩作態一樣。

  “無論怎麼說,那些女人生下了孩子,你付給她們報酬。然後你把嬰兒交給史蒂文·巴卡德。有些極度渴望的夫妻可能甘願冒著違法的風險,巴卡德就是為他們提供服務。他們把孩子收養下來。”

  “這個故事編得真好。”

  “你是說這是無中生有?”

  丹尼斯咧著嘴笑了。“徹頭徹尾的無中生有。”

  “好吧,你冷靜點。”她掏出手機。“那我就給聯邦調查局的人打個電話,把他們介紹給凱塔麗娜。他們就能趕到工會城去,盤問一下塔蒂娜。他們從清查你的電話記錄、經濟情況人手,還有……”

  丹尼斯擺擺手。“行了,行了,想幹什麼你就說吧。我的意思是,你說過你現在不是聯邦調查局的人了。那你想從我這兒得到什麼?”

  “我想知道這事是怎麼操作的。”

  “你自己想做這買賣?”

  “不。”

  丹尼斯搶先一步說:“你前面說過你在找某個孩子。”

  “是的。”

  “那你是給人辦事?”

  雷切爾搖搖頭。“注意,丹尼斯,現在你沒有太多的選擇。你要麼把實情告訴我,要麼長期蹲大牢。”

  “如果我真的把我知道的告訴你呢?”

  “那我就放你一馬,”雷切爾說。雖然這是謊言,但可以使她中計。這個女人涉嫌販賣嬰兒,而雷切爾沒法使她不受到懲罰。

  丹尼斯坐著。臉上的渴色開始褪去,眨眼之間似乎變老了,嘴巴和眼睛四周的皺紋加深了。“這跟你想的是兩碼事,”她說道。

  雷切爾耐心等待著。

  “我們沒有傷害任何人,其實我們在幫助別人。”

  丹尼斯·瓦尼什拿起她的坤包——當然是白色的,取出一支煙。她遞給雷切爾一支,雷切爾搖頭拒絕了。

  “你對窮國的孤兒院有所了解嗎?”

  “只是在美國公共電視台的記錄片中見過。”

  丹尼斯點燃香菸,深吸了口氣。“那些地方真是太可怕了,一個護理員大概要看護40個嬰兒,他們都是些文盲。這種工作往往是一種政治上的優待。有些孩子飽受虐待,還有很多與毒品為伴。醫療條件——”

  “我看過照片,”雷切爾說。“很糟糕。”

  “沒錯。”

  “還有呢?”

  “我們發現了一個挽救部分孩子的辦法。”

  雷切爾向後靠去,兩腿交叉著。她明白對方接下來要說什麼。“你們花錢讓孕婦漂洋過海來這裡賣掉她們的嬰兒?”

  “這就太誇張了,”她說。

  雷切爾聳了聳肩。“你們是怎麼弄的?”

  “你設身處地地為她們想一想。你是個貧窮的女人,可能是個妓女,或者以某種方式淪為妓女。你骯髒不堪,一無所有。有個男人把你肚子搞大了,如果你的宗教信仰允許的話,你可以流產,或者把孩子送到被上帝遺忘的孤兒院裡。”

  “或者,”雷切爾補充說,“如果她們幸運的話,最後到了你這裡?”

  “是的。我們會向她們提供良好的醫療條件,給予經濟補償。最重要的是,我們將保證把她們的嬰兒安置在一個有愛心的家庭里,父母收人穩定,對孩子體貼人微。”

章節目錄