第32頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  有些人愛殭屍,有些人愛幽靈;兩者都是血和肉的敵人。

  唔,兩者都如何地違反了我的賞味!因為我愛血!

  我不願居住在人人吐唾和厭棄的地方;這便是我的賞味。寧肯生活在強盜和偽證者中間。無人在自己的嘴裡銜著金子。

  但一切吮痰者更使我厭惡;我所知道的在人類中最可厭惡的生物,名為諛佞:他不意欲愛,但願寄生於愛。

  我名僅有一種選擇的人為不幸福:不成為惡獸,便成為惡家畜。我不願和他們建立了我的神龕。

  我也名那些必須永遠期待的人為不幸福,——他們都違反我的賞味——所有稅吏,小販子,帝王,和一切地主和商人們。

  真的,我也學會了期待,學會了徹底地期待,——但只期待我自己。我也學會了在一切之上站立,行走,奔跑,跳躍,攀登,和跳舞。

  這就是我的教言:願意有一天能夠飛騰的人必須首先學會站立,行走,奔跑,攀登和跳舞:——因為人不能由飛騰學習飛騰!

  我學會了踏著繩梯達到許多窗子,以敏捷的兩腿攀登到一切的高桅:坐在知識的高桅上對於我好像是不小的幸福!——

  在高桅上暴鳴如同小火焰:真的,一種小的光輝,但對於遭難的水手與船破落水的人們,卻是一種偉大的安慰!

  從不同的道路和方式我達到了我的真理;我不是僅有一種梯階登到我游目騁望的高處。

  我不願向別人問著我的路,——那總是違反我的賞味!

  我寧肯問著並試煉著道路的本身。

  所有我的途程都是一種探求,是一種試煉:真的自己必須學習回答了這樣的探問!這便是我的賞味:

  ——非善,非惡,只是我的賞味而已,關於那,無所用其羞愧和隱秘。

  這裡是我的路——你的路在何處呢?我如是回答了那些問我這道路的人們。因為這道路並不存在!

  查拉斯圖拉如是說。

  第七卷

  舊榜和新榜

  一

  我坐在這裡期待,在破碎的舊榜和半寫就的新榜之中。我的時刻何時來到呢?

  我下降的時刻,我毀滅的時刻:我願意再走向人類去。

  我現在期待著那時刻:最初必是我的時刻的徵兆來到——這徵兆是與鴿子之群同在歡笑的獅子。

  同時我自言自語如同閒適的人。沒有人告我以新的事物,所以我對我自己說起我自己。

  二

  當我到了人們那裡,我看出他們高踞在古代的傲慢之上,他們都想著他們久已知道了什麼是人類的善和惡。

  在他們看來一切關於道德的談論好像是一種古老而陳腐的事情;願意安睡的人,就寢之先講談著善惡。

  我攪擾了這種昏睡,當我教人無人知道何為善惡:——除掉了創造者!

  但創造者是創造人類的目標並給大地以意義和未來的人:只有他能建立了善和惡。

  我吩咐他們推倒了他們的講壇,一切古代的傲慢所踞坐的交椅;我吩咐他們嘲笑他們的偉大的道德家,他們的聖哲,他們的詩人,他們的救世主。

  我吩咐他們嘲笑他們的陰鬱的哲人,嘲笑那些踞坐如黑色幽靈的人,使他們離了生命樹。

  我坐在他們的偉人們的墓道上,甚至於在死屍和鷲鳥的旁邊——我嘲笑一切他們的過去,和過去的腐爛而殘敗的光榮。

  真的,我如同懺悔的說教者,如同傻子,我暴怒而破壞了一切他們的偉大的和渺小的!

  他們的至善也如此渺小,極惡也如此渺小!因此我發笑了。

  因此我的誕生於山頭的“智慧的渴望”,連笑帶吼。真的,一種粗獷的智慧——一種有著猛衝的健翮的渴望。

  她常常帶著我飛騰向上,在大笑之中心!於是我扶搖直上,如同沉醉於太陽之歡喜的一枝箭!

  我飛到了夢想不到的未來,到藝術家所想像不到的更炎熱的南方;那裡諸神裸體跳舞,以一切的衣飾為可恥。

  (我如是以比喻和隱語木訥而言如同詩人:真的,我慚愧於我仍然不能不是一個詩人!)那裡,在我看來,一切的生成好像是諸神的踏舞,是諸神的嬉戲,世界自由而無限制,一切都歸真返樸。

  那裡,好像是無量神祇一種永久的自己解放,和自己歸真;好像是無量神祇的一種可祝福的自己衝突,自己和解,自己再造。

  那裡,在我看來,一切的時間,好像是瞬間之可祝福的嘲弄;那裡自由是必然,幸福地戲弄著自由的毒螫。——

  那裡,我也發見了我古代的魔鬼和巨敵,那重力之精靈,和他的創造品:強迫和戒律,必須和結果,目的和意志,善和惡。

  在那裡,跳舞者能跳舞於它之上,超越於它之外,不是必然的麼?在那裡為輕捷為美麗的原故,鼴鼠和蠢拙的侏儒不是必要的嗎?

  三

  我也在那裡從大道上拾起了超人這個字,也看出人是必須超越的一種東西。

  也看出人是一個橋樑,而不是一個目標,那歡喜於自己的日午和黃昏的人,是把它當作遠到新的曙曉的進程——

  歡喜於偉大日午的查拉斯圖拉之道,歡喜於我高懸在人們之上如同紫色晚霞一樣的教言。

  真的,我也使他們看見了新的星辰在新的夜裡;在白晝和黑夜和雲影之上我張開了大笑如同五色絢爛的華蓋。

  我教他們以我所有的夢想和熱望:將人心中的碎片,和謎,和可怕的偶然組合而為一體:

  如同,一個詩人,一個解謎者,一個偶然之救濟者,我教他們創造未來,我教他們在這樣的創造之中救濟了過去。救濟人類的過去,改變了一切“它已如此”,直到意志說:

  “但我願意它如是!我將願它如是!”

  我稱這個救濟:我教他們只是稱這為救濟。

  現在我期待著我的救濟——那我可以最後一次走向人們去。

  我願意再走向人們去:我將在人們中間沉落和滅亡;我願意給他們以我的最富裕的禮品!

  我從下沉的太陽學習了這,那充裕博大的太陽喲!當它沉沒的時候,它從自己的無盡藏傾瀉金光於大海!所以最貧乏的漁人,現在都搖盪著金槳:從前我看了這,我忍不住喜歡得流淚了。

  查拉斯圖拉也將如同太陽一樣的沉落:他現在坐在這裡期待著,在破碎的舊榜和半寫就的新榜中間。

  四

  看哪,這裡是一張新榜!但同我持著它到峽谷里,到人類之心的我的弟兄們在何處呢?

  我對於遙遠的人們的偉大的愛如是要求:“別姑息你們的鄰人!人是要被超越的一種東西。”

  因此你看:有著這多超越之不同的道路和方式!但僅僅一個丑角知道:人也能被躍過!

  甚至於在你的鄰人中超越了你自己:有力量奪取的你不當忍受了給予,這便是你的權力!

  你對人所做的無人能對你做。看哪,這裡並沒有報酬!

章節目錄