第61頁
她的槍。
她能夠得著它。只要她有足夠的時間控制住自己的身體,只要她有勇氣鬆開手,就能把手伸到衣袋裡,掏出武器開火。這是她惟一的機會。她的大腦變得暈暈乎乎的,意識逐漸模糊。
雷切爾不顧再過幾秒鐘就要爆炸的頭顱,鬆開了左手。她的脖子被拉得緊緊的,她敢肯定它簡直就像一根扯緊的橡皮筋。她的手找到了槍套,手指摸到了槍。
但是這個男人看到了她的所作所為。就在雷切爾像個布娃娃一樣盪在空中時,他用膝蓋朝她的腎猛地撞去。隨著一口鮮血噴出,雷切爾感到鑽心的疼痛:她的眼前一黑,但並沒有屈服。她繼續去拿槍。這個男人別無選擇,只好把她放了下來。
空氣。
她的呼吸道終於打開了。但她沒來得及深呼吸一口,心裡就冒出一個主意:她得趁熱打鐵。
然而,她的解脫只是霎時間的事。這個男人用一隻手攔著她掏槍,另一隻手閃電般地砸向她的喉嚨。雷切爾一陣噁心,栽倒在地。這個男人抓起她的武器,扔到了一邊。他狠狠地砸著她的腦袋,她剛才好不容易吸人的一點空氣頓時成了泡影。他跨坐到她的胸膛上,兩手朝她的喉嚨卡過去。
就在此時,一輛警車飛馳而過。
這個男人突然坐了起來她試圖抓住這個機會,不過他實在是太壯了。他一把從衣袋裡掏出一個手機,放到嘴邊.嗓音低沉而尖利,“放棄!警察!”
雷切爾試圖動一下,試圖干點事,但已沒有機會了。就在她抬頭的瞬間,她看到這個男人攥起拳頭朝她砸了過來。她拼命想躲開,但已無處可躲。
這一拳砸得她的腦袋向後一仰,撞在鵝卵石上。她眼前一黑,昏了過去。
當馬克經過她身邊時,莉迪亞走出他身後的灌木叢,舉起了手槍。她的手指搭住扳機,瞄準了他的後腦勺。這時耳機里“放棄!警察!”的呼叫驚得她險些扣動扳機。但她的腦瓜轉得很快。塞德曼還在沿著小路向前走。莉迪亞什麼都看見了,而且看得清清楚楚。她猛地扔掉手槍。她身上沒有槍,沒有任何幹壞事的證據。只要她沒有這枝槍,這件武器永遠也不會跟她有關。與大多數武器一樣,查不出它是誰的。當然,她戴著手套,這樣就不會留下任何指紋。
不過——她的思維還在飛速運轉著——那地方有沒有什麼東西妨礙她拿走這筆錢呢?
她不過是個穿過公園散步的普普通通的女公民而已。她可能發現這個行李袋,對吧?如果她拿著袋子被抓住了,好哇,她就是個拾金不昧的好人。有機會的話,她早就把袋子交給替察了。沒有什麼犯罪活動,沒有什麼風險可言。
她還知道裡面有200萬美元。
她迅速地權衡著利弊。這事想想倒也容易,把錢帶走就是了。如果他們抓住了她,那該怎麼辦?絕對沒有任何證據會把她跟這起犯罪掛上鉤。她已經扔掉了槍,扔掉了手機。當然,有人可能會發現它,但不會順藤摸瓜找到她和赫什頭上來。
她聽到一聲響動。馬克·塞德曼就在她前面15英尺處,猛地撒腿狂奔起來。棒極了,沒有任何問題。莉迪亞朝那堆錢走過去。赫什出現在角落裡。莉迪亞繼續朝他走去,毫不猶豫地迅速撿起袋子。
緊接著,莉迪亞和赫什沿著小路跑下去,消失在夜色里。
我深一腳淺一腳地向前跑著。儘管眼睛開始適應了,但如果要特別管用的話,還得過兒分鐘才行。這條小路一直向下延伸,路上有小鵝卵石,我儘量避免踩上它們。路變得越來越陡了,我藉助於下沖的勢頭前進,這樣既能加快速度,又不至於看上去像在逃跑。
我看到了右側的陡峭山坡,那地方俯視著布朗克斯。山下路燈的光芒一閃一閃的。
我聽到一聲孩子的尖叫。
我停了下來。聲音並不大,但確確實實是個小孩子的聲音。我聽到了颯颯聲,那個孩子又尖叫了一聲。這次離我遠了,颯颯聲也聽不見了我聽到了腳步踏在路上的啪噠啪噠聲。有人在逃跑,帶著一個孩子逃跑。離我越來越遠。
不。
我狂奔起來。遠處的燈光提供了充足的照明,所以我可以一直沿著小路前進。就在正前方,我看到了鐵絲網格柵欄。它一直是封閉著的。當我趕到柵欄跟前時,我看到有人用鉗子把它剪開了。我擠了過去,重新回到小路上。我看了看左面,這地方向上一直通向公園。
一個人影也沒有。
見鬼了。到底是出了什麼差錯?我試圖理性地思考一下。要全神貫注。好吧,如果我是逃跑者,會選擇哪條路呢?很簡單,我會轉向右面。因為那邊的路錯綜複雜,黑漆漆的,風聲陣陣。可以輕而易舉地躲迸灌木叢。不論誰是綁匪,都會選擇走這條路。我停步不過是瞬間的事,企圖聽到孩子的動靜。雖然我沒有聽到,但我聽到有人在說:“嘿!”聲音似乎驚愕萬分。
我側著頭,聲音的確來自右面。好得很,我又狂奔起來,尋找著法蘭絨襯衫的影子。什麼也沒有。我繼續朝山下跑去。我一個馬失前蹄,險些骨碌骨碌地滾下山去。我知道一些無家可歸者把遠離小路的斜坡當成他們的避難所,這些地方太過於陡峭,漫不經心的行路人一般是不肯光顧的。他們棲身於樹枝或洞穴里。時不時地人們會聽到沙沙的響聲,松鼠是不會發出這麼大聲響的。有時不知從什麼地方會冒出一個無家可歸者——長長的頭髮,亂蓬蓬的鬍鬚,身上散發出陣陣臭氣。離這兒不遠有個地方,一些男妓在那兒從A線地鐵下車的生意人中拉客。我以前常常在一天中安靜的時刻跑步經過那地方。地上隨處可見保險套的外包裝。
她能夠得著它。只要她有足夠的時間控制住自己的身體,只要她有勇氣鬆開手,就能把手伸到衣袋裡,掏出武器開火。這是她惟一的機會。她的大腦變得暈暈乎乎的,意識逐漸模糊。
雷切爾不顧再過幾秒鐘就要爆炸的頭顱,鬆開了左手。她的脖子被拉得緊緊的,她敢肯定它簡直就像一根扯緊的橡皮筋。她的手找到了槍套,手指摸到了槍。
但是這個男人看到了她的所作所為。就在雷切爾像個布娃娃一樣盪在空中時,他用膝蓋朝她的腎猛地撞去。隨著一口鮮血噴出,雷切爾感到鑽心的疼痛:她的眼前一黑,但並沒有屈服。她繼續去拿槍。這個男人別無選擇,只好把她放了下來。
空氣。
她的呼吸道終於打開了。但她沒來得及深呼吸一口,心裡就冒出一個主意:她得趁熱打鐵。
然而,她的解脫只是霎時間的事。這個男人用一隻手攔著她掏槍,另一隻手閃電般地砸向她的喉嚨。雷切爾一陣噁心,栽倒在地。這個男人抓起她的武器,扔到了一邊。他狠狠地砸著她的腦袋,她剛才好不容易吸人的一點空氣頓時成了泡影。他跨坐到她的胸膛上,兩手朝她的喉嚨卡過去。
就在此時,一輛警車飛馳而過。
這個男人突然坐了起來她試圖抓住這個機會,不過他實在是太壯了。他一把從衣袋裡掏出一個手機,放到嘴邊.嗓音低沉而尖利,“放棄!警察!”
雷切爾試圖動一下,試圖干點事,但已沒有機會了。就在她抬頭的瞬間,她看到這個男人攥起拳頭朝她砸了過來。她拼命想躲開,但已無處可躲。
這一拳砸得她的腦袋向後一仰,撞在鵝卵石上。她眼前一黑,昏了過去。
當馬克經過她身邊時,莉迪亞走出他身後的灌木叢,舉起了手槍。她的手指搭住扳機,瞄準了他的後腦勺。這時耳機里“放棄!警察!”的呼叫驚得她險些扣動扳機。但她的腦瓜轉得很快。塞德曼還在沿著小路向前走。莉迪亞什麼都看見了,而且看得清清楚楚。她猛地扔掉手槍。她身上沒有槍,沒有任何幹壞事的證據。只要她沒有這枝槍,這件武器永遠也不會跟她有關。與大多數武器一樣,查不出它是誰的。當然,她戴著手套,這樣就不會留下任何指紋。
不過——她的思維還在飛速運轉著——那地方有沒有什麼東西妨礙她拿走這筆錢呢?
她不過是個穿過公園散步的普普通通的女公民而已。她可能發現這個行李袋,對吧?如果她拿著袋子被抓住了,好哇,她就是個拾金不昧的好人。有機會的話,她早就把袋子交給替察了。沒有什麼犯罪活動,沒有什麼風險可言。
她還知道裡面有200萬美元。
她迅速地權衡著利弊。這事想想倒也容易,把錢帶走就是了。如果他們抓住了她,那該怎麼辦?絕對沒有任何證據會把她跟這起犯罪掛上鉤。她已經扔掉了槍,扔掉了手機。當然,有人可能會發現它,但不會順藤摸瓜找到她和赫什頭上來。
她聽到一聲響動。馬克·塞德曼就在她前面15英尺處,猛地撒腿狂奔起來。棒極了,沒有任何問題。莉迪亞朝那堆錢走過去。赫什出現在角落裡。莉迪亞繼續朝他走去,毫不猶豫地迅速撿起袋子。
緊接著,莉迪亞和赫什沿著小路跑下去,消失在夜色里。
我深一腳淺一腳地向前跑著。儘管眼睛開始適應了,但如果要特別管用的話,還得過兒分鐘才行。這條小路一直向下延伸,路上有小鵝卵石,我儘量避免踩上它們。路變得越來越陡了,我藉助於下沖的勢頭前進,這樣既能加快速度,又不至於看上去像在逃跑。
我看到了右側的陡峭山坡,那地方俯視著布朗克斯。山下路燈的光芒一閃一閃的。
我聽到一聲孩子的尖叫。
我停了下來。聲音並不大,但確確實實是個小孩子的聲音。我聽到了颯颯聲,那個孩子又尖叫了一聲。這次離我遠了,颯颯聲也聽不見了我聽到了腳步踏在路上的啪噠啪噠聲。有人在逃跑,帶著一個孩子逃跑。離我越來越遠。
不。
我狂奔起來。遠處的燈光提供了充足的照明,所以我可以一直沿著小路前進。就在正前方,我看到了鐵絲網格柵欄。它一直是封閉著的。當我趕到柵欄跟前時,我看到有人用鉗子把它剪開了。我擠了過去,重新回到小路上。我看了看左面,這地方向上一直通向公園。
一個人影也沒有。
見鬼了。到底是出了什麼差錯?我試圖理性地思考一下。要全神貫注。好吧,如果我是逃跑者,會選擇哪條路呢?很簡單,我會轉向右面。因為那邊的路錯綜複雜,黑漆漆的,風聲陣陣。可以輕而易舉地躲迸灌木叢。不論誰是綁匪,都會選擇走這條路。我停步不過是瞬間的事,企圖聽到孩子的動靜。雖然我沒有聽到,但我聽到有人在說:“嘿!”聲音似乎驚愕萬分。
我側著頭,聲音的確來自右面。好得很,我又狂奔起來,尋找著法蘭絨襯衫的影子。什麼也沒有。我繼續朝山下跑去。我一個馬失前蹄,險些骨碌骨碌地滾下山去。我知道一些無家可歸者把遠離小路的斜坡當成他們的避難所,這些地方太過於陡峭,漫不經心的行路人一般是不肯光顧的。他們棲身於樹枝或洞穴里。時不時地人們會聽到沙沙的響聲,松鼠是不會發出這麼大聲響的。有時不知從什麼地方會冒出一個無家可歸者——長長的頭髮,亂蓬蓬的鬍鬚,身上散發出陣陣臭氣。離這兒不遠有個地方,一些男妓在那兒從A線地鐵下車的生意人中拉客。我以前常常在一天中安靜的時刻跑步經過那地方。地上隨處可見保險套的外包裝。