第13頁
埃塞爾早早上了床。可以理解,一到星期日的時候,馬默里先生總是會一直坐
著等著薩頓太太進來。埃塞爾對此有些擔心,可是他向她保證說,他認為自己足夠
強壯的了。就身體狀況而言,的確,他十分強壯;他的大腦卻有些脆弱和混亂。他
決定對各家報紙的報導做一種隨意的評論——正好可以觀察一下薩頓太太會有一些
怎樣的反應。
正在他坐下等候的時候,他像平時那樣喝起了威士忌,並在裡面加進了蘇打。
十點差一刻時,他聽到花園的大門那邊響起熟悉的咔嗒聲。此時腳步聲正順著院子
里的那條礫石路傳過來——嘎吱嘎吱地來到了後門。隨後傳來了彈簧鎖的聲音、關
門的聲音、插銷的咯咯聲,這說明插銷已經上好了。再後來就是一陣沉默。薩頓太
太可能在摘她的帽子。那個時刻終於到來了。
腳步在走廊里響了起來。門開了。薩頓太太穿著整潔的黑衣站在門檻里。他感
覺到自己要直接面對她非常勉強,可是他還是抬起頭來。眼前是一個長著圓圓臉的
女人,而她的臉因為戴著那副玳瑁邊框的眼鏡的厚實鏡片而顯得模糊不清。她的嘴
是不是可能長得有些難看呢?或者說她前排的牙齒是不是幾乎全都掉光了?
“您今晚有什麼要求嗎,先生,在我進城以前?”
“沒有,謝謝,薩頓太太。”
“我希望您覺得身體好多了,先生。”她對他健康狀況的熱切興趣對他來說此
時充滿了邪惡,可是她那雙在厚厚的鏡片之後的眼睛卻是那樣的令人感到不可琢磨。
“好很多了,謝謝你,薩頓太太。”
“馬默里太太沒有感到不舒服,對嗎,先生?要不要我給她端上去一杯熱牛奶
或者別的什麼?”
“不必了,謝謝,不必。”他急忙說,腦海里想像著她會看上去顯得失望的樣
子。
“太好了,先生。晚安,先生。”
“晚安。哦!順便問一句,薩頓太太——”
“有什麼事嗎,先生?”
“哦,沒有什麼了。”馬默里先生說,“沒有什麼。”
第二天早晨,馬默里先生急切地翻開報紙。如果能從報紙上得知周末期間警方
已經成功地抓獲了犯罪嫌疑人的消息,他將會感到萬分開心。可是對他來說報紙上
卻沒有任何有意義的消息。一家信託公司的主席被人射穿了腦袋,而且報紙上所有
的標題全都是關於損失上百萬財產和破產股東的傳奇故事。在他自己訂閱的報紙里
和他在前往辦公室的一路上買來的那些報紙里,關於林肯郡投毒慘案的報導已經被
降級成報紙背面的一小段含糊的文字,這種情況也向他表明警方依舊沒有取得任何
進展。
之後的幾天可以說是馬默里先生感到最難受的日子。他後來竟然養成了一種習
慣,一大早就下樓在廚房裡溜達著到處找東西。他的這一舉動讓埃塞爾感到十分緊
張,但是薩頓太太卻沒有就此發表任何言論。她甚至忍耐地注視著他,他想,她可
能還帶著近似於消遣享受的意味呢。畢竟,他的這些舉動是可笑的。他每天會在九
點半和六點之間不在家裡,可是光是監督早餐又有什麼作用呢?
在辦公室里,布魯克斯因為他頻繁地給埃塞爾打電話而對他進行挖苦和嘲笑。
馬默里先生根本就沒把他的言行放在眼裡。只有聽到她的聲音,知道她是安全的,
而且身體狀況還好,他才會感到心裡塌實。
沒有發生任何情況,而且這樣過了一周,又到了一個星期四,他開始覺得自己
像個地地道道的傻瓜。那天晚上他很晚才回家。布魯克斯費盡周折終於說服了他和
自己一同去參加一個快要結婚的朋友的單身漢晚宴。他在十一點的時候離開了聚集
在一起的朋友們,他依舊拒絕整個晚上都在外面逗留。回家的時候,管家已經睡下
了,只留下薩頓太太寫的一張字條放在了桌子上。字條的內容是告訴他廚房裡有專
門為他做的可可茶,隨時都可以加熱飲用。於是,他按照字條上寫的方法將可可茶
倒進了那隻原來就放在爐子上的深底平鍋里加熱,而且正好倒出滿滿一杯。
他站在廚房的爐火邊若有所思地品嘗著他的可可茶。可是剛嘗上一口,就把手
里的杯子放了下來。他是不是產生了幻覺,或者說,茶的味道有什麼怪異的地方嗎?
他又嘗了嘗,而且還在舌頭上仔細回味著。他似乎感到有一點模糊而濃烈的異味,
好像是裡面含有金屬的成分,讓人感覺到很不舒服。一陣恐懼突然湧上了心頭,他
急忙跑到洗滌池邊,將滿口的可可茶全部吐到了陰溝里。
之後,他異常平靜地站在原地待了一小會兒。接著,仿佛像有人授意指揮著他
的行動一般,他心中懷揣著一種令人難以理解的古怪念頭從餐具室里的架子上取出
一隻空藥瓶,並將瓶子放在水龍頭下進行沖洗。隨後,他把茶杯里的東西小心翼翼
著等著薩頓太太進來。埃塞爾對此有些擔心,可是他向她保證說,他認為自己足夠
強壯的了。就身體狀況而言,的確,他十分強壯;他的大腦卻有些脆弱和混亂。他
決定對各家報紙的報導做一種隨意的評論——正好可以觀察一下薩頓太太會有一些
怎樣的反應。
正在他坐下等候的時候,他像平時那樣喝起了威士忌,並在裡面加進了蘇打。
十點差一刻時,他聽到花園的大門那邊響起熟悉的咔嗒聲。此時腳步聲正順著院子
里的那條礫石路傳過來——嘎吱嘎吱地來到了後門。隨後傳來了彈簧鎖的聲音、關
門的聲音、插銷的咯咯聲,這說明插銷已經上好了。再後來就是一陣沉默。薩頓太
太可能在摘她的帽子。那個時刻終於到來了。
腳步在走廊里響了起來。門開了。薩頓太太穿著整潔的黑衣站在門檻里。他感
覺到自己要直接面對她非常勉強,可是他還是抬起頭來。眼前是一個長著圓圓臉的
女人,而她的臉因為戴著那副玳瑁邊框的眼鏡的厚實鏡片而顯得模糊不清。她的嘴
是不是可能長得有些難看呢?或者說她前排的牙齒是不是幾乎全都掉光了?
“您今晚有什麼要求嗎,先生,在我進城以前?”
“沒有,謝謝,薩頓太太。”
“我希望您覺得身體好多了,先生。”她對他健康狀況的熱切興趣對他來說此
時充滿了邪惡,可是她那雙在厚厚的鏡片之後的眼睛卻是那樣的令人感到不可琢磨。
“好很多了,謝謝你,薩頓太太。”
“馬默里太太沒有感到不舒服,對嗎,先生?要不要我給她端上去一杯熱牛奶
或者別的什麼?”
“不必了,謝謝,不必。”他急忙說,腦海里想像著她會看上去顯得失望的樣
子。
“太好了,先生。晚安,先生。”
“晚安。哦!順便問一句,薩頓太太——”
“有什麼事嗎,先生?”
“哦,沒有什麼了。”馬默里先生說,“沒有什麼。”
第二天早晨,馬默里先生急切地翻開報紙。如果能從報紙上得知周末期間警方
已經成功地抓獲了犯罪嫌疑人的消息,他將會感到萬分開心。可是對他來說報紙上
卻沒有任何有意義的消息。一家信託公司的主席被人射穿了腦袋,而且報紙上所有
的標題全都是關於損失上百萬財產和破產股東的傳奇故事。在他自己訂閱的報紙里
和他在前往辦公室的一路上買來的那些報紙里,關於林肯郡投毒慘案的報導已經被
降級成報紙背面的一小段含糊的文字,這種情況也向他表明警方依舊沒有取得任何
進展。
之後的幾天可以說是馬默里先生感到最難受的日子。他後來竟然養成了一種習
慣,一大早就下樓在廚房裡溜達著到處找東西。他的這一舉動讓埃塞爾感到十分緊
張,但是薩頓太太卻沒有就此發表任何言論。她甚至忍耐地注視著他,他想,她可
能還帶著近似於消遣享受的意味呢。畢竟,他的這些舉動是可笑的。他每天會在九
點半和六點之間不在家裡,可是光是監督早餐又有什麼作用呢?
在辦公室里,布魯克斯因為他頻繁地給埃塞爾打電話而對他進行挖苦和嘲笑。
馬默里先生根本就沒把他的言行放在眼裡。只有聽到她的聲音,知道她是安全的,
而且身體狀況還好,他才會感到心裡塌實。
沒有發生任何情況,而且這樣過了一周,又到了一個星期四,他開始覺得自己
像個地地道道的傻瓜。那天晚上他很晚才回家。布魯克斯費盡周折終於說服了他和
自己一同去參加一個快要結婚的朋友的單身漢晚宴。他在十一點的時候離開了聚集
在一起的朋友們,他依舊拒絕整個晚上都在外面逗留。回家的時候,管家已經睡下
了,只留下薩頓太太寫的一張字條放在了桌子上。字條的內容是告訴他廚房裡有專
門為他做的可可茶,隨時都可以加熱飲用。於是,他按照字條上寫的方法將可可茶
倒進了那隻原來就放在爐子上的深底平鍋里加熱,而且正好倒出滿滿一杯。
他站在廚房的爐火邊若有所思地品嘗著他的可可茶。可是剛嘗上一口,就把手
里的杯子放了下來。他是不是產生了幻覺,或者說,茶的味道有什麼怪異的地方嗎?
他又嘗了嘗,而且還在舌頭上仔細回味著。他似乎感到有一點模糊而濃烈的異味,
好像是裡面含有金屬的成分,讓人感覺到很不舒服。一陣恐懼突然湧上了心頭,他
急忙跑到洗滌池邊,將滿口的可可茶全部吐到了陰溝里。
之後,他異常平靜地站在原地待了一小會兒。接著,仿佛像有人授意指揮著他
的行動一般,他心中懷揣著一種令人難以理解的古怪念頭從餐具室里的架子上取出
一隻空藥瓶,並將瓶子放在水龍頭下進行沖洗。隨後,他把茶杯里的東西小心翼翼