第70頁
“待會兒我就上路。”
我關閉手機,看著齊亞。
“你得幫我離開這個地方。”
蒂克納和里甘在門廳最裡面的“醫生休息室”里坐著。把這個破舊不堪的地方冠以休息室的名稱實在是不可思議。裡面的燈光明晃晃的,除了一副兔耳形室內天線,角落裡還有一個微型冰箱。蒂克納已經打開看過了,裡面有兩份自帶午飯,上面都標著名字。這使他想起了自己的小學時代。
蒂克納癱坐在一個毫無彈性的長沙發上。“我看現在就該逮捕他。”
里甘沒有做聲。
“你在那地方老是一聲不吭,鮑勃,想啥呢?”
里甘搔著那個黑痣。“塞德曼的話。”
“他的話怎麼啦?”
“你不認為他的話有道理嗎?”
“你是說證明他清白的那些材料?”
“是的。”
“不,不是真的。你認為有道理嗎?”
“不知道,”里甘說。“我是說,那筆錢他前前後後為什麼要費這麼多周折呢?我們得知那張CD,決定利用快易通系統追蹤,並在福特·特賴恩公園找到了他,這些事他不可能知道。就算他知道,那為什麼要費盡周折呢?為什麼要跳到奔馳的汽車上?天哪,幸虧沒有被碾死。這又使我們回到了最初的槍殺和我們的問題上。如果是他和米爾斯一起乾的,他為啥自己差點送了命?”里甘搖搖頭。“真是破綻百出。”
“我們正一個個地填補。”蒂克納說。
里甘的腦袋歪著,不置可否的樣子。
“知道了雷切爾·米爾斯與此案的瓜葛,你看我們今天不是填補了許多破綻?”蒂克納說。“我們只要把她弄到這裡,拷問他們就行了。”
里甘又是一副心不在焉的樣子。
蒂克納搖晃著腦袋。“尋思啥呢?”
“打碎的窗戶。”
“犯罪現場的那扇?”
“嗯。”
“它怎麼啦?”
里甘挺直身子。“順著我的思路走,好不好?我們談談最初的謀殺綁架案。”
“發生在塞德曼家裡的?”
“對。”
“好吧,說吧。”
“窗戶是從外面打碎的,”里甘說。“兇手可能就是從那裡進的屋。”
“或者,”蒂克納補充著,“是塞德曼醫生自己把窗打碎,蒙蔽我們。”
“或者是他的同夥乾的。”
“對。”
“不過不論是哪種情況,塞德曼醫生都應該從裡面把窗戶打碎,是吧?我的意思是如果他參與的話。”
“你說這些幹什麼?”
“聽我說,勞埃德。我們認為塞德曼參與了,因此,塞德曼知道把窗戶打碎,使之看上去像是綁匪闖人。你同意嗎?”
“同意。”
里甘微笑著。“那他怎麼會一直對窗戶打碎一事隻字不提?”
“為什麼?”
“揣摩一下他的話。他記得當時正在吃一條格蘭諾拉麥片棒,接著就是嘭的一聲,就這些,沒有任何動靜。沒有人悄悄走近他。什麼也沒有。”里甘攤開雙手。“他為什麼會記不起窗碎的聲音呢?”
“因為是他自己打碎的,裝出有人闖人的假象。”
“不過你看,如果是那樣的話,他在講述時會提到窗戶被打碎。你想想這事,他打碎了窗戶,使我們相信是兇手進門向他開槍。所以,如果你是他的話,你會怎麼說呢?”
現在蒂克納明白了他的思路。“我會說,‘我聽到窗戶被打碎了,我轉過身,嘭的一聲,子彈打中了我。’”
“精闢。但是這些話塞德曼隻字不提,為什麼呢?”
蒂克納聳聳肩。“也許是他忘了。他的傷很重。”
“或者可能是——你聽我說——可能他說的是實話。”
門開了。一個滿臉倦容、發育不良的孩子朝裡面看著。看到兩個警察後,他翻了翻眼睛走開了。蒂克納轉身對著里甘。“不過且慢,你自己陷進了第22條軍規。”
“怎麼會呢?”
“要是塞德曼真的沒有乾的話——如果確實是兇手打碎了窗戶——塞德曼為什麼會沒有聽到呢?”
“可能是他記不起來了。這種事我們見得太多了。遭到槍擊並受傷的人在一段時間內會嚴重喪失記憶。”里甘微笑著,對這個推測添油加醋。“特別是如果他看到使他極為震驚的事情——他不願記住的事情。”
“就像他妻子被扒光了衣服並被殺掉這種事?”
“類似吧,”里甘說,“或者可能是更糟糕的事。”
“什麼是更糟糕的事?”
走廊里傳來嘟嘟的響聲。他們聽得見附近護士站的動靜。有人對換班牢騷滿腹,
“我們說我們漏掉了一件事,”里甘慢條斯理地說。“我們從一開始就一直在這麼說,不過可能正好相反。我們一直在無中生有。”
蒂克納眉頭緊皺。
我關閉手機,看著齊亞。
“你得幫我離開這個地方。”
蒂克納和里甘在門廳最裡面的“醫生休息室”里坐著。把這個破舊不堪的地方冠以休息室的名稱實在是不可思議。裡面的燈光明晃晃的,除了一副兔耳形室內天線,角落裡還有一個微型冰箱。蒂克納已經打開看過了,裡面有兩份自帶午飯,上面都標著名字。這使他想起了自己的小學時代。
蒂克納癱坐在一個毫無彈性的長沙發上。“我看現在就該逮捕他。”
里甘沒有做聲。
“你在那地方老是一聲不吭,鮑勃,想啥呢?”
里甘搔著那個黑痣。“塞德曼的話。”
“他的話怎麼啦?”
“你不認為他的話有道理嗎?”
“你是說證明他清白的那些材料?”
“是的。”
“不,不是真的。你認為有道理嗎?”
“不知道,”里甘說。“我是說,那筆錢他前前後後為什麼要費這麼多周折呢?我們得知那張CD,決定利用快易通系統追蹤,並在福特·特賴恩公園找到了他,這些事他不可能知道。就算他知道,那為什麼要費盡周折呢?為什麼要跳到奔馳的汽車上?天哪,幸虧沒有被碾死。這又使我們回到了最初的槍殺和我們的問題上。如果是他和米爾斯一起乾的,他為啥自己差點送了命?”里甘搖搖頭。“真是破綻百出。”
“我們正一個個地填補。”蒂克納說。
里甘的腦袋歪著,不置可否的樣子。
“知道了雷切爾·米爾斯與此案的瓜葛,你看我們今天不是填補了許多破綻?”蒂克納說。“我們只要把她弄到這裡,拷問他們就行了。”
里甘又是一副心不在焉的樣子。
蒂克納搖晃著腦袋。“尋思啥呢?”
“打碎的窗戶。”
“犯罪現場的那扇?”
“嗯。”
“它怎麼啦?”
里甘挺直身子。“順著我的思路走,好不好?我們談談最初的謀殺綁架案。”
“發生在塞德曼家裡的?”
“對。”
“好吧,說吧。”
“窗戶是從外面打碎的,”里甘說。“兇手可能就是從那裡進的屋。”
“或者,”蒂克納補充著,“是塞德曼醫生自己把窗打碎,蒙蔽我們。”
“或者是他的同夥乾的。”
“對。”
“不過不論是哪種情況,塞德曼醫生都應該從裡面把窗戶打碎,是吧?我的意思是如果他參與的話。”
“你說這些幹什麼?”
“聽我說,勞埃德。我們認為塞德曼參與了,因此,塞德曼知道把窗戶打碎,使之看上去像是綁匪闖人。你同意嗎?”
“同意。”
里甘微笑著。“那他怎麼會一直對窗戶打碎一事隻字不提?”
“為什麼?”
“揣摩一下他的話。他記得當時正在吃一條格蘭諾拉麥片棒,接著就是嘭的一聲,就這些,沒有任何動靜。沒有人悄悄走近他。什麼也沒有。”里甘攤開雙手。“他為什麼會記不起窗碎的聲音呢?”
“因為是他自己打碎的,裝出有人闖人的假象。”
“不過你看,如果是那樣的話,他在講述時會提到窗戶被打碎。你想想這事,他打碎了窗戶,使我們相信是兇手進門向他開槍。所以,如果你是他的話,你會怎麼說呢?”
現在蒂克納明白了他的思路。“我會說,‘我聽到窗戶被打碎了,我轉過身,嘭的一聲,子彈打中了我。’”
“精闢。但是這些話塞德曼隻字不提,為什麼呢?”
蒂克納聳聳肩。“也許是他忘了。他的傷很重。”
“或者可能是——你聽我說——可能他說的是實話。”
門開了。一個滿臉倦容、發育不良的孩子朝裡面看著。看到兩個警察後,他翻了翻眼睛走開了。蒂克納轉身對著里甘。“不過且慢,你自己陷進了第22條軍規。”
“怎麼會呢?”
“要是塞德曼真的沒有乾的話——如果確實是兇手打碎了窗戶——塞德曼為什麼會沒有聽到呢?”
“可能是他記不起來了。這種事我們見得太多了。遭到槍擊並受傷的人在一段時間內會嚴重喪失記憶。”里甘微笑著,對這個推測添油加醋。“特別是如果他看到使他極為震驚的事情——他不願記住的事情。”
“就像他妻子被扒光了衣服並被殺掉這種事?”
“類似吧,”里甘說,“或者可能是更糟糕的事。”
“什麼是更糟糕的事?”
走廊里傳來嘟嘟的響聲。他們聽得見附近護士站的動靜。有人對換班牢騷滿腹,
“我們說我們漏掉了一件事,”里甘慢條斯理地說。“我們從一開始就一直在這麼說,不過可能正好相反。我們一直在無中生有。”
蒂克納眉頭緊皺。