第91頁
她熱淚盈眶。
“我們一定得幫他的忙,凱特。不管你知道什麼,不管你幹過什麼,我都不在乎。如果有什麼秘密,現在就告訴他們。我們把以前的事一筆勾銷。什麼事我都可以原諒。但是如果你不幫這個人和他的小丫頭的話,那我是不能原諒的。”
她低著頭,什麼也不說。
雷切爾步步緊逼。“如果你在想方設法保護那個你給他打電話的男人,不要費心了。他已經死了,有人在你給他打完電話幾個小時後開槍殺死了他。”
凱塔麗娜的頭還是低垂著。我站起身,踱起步來。外面又是—陣快樂的尖叫聲。我走到窗口向外望去,小維恩——這個男孩子看上去六歲左右——在喊叫著。“準備好了沒有,我這就來啦!”找到他並不是件難事。儘管我沒有看見佩里,但是藏著的那個孩子的笑聲明顯來自那輛卡麥羅的後面。小維恩假裝看著其他地方,不過沒有持續多長時間。他悄悄地摸近卡麥羅,大喊一聲:“噓!”
佩里跳了出來,還是一邊跑著一邊笑著。當看到這個男孩的臉時,我感到我本已搖搖欲墜的世界遭到另一次撞擊。瞧,我認出了佩里。
他就是我昨天夜裡看到的汽車裡的那個男孩。
三十六
蒂克納把車停在塞德曼的房子前面。雖然他們還沒有張貼黃色的犯罪現場字條,但他數了數,總共有六輛警車和兩輛新聞採訪車。一架架照相機喀嚓喀嚓地拍著,他懷疑這個時候過去湊熱鬧不是件好事。皮斯蒂羅,他的上司的上司,已經把話說得夠明白了。最後,蒂克納認為待在這裡不會有事的。如果照相機搶拍了他的鏡頭,他可以選擇實話實說:他來這裡是為了通知當地警察,他不再過問這個案子。
蒂克納發現里甘在後院裡,旁邊有具屍體。“他是誰?”
“沒有身份證,”里甘說。“我們準備把指紋送上去,看看會有什麼發現。”
倆人都低頭看著。
“他跟塞德曼去年給我們的那幅素描是吻合的,”蒂克納說。
“嗯。”
“那意味著什麼?”
里甘聳聳肩。
“到目前為止,你了解到什麼情況?”
“街坊鄰居們先是聽到幾聲槍響,接著就是刺耳的剎車聲。他們看到一輛微型寶馬車穿過草坪。又一陣槍聲之後,他們看到了塞德曼。有個鄰居說可能看到他和一個女人在一起。”
“可能是雷切爾·米爾斯,”蒂克納說。他仰望著清晨的天空。“那這意味著什麼?”
“也許這個替死鬼聽命於雷切爾。她把他殺死滅口了。”
“在塞德曼面前嗎?”
里甘聳聳肩。“那輛微型寶馬車倒使我想起了件事。我記得塞德曼的同事齊亞·勒魯就有一輛。”
“就是這個人幫他離開了醫院。”
“那我們就下令通緝那輛汽車。”
“我敢肯定他們已經換車了。”
“嗯,有可能。”這時里甘停下了。“嘿,嘿”怎麼回事?“
他指著蒂克納的臉。”你沒戴太陽鏡。“
蒂克納笑嘻嘻的。”壞兆頭嗎?“
“這個案子的進展情況?也許是個好兆頭呢。”
“我來這兒是告訴你,我不過問這案子了。不僅僅是我,而且局裡也是如此。如果你能證明那個女孩還活著的話——”
“——我們都知道她沒——”
“——或者她已被送到了別的州,那我才有可能重新過問。但這個案子已不再是優先考慮對象。”
“重新過問恐怖案件嗎,勞埃德?”
蒂克納點點頭。他掉頭仰望著天空。不戴太陽鏡的感覺有些不可思議。
“不管怎樣,你的上司想怎麼辦?”
“就是像我剛才告訴你的那樣辦。”
“嘿,嘿。就這些?”
蒂克納聳聳肩。“聯邦特丄傑里·坎普被槍殺一事屬意外事故。”
“你的大老闆還不到6點就把你叫到他辦公室就是要告訴你這件事?”
“嗯。”
“怪事。”
“不僅如此,他還曾親自出馬調查案情。他和死者是朋友。”里甘搖搖頭。“這意味著雷切爾·米爾斯有權勢通天的朋友?”
“根本不是的。如果你能為塞德曼謀殺或綁架案而揪住她不放的話,那就幹下去。”
“不過不要把傑里·坎普的死牽扯進來?”
“你看著辦吧。”
有人喊了起來。他們四處看了看。在鄰居家的院子裡發現了一枝手槍。他們敏捷地嗅了嗅,直覺告訴他們不久前它發射過子彈。
“正是時候,”里甘補充說。
“嗯。”
“有什麼想法?”
“沒有。”蒂克納轉身面對著他。“這是你們的事。一直都是,祝你好運。”
“謝謝。”
蒂克納走開了。
“嘿,勞埃德?”里甘大聲喊著。
“我們一定得幫他的忙,凱特。不管你知道什麼,不管你幹過什麼,我都不在乎。如果有什麼秘密,現在就告訴他們。我們把以前的事一筆勾銷。什麼事我都可以原諒。但是如果你不幫這個人和他的小丫頭的話,那我是不能原諒的。”
她低著頭,什麼也不說。
雷切爾步步緊逼。“如果你在想方設法保護那個你給他打電話的男人,不要費心了。他已經死了,有人在你給他打完電話幾個小時後開槍殺死了他。”
凱塔麗娜的頭還是低垂著。我站起身,踱起步來。外面又是—陣快樂的尖叫聲。我走到窗口向外望去,小維恩——這個男孩子看上去六歲左右——在喊叫著。“準備好了沒有,我這就來啦!”找到他並不是件難事。儘管我沒有看見佩里,但是藏著的那個孩子的笑聲明顯來自那輛卡麥羅的後面。小維恩假裝看著其他地方,不過沒有持續多長時間。他悄悄地摸近卡麥羅,大喊一聲:“噓!”
佩里跳了出來,還是一邊跑著一邊笑著。當看到這個男孩的臉時,我感到我本已搖搖欲墜的世界遭到另一次撞擊。瞧,我認出了佩里。
他就是我昨天夜裡看到的汽車裡的那個男孩。
三十六
蒂克納把車停在塞德曼的房子前面。雖然他們還沒有張貼黃色的犯罪現場字條,但他數了數,總共有六輛警車和兩輛新聞採訪車。一架架照相機喀嚓喀嚓地拍著,他懷疑這個時候過去湊熱鬧不是件好事。皮斯蒂羅,他的上司的上司,已經把話說得夠明白了。最後,蒂克納認為待在這裡不會有事的。如果照相機搶拍了他的鏡頭,他可以選擇實話實說:他來這裡是為了通知當地警察,他不再過問這個案子。
蒂克納發現里甘在後院裡,旁邊有具屍體。“他是誰?”
“沒有身份證,”里甘說。“我們準備把指紋送上去,看看會有什麼發現。”
倆人都低頭看著。
“他跟塞德曼去年給我們的那幅素描是吻合的,”蒂克納說。
“嗯。”
“那意味著什麼?”
里甘聳聳肩。
“到目前為止,你了解到什麼情況?”
“街坊鄰居們先是聽到幾聲槍響,接著就是刺耳的剎車聲。他們看到一輛微型寶馬車穿過草坪。又一陣槍聲之後,他們看到了塞德曼。有個鄰居說可能看到他和一個女人在一起。”
“可能是雷切爾·米爾斯,”蒂克納說。他仰望著清晨的天空。“那這意味著什麼?”
“也許這個替死鬼聽命於雷切爾。她把他殺死滅口了。”
“在塞德曼面前嗎?”
里甘聳聳肩。“那輛微型寶馬車倒使我想起了件事。我記得塞德曼的同事齊亞·勒魯就有一輛。”
“就是這個人幫他離開了醫院。”
“那我們就下令通緝那輛汽車。”
“我敢肯定他們已經換車了。”
“嗯,有可能。”這時里甘停下了。“嘿,嘿”怎麼回事?“
他指著蒂克納的臉。”你沒戴太陽鏡。“
蒂克納笑嘻嘻的。”壞兆頭嗎?“
“這個案子的進展情況?也許是個好兆頭呢。”
“我來這兒是告訴你,我不過問這案子了。不僅僅是我,而且局裡也是如此。如果你能證明那個女孩還活著的話——”
“——我們都知道她沒——”
“——或者她已被送到了別的州,那我才有可能重新過問。但這個案子已不再是優先考慮對象。”
“重新過問恐怖案件嗎,勞埃德?”
蒂克納點點頭。他掉頭仰望著天空。不戴太陽鏡的感覺有些不可思議。
“不管怎樣,你的上司想怎麼辦?”
“就是像我剛才告訴你的那樣辦。”
“嘿,嘿。就這些?”
蒂克納聳聳肩。“聯邦特丄傑里·坎普被槍殺一事屬意外事故。”
“你的大老闆還不到6點就把你叫到他辦公室就是要告訴你這件事?”
“嗯。”
“怪事。”
“不僅如此,他還曾親自出馬調查案情。他和死者是朋友。”里甘搖搖頭。“這意味著雷切爾·米爾斯有權勢通天的朋友?”
“根本不是的。如果你能為塞德曼謀殺或綁架案而揪住她不放的話,那就幹下去。”
“不過不要把傑里·坎普的死牽扯進來?”
“你看著辦吧。”
有人喊了起來。他們四處看了看。在鄰居家的院子裡發現了一枝手槍。他們敏捷地嗅了嗅,直覺告訴他們不久前它發射過子彈。
“正是時候,”里甘補充說。
“嗯。”
“有什麼想法?”
“沒有。”蒂克納轉身面對著他。“這是你們的事。一直都是,祝你好運。”
“謝謝。”
蒂克納走開了。
“嘿,勞埃德?”里甘大聲喊著。