第34頁
為你們的孩子們,你們當矯正了你們是你們的祖先的孩子。你們當如是救濟了所有的過去!我將這種新榜高懸於你們之上!
十三
“為什麼人要生活?一切都是虛空!生活——那是鞭打枯糙;生活——那是自己燃燒了自己而不能得到溫暖。”——
這樣古代的訛說仍然當作“智慧”傳下來;因為它是陳舊而發霉,所以它更被尊重了。
發霉也就成為高貴了。
孩子們會如是說:因為火燒灼他們,所以他們怕火!在智慧之古書里,有著很多的孩子氣。
那永遠鞭打枯糙的人,如何敢來誹謗了鞭打!堵塞住這樣愚人的嘴吧!
這樣的人們坐在桌子旁邊,什麼也沒有帶來,甚至連優良的飢餓都沒有帶來:——於是他們誹謗:“一切都是虛空!”
但我的弟兄們喲,飲食得很好確不是虛空的技藝!為我粉碎,粉碎了這永不快樂的人們之榜!
十四
“在潔淨者看來,萬物皆潔淨”——人民如是說。但我對你們說:“在豬仔看來,萬物皆豬仔氣!”
因此恐怖的幻想者(他們的心已下垂了,)宣言:“世界之自身便是一個污髒的怪物。”
因為他們都是不淨的心;尤其是那些遁世者,除非他們從背面觀察了世界,不會有和平或休息!
我當那些人面說,雖那聲音很不快:世界如同人一樣的有背面,——這是很真實的!
世界上有很多污髒:這裡很真實的!但世界之自身不以此而是一個污髒的怪物;但那種話語中間有許多智慧,即世界有著很多惡臭:甚至於憎惡也生出了翅膀,和空想的能力!
在最優良者之中也有著一些可憎惡的;最優良者也仍然是必須超越的一種東西!
哦,我的兄弟們喲,那種話語中也有許多智慧,即世界有著很多污髒!
十五
我聽見虔信的遁世者對他們的良知反覆說著這樣的格言,真的,他們無過或無罪,——雖說世界上沒有比這更惡或更有罪的事了。
“讓世界自成其為世界好了!別指摘它!”
“讓願意阻塞,和剜刺,和剮割,和剝削人民的人隨他的便好了:別指摘它!由此他們願意學習放棄了這世界。”
“為你自己的理由——你應當阻塞和悶閉了你自己;為這世界的理由——因此你會學習放棄了這世界。”
哦,我的兄弟們喲,擊碎,擊碎了那些虔信者之陳舊的榜!撕碎了這些憤世嫉俗者的格言——
十六
現在人民在一切黑暗的小道上低語:“博學的人忘記了一切強烈的貪求。”
我看這新榜甚至於高懸於市場之上:“智慧使人倦怠,無物有一刻的價值,你不應欲求!”
哦,我的兄弟們喲,為我粉碎,為我粉碎了那種新榜!厭世者和死之說教者和獄吏將它高懸起來;因為看哪,它也是一種對於奴隸的箴言!
因為他們學得壞,不是學到好處,學習一切都太早也太急;他們吃得很壞:所以們他的胃腑受傷了!他們的心便是一種損傷的胃:它勸造著死!真的,我的兄弟們喲,心便是一個胃!生命是一派快樂的源泉,但對於損傷的胃,那悲愁之父,在他們心中說話的人,一切泉水,都是有毒的。
求知:在有著獅子的意志的人,那便是快樂!但對於自己僅僅是被意欲的人則成為倦怠,一切的浪濤都對他戲弄。
弱者之本質總是如此:在路途上迷失了自己。最後他們的倦怠發問:我們出發到何處去呢?一切都是一樣!
人在他們的耳邊這麼講說,他們最喜歡:“無物有價值!
你們不應當意欲!”但那是一種對於奴隸的箴言。
哦,我的兄弟們喲,查拉斯圖拉臨到了一切行路倦怠者如同一陣新慡的暴風:他將使許多鼻子打噴嚏!
我的自由的氣息甚至於透過牆壁而到監獄裡,到一切禁錮的精神!
意欲解放人!因為意欲便是創造!我如是教人。唯一的你們應當學習的,只是創造!
你們應當從我最先學習的也只是學習法,優良的學習法。——讓有耳朵的人聽著吧!
十七
這隻船停泊在這裡——它要到那邊去,或者到虛無——但誰願意進到這種“或者”去?
你們中無一人想乘這死之船舶!那麼你們如何會倦怠於世界呢?倦怠於世界麼!甚至你們也沒有從大地引退!我覺得你們更貪戀大地,更愛著你們自己的大地之倦怠!
你們下延著嘴唇不是徒然的了:——其中仍然有著一種渺小的塵世的願望,在你們的眼睛裡,——不是浮著不可忘卻的世俗的欲望之雲影的嗎?
在大地上有許多優良的發明,有些是有用的,有些是快樂的:為此大地是很可愛的。
有許多如是的發明,如同婦人的辱峰一樣:同時是有用,同時是快樂的。
但你們厭世的人們喲,你們大地之懶惰者!應當有人用鞭子鞭策著你們!應當有人用鞭子再使你們的兩腿活潑。
假使你們不是為大地所厭棄的殘廢而耄老不幸者,那麼你們便是巧黠的懶漢或貪食者,潛行的,夜之徘徊者。假使你們不願意欣快地奔跑,那麼你們應當死滅!
查拉斯圖拉如是教人:人不當求為不可治癒者的醫生,所以你們應當死滅!
但作一個結束,比寫一篇新詩必需更大的勇敢:這是一切的醫生和詩人所知道的。
十八
哦,我的兄弟們喲,有著倦怠所鑄成的榜,有著腐敗的遲怠所鑄成的榜:雖然他們的說話是一樣,它們卻要求被聽得兩樣。
看著這裡這個凋斃的人!他距離他的鵠的僅僅咫尺;但他倦怠得固執地在塵土中躺下了,這勇敢的人!
他以倦怠而呻吟於道路,於大地,於鵠的,於他自己:他將不能再前進一步了,這勇敢的人!
現在太陽燒燃在他上面,狗子們在舐他的汗:但他們固執地躺在這裡,寧願渴死!
離他的鵠的僅咫尺,而願意渴死!真的,這個英雄,你們必須倒拖著他的頭髮到他自己的天國。
但是他仍然讓他躺在他所躺下的地方,睡眠是個撫慰者可以帶著冷的,淅瀝的雨滴臨到他。
讓他躺下直到他自己醒來——直到他自己棄絕了一切的倦怠,直到他的倦怠徹底教訓了他!
我的兄弟們喲,只注意呵退了他身邊的狗子們,懶怠的狐群和一切雍容的毒蟲——一切“受過教育”之成群的毒蟲,他們飲宴著一切英雄的血汗!
十九
我劃一個圈圈和神聖的界在我的周圍;我登山越高,跟我的人越少:我建立了永久神聖的山系。
哦,我的兄弟們喲,無論你們同我升登到何處,留心著,恐怕一種寄生蟲也附在你們的身上!
一種寄生蟲:那是一種蛀蟲,一種爬行而畏縮的蛀蟲,它用力吮吸你們隱秘著的創口和傷痕。
十三
“為什麼人要生活?一切都是虛空!生活——那是鞭打枯糙;生活——那是自己燃燒了自己而不能得到溫暖。”——
這樣古代的訛說仍然當作“智慧”傳下來;因為它是陳舊而發霉,所以它更被尊重了。
發霉也就成為高貴了。
孩子們會如是說:因為火燒灼他們,所以他們怕火!在智慧之古書里,有著很多的孩子氣。
那永遠鞭打枯糙的人,如何敢來誹謗了鞭打!堵塞住這樣愚人的嘴吧!
這樣的人們坐在桌子旁邊,什麼也沒有帶來,甚至連優良的飢餓都沒有帶來:——於是他們誹謗:“一切都是虛空!”
但我的弟兄們喲,飲食得很好確不是虛空的技藝!為我粉碎,粉碎了這永不快樂的人們之榜!
十四
“在潔淨者看來,萬物皆潔淨”——人民如是說。但我對你們說:“在豬仔看來,萬物皆豬仔氣!”
因此恐怖的幻想者(他們的心已下垂了,)宣言:“世界之自身便是一個污髒的怪物。”
因為他們都是不淨的心;尤其是那些遁世者,除非他們從背面觀察了世界,不會有和平或休息!
我當那些人面說,雖那聲音很不快:世界如同人一樣的有背面,——這是很真實的!
世界上有很多污髒:這裡很真實的!但世界之自身不以此而是一個污髒的怪物;但那種話語中間有許多智慧,即世界有著很多惡臭:甚至於憎惡也生出了翅膀,和空想的能力!
在最優良者之中也有著一些可憎惡的;最優良者也仍然是必須超越的一種東西!
哦,我的兄弟們喲,那種話語中也有許多智慧,即世界有著很多污髒!
十五
我聽見虔信的遁世者對他們的良知反覆說著這樣的格言,真的,他們無過或無罪,——雖說世界上沒有比這更惡或更有罪的事了。
“讓世界自成其為世界好了!別指摘它!”
“讓願意阻塞,和剜刺,和剮割,和剝削人民的人隨他的便好了:別指摘它!由此他們願意學習放棄了這世界。”
“為你自己的理由——你應當阻塞和悶閉了你自己;為這世界的理由——因此你會學習放棄了這世界。”
哦,我的兄弟們喲,擊碎,擊碎了那些虔信者之陳舊的榜!撕碎了這些憤世嫉俗者的格言——
十六
現在人民在一切黑暗的小道上低語:“博學的人忘記了一切強烈的貪求。”
我看這新榜甚至於高懸於市場之上:“智慧使人倦怠,無物有一刻的價值,你不應欲求!”
哦,我的兄弟們喲,為我粉碎,為我粉碎了那種新榜!厭世者和死之說教者和獄吏將它高懸起來;因為看哪,它也是一種對於奴隸的箴言!
因為他們學得壞,不是學到好處,學習一切都太早也太急;他們吃得很壞:所以們他的胃腑受傷了!他們的心便是一種損傷的胃:它勸造著死!真的,我的兄弟們喲,心便是一個胃!生命是一派快樂的源泉,但對於損傷的胃,那悲愁之父,在他們心中說話的人,一切泉水,都是有毒的。
求知:在有著獅子的意志的人,那便是快樂!但對於自己僅僅是被意欲的人則成為倦怠,一切的浪濤都對他戲弄。
弱者之本質總是如此:在路途上迷失了自己。最後他們的倦怠發問:我們出發到何處去呢?一切都是一樣!
人在他們的耳邊這麼講說,他們最喜歡:“無物有價值!
你們不應當意欲!”但那是一種對於奴隸的箴言。
哦,我的兄弟們喲,查拉斯圖拉臨到了一切行路倦怠者如同一陣新慡的暴風:他將使許多鼻子打噴嚏!
我的自由的氣息甚至於透過牆壁而到監獄裡,到一切禁錮的精神!
意欲解放人!因為意欲便是創造!我如是教人。唯一的你們應當學習的,只是創造!
你們應當從我最先學習的也只是學習法,優良的學習法。——讓有耳朵的人聽著吧!
十七
這隻船停泊在這裡——它要到那邊去,或者到虛無——但誰願意進到這種“或者”去?
你們中無一人想乘這死之船舶!那麼你們如何會倦怠於世界呢?倦怠於世界麼!甚至你們也沒有從大地引退!我覺得你們更貪戀大地,更愛著你們自己的大地之倦怠!
你們下延著嘴唇不是徒然的了:——其中仍然有著一種渺小的塵世的願望,在你們的眼睛裡,——不是浮著不可忘卻的世俗的欲望之雲影的嗎?
在大地上有許多優良的發明,有些是有用的,有些是快樂的:為此大地是很可愛的。
有許多如是的發明,如同婦人的辱峰一樣:同時是有用,同時是快樂的。
但你們厭世的人們喲,你們大地之懶惰者!應當有人用鞭子鞭策著你們!應當有人用鞭子再使你們的兩腿活潑。
假使你們不是為大地所厭棄的殘廢而耄老不幸者,那麼你們便是巧黠的懶漢或貪食者,潛行的,夜之徘徊者。假使你們不願意欣快地奔跑,那麼你們應當死滅!
查拉斯圖拉如是教人:人不當求為不可治癒者的醫生,所以你們應當死滅!
但作一個結束,比寫一篇新詩必需更大的勇敢:這是一切的醫生和詩人所知道的。
十八
哦,我的兄弟們喲,有著倦怠所鑄成的榜,有著腐敗的遲怠所鑄成的榜:雖然他們的說話是一樣,它們卻要求被聽得兩樣。
看著這裡這個凋斃的人!他距離他的鵠的僅僅咫尺;但他倦怠得固執地在塵土中躺下了,這勇敢的人!
他以倦怠而呻吟於道路,於大地,於鵠的,於他自己:他將不能再前進一步了,這勇敢的人!
現在太陽燒燃在他上面,狗子們在舐他的汗:但他們固執地躺在這裡,寧願渴死!
離他的鵠的僅咫尺,而願意渴死!真的,這個英雄,你們必須倒拖著他的頭髮到他自己的天國。
但是他仍然讓他躺在他所躺下的地方,睡眠是個撫慰者可以帶著冷的,淅瀝的雨滴臨到他。
讓他躺下直到他自己醒來——直到他自己棄絕了一切的倦怠,直到他的倦怠徹底教訓了他!
我的兄弟們喲,只注意呵退了他身邊的狗子們,懶怠的狐群和一切雍容的毒蟲——一切“受過教育”之成群的毒蟲,他們飲宴著一切英雄的血汗!
十九
我劃一個圈圈和神聖的界在我的周圍;我登山越高,跟我的人越少:我建立了永久神聖的山系。
哦,我的兄弟們喲,無論你們同我升登到何處,留心著,恐怕一種寄生蟲也附在你們的身上!
一種寄生蟲:那是一種蛀蟲,一種爬行而畏縮的蛀蟲,它用力吮吸你們隱秘著的創口和傷痕。