第67頁
她走進來——我看到她時——我屏住了呼吸。萊拉把運動衫的紐扣幾乎解開到了肚臍處,她乳房的曲線從衣服後面顯現出來,襯衫的尾端滑過她平滑的光腿。
我的心怦怦直跳,我確信她看得出來。我想說話但是找不到詞語。我只是看著她,驚嘆著她的美。
她緩慢而優雅地抬起一隻手划過胸部,從右肩除去襯衫,衣服落到她的胳膊肘,露出她右邊的乳房。接著她從左肩拉掉襯衣,讓套衫落到地上,身上只剩下一條花邊黑色短褲。
她拉下被子,溜到我身邊,吻著我胸部的擦傷,我胳膊上的一處劃傷,我的脖子。她溫柔地移動到我身體下邊,親吻我的傷口,撫摸我緊張的肌肉,無限溫柔地觸摸我。她把唇靠近我的唇,我們溫柔地親吻了,我的手指撫摸著她的短髮,她的身體貼著我的身體。我另一隻手撫摸著她的背部和臀部線條,用我的手指探察她形體的美妙。
那晚我們做愛了——不是出於酒精和荷爾蒙的那種出汗、笨拙、緊張激動的愛,而是緩慢融化的,星期天早上的那種愛。她像一陣輕風拂過我,她柔軟、堅韌的身體在我胳膊中幾乎沒有重量。我們摟抱依偎,直到她跨坐在我身上,緩慢地扭動翻騰。一片月光透過窗簾間的縫隙照射到她的身上,她的背部拱起,手支撐在我的大腿上,頭甩回來,眼睛閉著。我敬畏地看著她,將這幅景象鎖進我的腦海深處,將這份記憶永遠保存。
三
天亮之前我就醒了。萊拉仍然在我懷裡,她的背緊貼著我的胸部,她的臀部和大腿與我的平行。我吻了吻她的後脖頸,她動了動,但沒有醒。我溫柔地聞著她的體香,閉上我的雙眼在大腦中重現昨晚的景象,記憶讓我沉醉,我像極度醉酒般安靜下來,再次入眠。八點半左右手機鈴響我才再醒來。我花了會兒工夫從萊拉的浴室中找到我的褲子,從口袋裡拿出手機。
“你好?”我說著走回床邊。
“喬·塔爾伯特?”
“是的,我是喬。”我說著揉了揉眼睛。
“我是無罪計劃的包迪·桑登。我沒有吵醒你吧?”他說。
“沒有,”我說謊道,“怎麼了?”
“你不會相信我們交了好運。”
“什麼?”
“你有沒有關注拉姆西縣取證實驗室的新聞報導?”
“沒有印象。”我說。
“聖保羅有獨立於BCA的自己的取證實驗室——拉姆西縣取證實驗室。幾個月前,他們的三位科學家在一次庭審中做證說對於他們的很多程序他們沒有書面協議。當地的辯護律師簡直瘋了,大鬧了一場。於是這個縣在協議問題得到解決前停止了實驗室目前的工作。”
“那怎麼會是我們的好運氣?”我說。
“呃,他們現在沒有做任何DNA測試,由於沒有合適的書面協議,任何平庸的辯護律師都能否決證據。但是在你的案子中,被告方要求進行測試。檢察官絕不會挑戰測試的可靠性,因為這麼做會迫使他們承認多年來他們一直在用的證據是錯誤的。”
“抱歉,我沒聽懂。”
“我們有一實驗室的科學家由於行政問題現在什麼也沒有測試。我有個朋友在那裡,我請她做我們的指甲測試。她一開始拒絕了,我把艾弗森快不行了的情況告訴她後,她同意了。”
“你讓她做了DNA測試?”
“做了。我這裡有結果。”
我沒法呼吸。我認為桑登沒有馬上告訴我結果是為了賣關子,我急切地問道:“然後呢?”
“他們在指甲上找到了皮膚細胞和血——男人和女人的DNA。我們能認為女性DNA是克麗斯特爾的。”
“男性DNA呢?”我問。
“男性DNA不屬於卡爾·艾弗森,不是他的皮膚,也不是他的血。”
“我就知道,”我說,“我就知道不會是卡爾的。”我歡欣而激動地在空中揮動拳頭。
“我們現在只需要洛克伍德DNA的樣品。”桑登說。
我那番興高采烈的勁頭一下子沒了,就像氣球突然爆裂。“你沒有跟麥克斯·魯珀特談過,是吧?”
“魯珀特?沒有。怎麼了?”
“洛克伍德逃跑了,”我說,“他把自己的房子燒毀後跑了。魯珀特說他把帶有他DNA痕跡的東西全毀掉了。”我沒有告訴桑登教授為什麼洛克伍德在逃。我沒有告訴他我去他家裡找他,以及綁架事件。我明白,我的行動儘管出於好心,卻造成了洛克伍德的逃亡。我感到心煩意亂。
萊拉從床上坐起,對我的談話很感興趣。我打開免提電話,讓她能聽到。
“呃,”桑登說,“我們有日記、照片,以及目前洛克伍德在逃和燒毀自己的房子的事實——這可能足夠讓我們回到法庭。”
“足夠證明卡爾無罪嗎?”我問道。
“我不知道。”桑登教授似乎在自言自語,各種假設在他頭腦里打架,“假設DNA是洛克伍德的。他可以說那天早上他跟克麗斯特爾吵架了,她抓傷了他。畢竟他們住在同一個房子裡。有可能DNA的產生並不是因為他殺了她。”
我的心怦怦直跳,我確信她看得出來。我想說話但是找不到詞語。我只是看著她,驚嘆著她的美。
她緩慢而優雅地抬起一隻手划過胸部,從右肩除去襯衫,衣服落到她的胳膊肘,露出她右邊的乳房。接著她從左肩拉掉襯衣,讓套衫落到地上,身上只剩下一條花邊黑色短褲。
她拉下被子,溜到我身邊,吻著我胸部的擦傷,我胳膊上的一處劃傷,我的脖子。她溫柔地移動到我身體下邊,親吻我的傷口,撫摸我緊張的肌肉,無限溫柔地觸摸我。她把唇靠近我的唇,我們溫柔地親吻了,我的手指撫摸著她的短髮,她的身體貼著我的身體。我另一隻手撫摸著她的背部和臀部線條,用我的手指探察她形體的美妙。
那晚我們做愛了——不是出於酒精和荷爾蒙的那種出汗、笨拙、緊張激動的愛,而是緩慢融化的,星期天早上的那種愛。她像一陣輕風拂過我,她柔軟、堅韌的身體在我胳膊中幾乎沒有重量。我們摟抱依偎,直到她跨坐在我身上,緩慢地扭動翻騰。一片月光透過窗簾間的縫隙照射到她的身上,她的背部拱起,手支撐在我的大腿上,頭甩回來,眼睛閉著。我敬畏地看著她,將這幅景象鎖進我的腦海深處,將這份記憶永遠保存。
三
天亮之前我就醒了。萊拉仍然在我懷裡,她的背緊貼著我的胸部,她的臀部和大腿與我的平行。我吻了吻她的後脖頸,她動了動,但沒有醒。我溫柔地聞著她的體香,閉上我的雙眼在大腦中重現昨晚的景象,記憶讓我沉醉,我像極度醉酒般安靜下來,再次入眠。八點半左右手機鈴響我才再醒來。我花了會兒工夫從萊拉的浴室中找到我的褲子,從口袋裡拿出手機。
“你好?”我說著走回床邊。
“喬·塔爾伯特?”
“是的,我是喬。”我說著揉了揉眼睛。
“我是無罪計劃的包迪·桑登。我沒有吵醒你吧?”他說。
“沒有,”我說謊道,“怎麼了?”
“你不會相信我們交了好運。”
“什麼?”
“你有沒有關注拉姆西縣取證實驗室的新聞報導?”
“沒有印象。”我說。
“聖保羅有獨立於BCA的自己的取證實驗室——拉姆西縣取證實驗室。幾個月前,他們的三位科學家在一次庭審中做證說對於他們的很多程序他們沒有書面協議。當地的辯護律師簡直瘋了,大鬧了一場。於是這個縣在協議問題得到解決前停止了實驗室目前的工作。”
“那怎麼會是我們的好運氣?”我說。
“呃,他們現在沒有做任何DNA測試,由於沒有合適的書面協議,任何平庸的辯護律師都能否決證據。但是在你的案子中,被告方要求進行測試。檢察官絕不會挑戰測試的可靠性,因為這麼做會迫使他們承認多年來他們一直在用的證據是錯誤的。”
“抱歉,我沒聽懂。”
“我們有一實驗室的科學家由於行政問題現在什麼也沒有測試。我有個朋友在那裡,我請她做我們的指甲測試。她一開始拒絕了,我把艾弗森快不行了的情況告訴她後,她同意了。”
“你讓她做了DNA測試?”
“做了。我這裡有結果。”
我沒法呼吸。我認為桑登沒有馬上告訴我結果是為了賣關子,我急切地問道:“然後呢?”
“他們在指甲上找到了皮膚細胞和血——男人和女人的DNA。我們能認為女性DNA是克麗斯特爾的。”
“男性DNA呢?”我問。
“男性DNA不屬於卡爾·艾弗森,不是他的皮膚,也不是他的血。”
“我就知道,”我說,“我就知道不會是卡爾的。”我歡欣而激動地在空中揮動拳頭。
“我們現在只需要洛克伍德DNA的樣品。”桑登說。
我那番興高采烈的勁頭一下子沒了,就像氣球突然爆裂。“你沒有跟麥克斯·魯珀特談過,是吧?”
“魯珀特?沒有。怎麼了?”
“洛克伍德逃跑了,”我說,“他把自己的房子燒毀後跑了。魯珀特說他把帶有他DNA痕跡的東西全毀掉了。”我沒有告訴桑登教授為什麼洛克伍德在逃。我沒有告訴他我去他家裡找他,以及綁架事件。我明白,我的行動儘管出於好心,卻造成了洛克伍德的逃亡。我感到心煩意亂。
萊拉從床上坐起,對我的談話很感興趣。我打開免提電話,讓她能聽到。
“呃,”桑登說,“我們有日記、照片,以及目前洛克伍德在逃和燒毀自己的房子的事實——這可能足夠讓我們回到法庭。”
“足夠證明卡爾無罪嗎?”我問道。
“我不知道。”桑登教授似乎在自言自語,各種假設在他頭腦里打架,“假設DNA是洛克伍德的。他可以說那天早上他跟克麗斯特爾吵架了,她抓傷了他。畢竟他們住在同一個房子裡。有可能DNA的產生並不是因為他殺了她。”