第57頁
亞力克·雷奇突然大笑。
“我想那件襯衫是有點可笑,我當時並沒看出事情非常可笑。”
赫邱里·波洛繼續說下去。
“由於對世界命運的擔憂,還有對你自己困境的擔憂,你變成,如果我可以這麼說的話,一個幾乎任何女人都不不開跟你快樂相處的男人。你沒有把你的心事告訴你太太,這你的不幸之處,因為我認為你太太是個忠貞的女人,如果她知道了你是多麼的不快樂,多麼的絕望,她會全心全意的站在你這一邊,結果她反而只是開始拿你跟她以前的一個朋友麥克·威曼相比,把你給比了下去。”
他站起來。
“我該忠告你,雷奇先生,儘快收拾好你的行李,隨你太太到倫敦去,要她原諒你,告訴她你所經歷過的一切。”
“原來這就是你的忠告,”亞力克·雷奇說,“這到底關你什麼事?”
“不關我的事,”赫邱里·波洛說。他退向門口去,“不過我一向都是對的。”
一陣沉默,然後亞力克·雷奇突然爆出一串狂笑。
“你知不知道,”他說,“我想我會聽從你的忠告,離婚他媽的太花錢了,無論如何,如果你擁有了你想要的女人,後來卻又無能保有她,那就有點丟臉,你不認為嗎?我要到她在倫敦西南區的公寓去,如果我發現麥克在那裡,我會扯住他那條手織的脂粉氣領帶,把他的命給扯出來,我會很高興那樣做。不錯,我會非常高興。”
他的臉上突然亮出非常迷人的微笑。
“我為我醜惡的脾氣感到抱歉,”他說,“同時多謝你。”
他拍了波洛的肩膀一下,波洛隨著這一下的力道搖搖晃晃的就差一點沒跌倒。
雷奇先生的友誼確實比他的憎恨更加叫人感到痛苦。
“現在,”波洛離開磨房小屋,雙腳疼痛,抬頭看著轉暗的天空說,“我上哪裡去的好?”出品:阿加莎。克里斯蒂小說專區(http://ajs.126.com)19
當赫邱里·波洛被人引進來時,警察署長和布朗德督察十分好奇地抬起頭來。警察署長的脾氣正不怎麼好,布朗德平靜的堅持使得他才剛取消了當晚的約會。
“我知道,布朗德,我知道,”他煩躁地說。“或許他是他那一時代的一個小小的比利時男巫——可是當然,他的時代已經過去了,老兄,他幾歲了?”
布朗德巧妙地避開這個他本身反正也不知道的問題,波洛自己一向對他的年紀保持沉默。
“問題是,長官,他當時人在那裡——在出事現場,而我們其他辦法都毫無進展。到處碰上白牆,我們。”
警察署長煩躁地擤擤鼻子。
“我知道,我知道,讓我開始相信馬斯特頓太太所說的是變態殺人狂乾的。我甚至會用上獵犬,要是有任何用得上它們的地方的話。”
“獵犬不可能追蹤出水上的異味。”
“是的,我知道你一直所認為的,布朗德。而且我偏向同意你的想法,但是完全沒有動機,你知道,一點點動機也沒有。”
“動機可能是在那些小島上。”
“意思是海蒂·史達斯在那小島上知道了狄索沙什麼事?我想這大概合理可能,就她的智能狀態來說,她單純,大家都同意這一點,她可能隨時對任何人泄露出她所知道的,你的看法是不是這樣?”
“差不多是這樣。”
“如果這樣,那麼他未免等得太久了才渡海來處理。”
“呃,長官,可能他並不知道她後來的去向,他自己說是他在某份社團期刊上看到有關‘納瑟屋’的報導,還有美麗的女主人,如同我所說的,這是他說的,而或許他說的是真話,他並不知道她在什麼地方,或是嫁給了誰,直到他看到了那則報導。”
“可是一旦他知道了,他就坐上遊艇以特快的速度渡海過來謀殺她?這太牽強了,布朗德,非常牽強。”
“但是這有可能,長官。”
“那麼那個女人到底可能知道他什麼秘密?”
“記住她對丈夫說過的話:‘他殺人’。”
“記住的兇案?她十五歲時發生的?再說這想必只是她自己說的吧?當然他會一笑置之吧?”
“我們並不知道事實,”布朗德頑固地說。“你自己也知道,長官,一旦知道誰做了什麼事,就可以去找證據而且找的到。”
“嗯,我們調查狄索沙——謹慎地——透過慣常的渠道——結果一無所獲。”
“就因為這樣,長官,這個可笑的老比利時人才可能已經誤打誤撞的發現了什麼。他當時在那屋子裡——這是重要的一點。史達斯夫人跟他談過話,她零零星星說過的一些事可能在他心中串連了起來,而且有了道理。不管可能是怎麼樣,他這一天大部分時間一直都在納瑟坎伯。”
“而他打電話問你狄索沙的遊艇是什麼樣的遊艇?”
“他第一次打給我的時候,是的,第二次是要我安排這次會面。”
“我想那件襯衫是有點可笑,我當時並沒看出事情非常可笑。”
赫邱里·波洛繼續說下去。
“由於對世界命運的擔憂,還有對你自己困境的擔憂,你變成,如果我可以這麼說的話,一個幾乎任何女人都不不開跟你快樂相處的男人。你沒有把你的心事告訴你太太,這你的不幸之處,因為我認為你太太是個忠貞的女人,如果她知道了你是多麼的不快樂,多麼的絕望,她會全心全意的站在你這一邊,結果她反而只是開始拿你跟她以前的一個朋友麥克·威曼相比,把你給比了下去。”
他站起來。
“我該忠告你,雷奇先生,儘快收拾好你的行李,隨你太太到倫敦去,要她原諒你,告訴她你所經歷過的一切。”
“原來這就是你的忠告,”亞力克·雷奇說,“這到底關你什麼事?”
“不關我的事,”赫邱里·波洛說。他退向門口去,“不過我一向都是對的。”
一陣沉默,然後亞力克·雷奇突然爆出一串狂笑。
“你知不知道,”他說,“我想我會聽從你的忠告,離婚他媽的太花錢了,無論如何,如果你擁有了你想要的女人,後來卻又無能保有她,那就有點丟臉,你不認為嗎?我要到她在倫敦西南區的公寓去,如果我發現麥克在那裡,我會扯住他那條手織的脂粉氣領帶,把他的命給扯出來,我會很高興那樣做。不錯,我會非常高興。”
他的臉上突然亮出非常迷人的微笑。
“我為我醜惡的脾氣感到抱歉,”他說,“同時多謝你。”
他拍了波洛的肩膀一下,波洛隨著這一下的力道搖搖晃晃的就差一點沒跌倒。
雷奇先生的友誼確實比他的憎恨更加叫人感到痛苦。
“現在,”波洛離開磨房小屋,雙腳疼痛,抬頭看著轉暗的天空說,“我上哪裡去的好?”出品:阿加莎。克里斯蒂小說專區(http://ajs.126.com)19
當赫邱里·波洛被人引進來時,警察署長和布朗德督察十分好奇地抬起頭來。警察署長的脾氣正不怎麼好,布朗德平靜的堅持使得他才剛取消了當晚的約會。
“我知道,布朗德,我知道,”他煩躁地說。“或許他是他那一時代的一個小小的比利時男巫——可是當然,他的時代已經過去了,老兄,他幾歲了?”
布朗德巧妙地避開這個他本身反正也不知道的問題,波洛自己一向對他的年紀保持沉默。
“問題是,長官,他當時人在那裡——在出事現場,而我們其他辦法都毫無進展。到處碰上白牆,我們。”
警察署長煩躁地擤擤鼻子。
“我知道,我知道,讓我開始相信馬斯特頓太太所說的是變態殺人狂乾的。我甚至會用上獵犬,要是有任何用得上它們的地方的話。”
“獵犬不可能追蹤出水上的異味。”
“是的,我知道你一直所認為的,布朗德。而且我偏向同意你的想法,但是完全沒有動機,你知道,一點點動機也沒有。”
“動機可能是在那些小島上。”
“意思是海蒂·史達斯在那小島上知道了狄索沙什麼事?我想這大概合理可能,就她的智能狀態來說,她單純,大家都同意這一點,她可能隨時對任何人泄露出她所知道的,你的看法是不是這樣?”
“差不多是這樣。”
“如果這樣,那麼他未免等得太久了才渡海來處理。”
“呃,長官,可能他並不知道她後來的去向,他自己說是他在某份社團期刊上看到有關‘納瑟屋’的報導,還有美麗的女主人,如同我所說的,這是他說的,而或許他說的是真話,他並不知道她在什麼地方,或是嫁給了誰,直到他看到了那則報導。”
“可是一旦他知道了,他就坐上遊艇以特快的速度渡海過來謀殺她?這太牽強了,布朗德,非常牽強。”
“但是這有可能,長官。”
“那麼那個女人到底可能知道他什麼秘密?”
“記住她對丈夫說過的話:‘他殺人’。”
“記住的兇案?她十五歲時發生的?再說這想必只是她自己說的吧?當然他會一笑置之吧?”
“我們並不知道事實,”布朗德頑固地說。“你自己也知道,長官,一旦知道誰做了什麼事,就可以去找證據而且找的到。”
“嗯,我們調查狄索沙——謹慎地——透過慣常的渠道——結果一無所獲。”
“就因為這樣,長官,這個可笑的老比利時人才可能已經誤打誤撞的發現了什麼。他當時在那屋子裡——這是重要的一點。史達斯夫人跟他談過話,她零零星星說過的一些事可能在他心中串連了起來,而且有了道理。不管可能是怎麼樣,他這一天大部分時間一直都在納瑟坎伯。”
“而他打電話問你狄索沙的遊艇是什麼樣的遊艇?”
“他第一次打給我的時候,是的,第二次是要我安排這次會面。”