第42頁
“你可去得真久,”她說。“他們從倫敦打電話來找你。你父親要你去。”
“到蘇格蘭警場?”
“是的。”
“不知道他們找我幹什麼,他們沒說?”
蘇菲亞搖搖頭。她的眼神焦慮。我一把摟過她來。
“不要擔心,親愛的,”我說,“我會很快回來的。”
阿加莎·克里斯蒂 著
第17章
我父親的房間裡有種緊張的氣氛。老爹坐在他辦公桌後頭,泰文勒督察長依在窗緣上。客人的座椅上坐著蓋斯奇爾先生,一副很不高興的樣子。
“--特別的保密需要。”他尖酸地說。
“--當然,當然。”我父親安慰他說。“啊,查理。你來得正好。有點令人吃驚的事發生了。”
“史無前例。”蓋斯奇爾先生說。
顯然有什麼令小律師不高興到骨子裡去,泰文勒督察長在他身後對我露齒一笑。
“我可以重述一下要點吧?”我父親說。“蓋斯奇爾先生今天上午接到了一封有點意外的信,來自亞格羅多波若斯先生,狄爾弗斯餐廳的老闆。他是一個很老的老人,希臘人,他年輕時受到亞瑞士泰德·里奧奈茲先生的幫忙,以友相待。他一直深深感激他的朋友和恩人,而且好象里奧奈茲先生非常信賴他。”
“我從沒想到里奧奈茲先生會是這樣多疑、神秘的人,”蓋斯奇爾先生說。“當然啦,他年紀大了--可以說實際上是老迷糊了。”
“這跟民族性有關,”我父親溫和地說。“你知道,蓋斯奇爾,當你年紀很大時,你的心裡會非常留戀年輕的日子和你年輕時候的朋友。”
“可是四十多年來,里奧奈茲的事務一直都是我在經手的,”蓋斯奇爾先生說。“說得精確的話,是四十三年又六個月。”
泰文勒再度露齒一笑。
“發生什麼事了?”我問道。
蓋斯奇爾先生張開嘴巴,不過我父親搶在他先頭開口。
“亞格羅多波若斯先生在他的信件上說,他身負了他朋友亞瑞土泰德·里奧奈茲的一些指示。簡單來說,大約一年前,里奧奈茲先生托給他一個密閉的信封,要他在里奧奈茲先生一去世馬上寄給蓋斯奇爾先生。由於亞格羅多波若斯先生去世了,他的兒子,里奧奈茲先生的教子,繼續負責執行這項指示。亞格羅多波若斯先生為他的拖延通知道歉,解釋說他得了肺炎病在床上,昨天下午才知道他教父去世的消息。”
“這整個事情真是最最外行不過的了。”蓋斯奇爾先生說。
“當蓋斯奇爾先生打開信片看看裡面是什麼東西時。他覺得他有責任——”“在這種情況之下。”蓋斯奇爾先生說。
“讓我們看看。信封裡面有一份簽好名共有證人副署的遺囑,還有一封信說明。”
“這麼說,遺囑終於露面了?”我說
蓋斯奇爾先生臉色發紫。
“不是同樣的那份遺囑,”他吼著。“這不是我應里奧奈茲先生要求擬成的那份遺囑。這一份是他親手寫成的,外行人幹的最最危險的事。看來好象是里奧奈茲先生有意讓我出醜。”
泰文勒督察長努力想安撫一下他的苦澀。
“他是個非常老的紳士,蓋斯奇爾先生,”他說。“他們上了年紀都會怪怪的,你知道——當然,不是怪裡怪氣的,就是有一點點反常而已。”
蓋斯奇爾先生鼻子哼了一聲。
“蓋斯奇爾先生打電話給我們,”我父親說,“告訴我們遺囑的主要內容,我要他到這裡來,把那兩份文件也一起帶來。同時我也打電話找你,查理。”
我不明白為什麼要打電話找我。在我看來,這項舉動就我父親及泰文勒來說都特別不合正統。我到時候自然會知道遺囑的內容,而且老里奧奈茲怎麼分配他的遺產跟我一點關顯然有什麼令小律師不高興到骨子裡去,泰文勒督察長在他身後對我露齒一笑。
“我可以重述一下要點吧?”我父親說。“蓋斯奇爾先生今天上午接到了一封有點意外的信,來自亞格羅多波若斯先生,狄爾弗斯餐廳的老闆。他是一個很老的老人,希臘人,他年輕時受到亞瑞士泰德·里奧奈茲先生的幫忙,以友相待。他一直深深感激他的朋友和恩人,而且好象里奧奈茲先生非常信賴他。”
“我從沒想到里奧奈茲先生會是這樣多疑、神秘的人,”蓋斯奇爾先生說。“當然啦,他年紀大了--可以說實際上是老迷糊了。”
“這跟民族性有關,”我父親溫和地說。“你知道,蓋斯奇爾,當你年紀很大時,你的心裡會非常留戀年輕的日子和你年輕時候的朋友。”
“可是四十多年來,里奧奈茲的事務一直都是我在經手的,”蓋斯奇爾先生說。“說得精確的話,是四十三年又六個月。”
泰文勒再度露齒一笑。
“發生什麼事了?”我問道。
蓋斯奇爾先生張開嘴巴,不過我父親搶在他先頭開口。
“亞格羅多波若斯先生在他的信件上說,他身負了他朋友亞瑞土泰德·里奧奈茲的一些指示。簡單來說,大約一年前,里奧奈茲先生托給他一個密閉的信封,要他在里奧奈茲先生一去世馬上寄給蓋斯奇爾先生。由於亞格羅多波若斯先生去世了,他的兒子,里奧奈茲先生的教子,繼續負責執行這項指示。亞格羅多波若斯先生為他的拖延通知道歉,解釋說他得了肺炎病在床上,昨天下午才知道他教父去世的消息。”
“到蘇格蘭警場?”
“是的。”
“不知道他們找我幹什麼,他們沒說?”
蘇菲亞搖搖頭。她的眼神焦慮。我一把摟過她來。
“不要擔心,親愛的,”我說,“我會很快回來的。”
阿加莎·克里斯蒂 著
第17章
我父親的房間裡有種緊張的氣氛。老爹坐在他辦公桌後頭,泰文勒督察長依在窗緣上。客人的座椅上坐著蓋斯奇爾先生,一副很不高興的樣子。
“--特別的保密需要。”他尖酸地說。
“--當然,當然。”我父親安慰他說。“啊,查理。你來得正好。有點令人吃驚的事發生了。”
“史無前例。”蓋斯奇爾先生說。
顯然有什麼令小律師不高興到骨子裡去,泰文勒督察長在他身後對我露齒一笑。
“我可以重述一下要點吧?”我父親說。“蓋斯奇爾先生今天上午接到了一封有點意外的信,來自亞格羅多波若斯先生,狄爾弗斯餐廳的老闆。他是一個很老的老人,希臘人,他年輕時受到亞瑞士泰德·里奧奈茲先生的幫忙,以友相待。他一直深深感激他的朋友和恩人,而且好象里奧奈茲先生非常信賴他。”
“我從沒想到里奧奈茲先生會是這樣多疑、神秘的人,”蓋斯奇爾先生說。“當然啦,他年紀大了--可以說實際上是老迷糊了。”
“這跟民族性有關,”我父親溫和地說。“你知道,蓋斯奇爾,當你年紀很大時,你的心裡會非常留戀年輕的日子和你年輕時候的朋友。”
“可是四十多年來,里奧奈茲的事務一直都是我在經手的,”蓋斯奇爾先生說。“說得精確的話,是四十三年又六個月。”
泰文勒再度露齒一笑。
“發生什麼事了?”我問道。
蓋斯奇爾先生張開嘴巴,不過我父親搶在他先頭開口。
“亞格羅多波若斯先生在他的信件上說,他身負了他朋友亞瑞土泰德·里奧奈茲的一些指示。簡單來說,大約一年前,里奧奈茲先生托給他一個密閉的信封,要他在里奧奈茲先生一去世馬上寄給蓋斯奇爾先生。由於亞格羅多波若斯先生去世了,他的兒子,里奧奈茲先生的教子,繼續負責執行這項指示。亞格羅多波若斯先生為他的拖延通知道歉,解釋說他得了肺炎病在床上,昨天下午才知道他教父去世的消息。”
“這整個事情真是最最外行不過的了。”蓋斯奇爾先生說。
“當蓋斯奇爾先生打開信片看看裡面是什麼東西時。他覺得他有責任——”“在這種情況之下。”蓋斯奇爾先生說。
“讓我們看看。信封裡面有一份簽好名共有證人副署的遺囑,還有一封信說明。”
“這麼說,遺囑終於露面了?”我說
蓋斯奇爾先生臉色發紫。
“不是同樣的那份遺囑,”他吼著。“這不是我應里奧奈茲先生要求擬成的那份遺囑。這一份是他親手寫成的,外行人幹的最最危險的事。看來好象是里奧奈茲先生有意讓我出醜。”
泰文勒督察長努力想安撫一下他的苦澀。
“他是個非常老的紳士,蓋斯奇爾先生,”他說。“他們上了年紀都會怪怪的,你知道——當然,不是怪裡怪氣的,就是有一點點反常而已。”
蓋斯奇爾先生鼻子哼了一聲。
“蓋斯奇爾先生打電話給我們,”我父親說,“告訴我們遺囑的主要內容,我要他到這裡來,把那兩份文件也一起帶來。同時我也打電話找你,查理。”
我不明白為什麼要打電話找我。在我看來,這項舉動就我父親及泰文勒來說都特別不合正統。我到時候自然會知道遺囑的內容,而且老里奧奈茲怎麼分配他的遺產跟我一點關顯然有什麼令小律師不高興到骨子裡去,泰文勒督察長在他身後對我露齒一笑。
“我可以重述一下要點吧?”我父親說。“蓋斯奇爾先生今天上午接到了一封有點意外的信,來自亞格羅多波若斯先生,狄爾弗斯餐廳的老闆。他是一個很老的老人,希臘人,他年輕時受到亞瑞士泰德·里奧奈茲先生的幫忙,以友相待。他一直深深感激他的朋友和恩人,而且好象里奧奈茲先生非常信賴他。”
“我從沒想到里奧奈茲先生會是這樣多疑、神秘的人,”蓋斯奇爾先生說。“當然啦,他年紀大了--可以說實際上是老迷糊了。”
“這跟民族性有關,”我父親溫和地說。“你知道,蓋斯奇爾,當你年紀很大時,你的心裡會非常留戀年輕的日子和你年輕時候的朋友。”
“可是四十多年來,里奧奈茲的事務一直都是我在經手的,”蓋斯奇爾先生說。“說得精確的話,是四十三年又六個月。”
泰文勒再度露齒一笑。
“發生什麼事了?”我問道。
蓋斯奇爾先生張開嘴巴,不過我父親搶在他先頭開口。
“亞格羅多波若斯先生在他的信件上說,他身負了他朋友亞瑞土泰德·里奧奈茲的一些指示。簡單來說,大約一年前,里奧奈茲先生托給他一個密閉的信封,要他在里奧奈茲先生一去世馬上寄給蓋斯奇爾先生。由於亞格羅多波若斯先生去世了,他的兒子,里奧奈茲先生的教子,繼續負責執行這項指示。亞格羅多波若斯先生為他的拖延通知道歉,解釋說他得了肺炎病在床上,昨天下午才知道他教父去世的消息。”