第101頁
52.有一次,他在一個旅舍里,因為住房的問題和財政官發生了爭執,夫拉卡斯作為雙方的調停者,很少為費姆布里亞考慮,費姆布里亞生氣了,威脅著要回羅馬去了.因此夫拉卡斯任命另一個人代替他當時所擔任的職務.但是費姆布里亞等待他的機會.當夫拉卡斯航往卡爾西頓,留下德謨斯在那裡作他的民政官的時候,費姆布里亞首先從德謨斯手中奪取棒束權杖,理由是軍隊已經任命他本人為司令官.不久之後,夫拉卡斯回來了,大為憤怒,但費姆布里亞迫得他只好逃跑,直到最後夫拉卡斯躲在一棟屋子裡,晚間爬過城牆,首先逃往卡爾西頓,後來逃往尼科米底亞,把城門關閉起來.費姆布里亞追趕他,發現他躲在一個井裡,把他殺死了,雖然他是一個羅馬的執政官和這次戰爭的司令官,而費姆布里亞本人卻只是一個普通的公民,因他的請求而作為一個朋友跟他去的.費姆布里亞把他的頭割下,拋入海中,把屍體的其他部分扔掉,沒有埋葬.於是他任命他自己為司令官,對米特拉達梯的兒子打了幾次勝仗,把國王本人趕進帕加瑪.他由帕加瑪逃往彼坦尼,但是費姆布里亞追趕他,開始用一條壕溝包圍那個地方,直到最後國王乘了一條船逃往密提林去了.
53.費姆布里亞穿過亞細亞行省,懲辦親卡巴多西亞黨人,破壞那些不開門歡迎他的城市的領土.伊利昂的居民被他圍攻後,向蘇拉求援;他說,他會來援助他們的,同時,要他們對費姆布里亞說,他們已經投降蘇拉了.當費姆布里亞聽到這些話的時候,他祝賀他們已經是羅馬人民的朋友了,命令他們允許他進城,因為他也是一個羅馬人,譏諷地暗示伊利昂與羅馬間的關係.當他被允許進城之後,他馬上不分青紅皂白地大肆屠殺,把整個城市焚毀了,對於那些聯絡蘇拉的人,他百般拷打.他既不保全神廟中的聖物,也不饒恕那些逃往雅典娜神廟中的人,而把他們和神廟一起燒掉.他拆毀城牆,第二天搜查那個地方還有什麼東西沒有毀掉的.這個城市當時從它自己的一個同族人所得到的待遇比過去從阿加美濃所得到的待遇更為惡劣得多,以致沒有一棟房屋、一個神廟、一個神像被保留下來.有人說,那個叫做巴拉狄昂的雅典娜女神像,是被人認為是從天上掉下來的,當時有人看到這個神像,沒有損壞,倒下來的牆壁形成一個拱門,罩在它的上面;如果不是戴奧密德和奧得修斯在特洛耶戰爭的時候把它運走了的話,這可能是真的.在第一百七十三奧林匹亞紀的末年,伊利昂就是這樣被費姆布里亞毀滅了.有人說,這次災難和它從阿加美濃手中所受到的災難之間經過了一千零五十年.
54.當米特拉達梯聽到他在奧科美那斯戰敗的消息的時候,他想到從戰爭開始以來,已經派遣了巨大數目的軍隊到希臘去了,他們連續地、迅速地遭到慘敗,因此,他寫信給阿基拉斯,要他儘可能地根據最好的條件媾和.阿基拉斯和蘇拉會晤,他說,"蘇拉啊,國王米特拉達梯是你父親的朋友,由於其他羅馬將軍們的貪婪,他被牽入了這次戰爭.如果你願意給他以公平的條件的話,他將依賴你的道德品質而媾和."因為蘇拉沒有船艦;因為他在羅馬的政敵不給他以金錢或其他任何東西,而宣布他是一個被剝奪法律保護的人;因為他已經取得了彼提亞,奧林匹亞和挨彼道魯斯等神廟的金錢,為了報答這些神廟起見,他指定底比斯一半的領土給了它們,因為底比斯屢次叛變;因為他急於要率領他還沒有受到損失的主力軍去進攻他國內的敵黨,所以他同意媾和.他說,"阿基拉斯啊,如果對米特拉達梯作了不公平的事的話,他早該派遣使團來說明他是怎樣受到誣害的.蹂躪了別人這樣廣大的土地,殺害了這樣多的人民,奪取了許多城市的公款和聖款,沒收了那些被他殺害的人們的財產,——這是加害於別人者所作的事情,而不是受害者所作的事情.他曾經對他自己的朋友們正和對我們一樣地背信棄義,把他的許多朋友置之於死地,他殺害了許多他請來參加宴會的小君主和他們的妻室兒女,他們並沒有和他作戰.對於我們,他顯出他的動機是出自先天的仇視,而不是出自戰爭的必要,對於在全亞細亞的義大利人,連同他們的妻室兒女和有義大利血統的奴隸加以一切可能的迫害,拷打和屠殺.這個人對義大利這樣深懷仇恨,而他現在冒稱和我父親有交情!——這個交情在我消滅你們的軍隊十六萬人以前,你們是不記得了的.
55."為了報復這種行為起見,我們有一切權利對他採取絕對不和解的態度;但是為了你的緣故,我願意替他從羅馬取得赦免,只要他真的悔改了.但是,如果他還玩弄偽君子的手法的話,我勸告你,阿基拉斯啊,當心你自己.替你和他,考慮目前的形勢吧,要記著他是怎樣對待他的朋友的,我們是怎樣對待攸美尼斯和馬西尼薩的."當蘇拉正說著話的時候,阿基拉斯憤怒地拒絕了這個提議,說他絕對不願意出賣一個把軍隊交給他指揮的人.他說,"我希望和你達到一個協議,只要你提出溫和的條件來."停了片刻之後,蘇拉說,"阿基拉斯啊,只要米特拉達梯願意把你們所有的全部艦隊交給我們;只要他願意交出我們的將軍們和大使們、所有的俘虜、叛徒和逃亡的奴隸,把開俄斯人和所有被他拖到本都去的其他的人送回他們自己的家鄉;只要他除在他這次破壞和約以前所占有的地方外,把所有其他地方的駐軍撤退;只要他願意賠償這次因他而引起的戰爭的軍費而滿意於僅占有他祖傳的領土——那麼,我希望我能說服羅馬人,使他們不要記住他對他們所加的禍害."阿基拉斯馬上從他所占領的一切地方撤退了駐軍,把其他條件上報國王批准.同時,蘇拉為了利用他的閒暇空隙時間,進攻馬其頓邊界上的伊尼梯人、達達尼人和辛提人的部落,蹂躪他們的領土,因為他們不斷地侵擾馬其頓,他這樣訓練了他的士兵,同時也使他們致富.
53.費姆布里亞穿過亞細亞行省,懲辦親卡巴多西亞黨人,破壞那些不開門歡迎他的城市的領土.伊利昂的居民被他圍攻後,向蘇拉求援;他說,他會來援助他們的,同時,要他們對費姆布里亞說,他們已經投降蘇拉了.當費姆布里亞聽到這些話的時候,他祝賀他們已經是羅馬人民的朋友了,命令他們允許他進城,因為他也是一個羅馬人,譏諷地暗示伊利昂與羅馬間的關係.當他被允許進城之後,他馬上不分青紅皂白地大肆屠殺,把整個城市焚毀了,對於那些聯絡蘇拉的人,他百般拷打.他既不保全神廟中的聖物,也不饒恕那些逃往雅典娜神廟中的人,而把他們和神廟一起燒掉.他拆毀城牆,第二天搜查那個地方還有什麼東西沒有毀掉的.這個城市當時從它自己的一個同族人所得到的待遇比過去從阿加美濃所得到的待遇更為惡劣得多,以致沒有一棟房屋、一個神廟、一個神像被保留下來.有人說,那個叫做巴拉狄昂的雅典娜女神像,是被人認為是從天上掉下來的,當時有人看到這個神像,沒有損壞,倒下來的牆壁形成一個拱門,罩在它的上面;如果不是戴奧密德和奧得修斯在特洛耶戰爭的時候把它運走了的話,這可能是真的.在第一百七十三奧林匹亞紀的末年,伊利昂就是這樣被費姆布里亞毀滅了.有人說,這次災難和它從阿加美濃手中所受到的災難之間經過了一千零五十年.
54.當米特拉達梯聽到他在奧科美那斯戰敗的消息的時候,他想到從戰爭開始以來,已經派遣了巨大數目的軍隊到希臘去了,他們連續地、迅速地遭到慘敗,因此,他寫信給阿基拉斯,要他儘可能地根據最好的條件媾和.阿基拉斯和蘇拉會晤,他說,"蘇拉啊,國王米特拉達梯是你父親的朋友,由於其他羅馬將軍們的貪婪,他被牽入了這次戰爭.如果你願意給他以公平的條件的話,他將依賴你的道德品質而媾和."因為蘇拉沒有船艦;因為他在羅馬的政敵不給他以金錢或其他任何東西,而宣布他是一個被剝奪法律保護的人;因為他已經取得了彼提亞,奧林匹亞和挨彼道魯斯等神廟的金錢,為了報答這些神廟起見,他指定底比斯一半的領土給了它們,因為底比斯屢次叛變;因為他急於要率領他還沒有受到損失的主力軍去進攻他國內的敵黨,所以他同意媾和.他說,"阿基拉斯啊,如果對米特拉達梯作了不公平的事的話,他早該派遣使團來說明他是怎樣受到誣害的.蹂躪了別人這樣廣大的土地,殺害了這樣多的人民,奪取了許多城市的公款和聖款,沒收了那些被他殺害的人們的財產,——這是加害於別人者所作的事情,而不是受害者所作的事情.他曾經對他自己的朋友們正和對我們一樣地背信棄義,把他的許多朋友置之於死地,他殺害了許多他請來參加宴會的小君主和他們的妻室兒女,他們並沒有和他作戰.對於我們,他顯出他的動機是出自先天的仇視,而不是出自戰爭的必要,對於在全亞細亞的義大利人,連同他們的妻室兒女和有義大利血統的奴隸加以一切可能的迫害,拷打和屠殺.這個人對義大利這樣深懷仇恨,而他現在冒稱和我父親有交情!——這個交情在我消滅你們的軍隊十六萬人以前,你們是不記得了的.
55."為了報復這種行為起見,我們有一切權利對他採取絕對不和解的態度;但是為了你的緣故,我願意替他從羅馬取得赦免,只要他真的悔改了.但是,如果他還玩弄偽君子的手法的話,我勸告你,阿基拉斯啊,當心你自己.替你和他,考慮目前的形勢吧,要記著他是怎樣對待他的朋友的,我們是怎樣對待攸美尼斯和馬西尼薩的."當蘇拉正說著話的時候,阿基拉斯憤怒地拒絕了這個提議,說他絕對不願意出賣一個把軍隊交給他指揮的人.他說,"我希望和你達到一個協議,只要你提出溫和的條件來."停了片刻之後,蘇拉說,"阿基拉斯啊,只要米特拉達梯願意把你們所有的全部艦隊交給我們;只要他願意交出我們的將軍們和大使們、所有的俘虜、叛徒和逃亡的奴隸,把開俄斯人和所有被他拖到本都去的其他的人送回他們自己的家鄉;只要他除在他這次破壞和約以前所占有的地方外,把所有其他地方的駐軍撤退;只要他願意賠償這次因他而引起的戰爭的軍費而滿意於僅占有他祖傳的領土——那麼,我希望我能說服羅馬人,使他們不要記住他對他們所加的禍害."阿基拉斯馬上從他所占領的一切地方撤退了駐軍,把其他條件上報國王批准.同時,蘇拉為了利用他的閒暇空隙時間,進攻馬其頓邊界上的伊尼梯人、達達尼人和辛提人的部落,蹂躪他們的領土,因為他們不斷地侵擾馬其頓,他這樣訓練了他的士兵,同時也使他們致富.