第47頁
自從那時起,他的頭腦中便亂作一團,為自己從未關心過米奇的幸福和安寧,這種缺乏考慮的行為而深深陷入了自責。想到她在阿爾弗雷治夫人的女裝店裡,做著與她的興趣不符的工作,他就更加擔心了。最終他決定親自去看看她所在的女裝店究竟如何。
愛德華懷疑地盯著櫥窗里的一件帶著窄窄的金色腰帶的黑色短裙;以及一些樣子看上去放蕩,過於窄小的針織外衣;一件鑲著相當俗艷的、彩色花邊的晚禮服。
愛德華除了依靠直覺外,對女人的衣服一無所知,但他精明地意識到所有這些在櫥窗中展覽的衣服,都是一些華而不實的東西。不,他想,這個地方不值得她呆。某個人——安格卡特爾夫人,也許——必須做些什麼來改變這個現狀。
在努力克服了羞澀之後,愛德華挺直了他那略有些下垂的肩膀,走了進去。
他立刻因困窘而變得手足無措。兩個銀白色頭髮,聲音尖銳的頑皮而冒失的小女孩,正審視著一個陳列櫃裡的衣服,一個棕黑色皮膚的女售貨員正在為她們服務。在商店最裡邊,一個塌鼻子,棕紅色頭髮,聲音刺耳的小個子女人正同一個矮胖、迷惑不解的顧客就更換一件晚禮服的事情爭執。從一個鄰近的更衣室里傳出一個女人不滿的、高昂的聲音:
“可怕——真可怕——你難道不能給我拿一些合適的衣服試穿嗎?”
接著他聽到米奇那柔和的低語——一種順從的、具有說服力的聲音:
“這種暗紫紅色的衣服真的非常好看。我認為它很適合您。如果您能夠穿上的話——”
“我不把時間浪費在試穿那些我能看出不好的東西上面,多用點兒心。我已經告訴過你我不想要紅色的衣服。如果你聽了我對你所說的——”
血色湧上了愛德華的脖頸。他希望米奇把衣服扔到那個討厭的女人的臉上,而她卻小聲說:
“我再去看看。我想你會喜歡綠色的吧,夫人?還是這件桃色的?”
“難看——太難看了!不,我不再看任何東西了。完全是浪費時間——”
但現在,阿爾弗雷治夫人,離開了那個矮胖的顧客,走向愛德華,探詢地看著他。
愛德華控制住自己的感情。
“啊——我能問一下——哈德卡斯爾小姐是在這兒嗎?”
阿爾弗雷治夫人的眉毛揚了起來。但她同時看到了愛德華身上那套薩維爾。羅設計的服裝,她擠出了一絲比她大發雷霆時還要令人討厭的笑容。
從更衣室里傳路了那尖銳、高昂的、令人憎惡的聲音。
“小心點兒!你怎麼這麼笨。你扯著了我的發網。”
而米奇呢,聲音則有些不穩定:
“十分抱歉,夫人。”
“愚蠢的笨東西。”(那個聲音顯得有所抑制了。)“不,我自己來。請把我的皮帶遞過來。”
“哈德卡斯爾小姐很快就會沒事了,”阿爾弗雷治夫人說。她的笑容現在變成了暗送秋波。
一個淺茶色頭髮,看上去脾氣很壞的女人,拿著幾個大包小包出現在更衣室的門前,走到了街上。米奇,穿著一條樸實無華的黑裙子,為她打開了門。她看上去蒼白而不快。
“我到這兒是要帶你出去吃午飯,”愛德華開門見山地說。
米奇苦惱地瞥了一眼鍾。
“到一點一刻後我才能離開,”她開口道。
現在是一點過十分。
阿爾斯雷治和善地說:
“如果你願意現在就可以走,哈德卡斯爾小姐,因為你的朋友需要你。”
米奇小聲說:“哦,謝謝,阿爾弗雷治夫人。”又對愛德華說:“我馬上就好,”然後消失在商店後面。
愛德華,受到阿爾弗雷治夫人重點強調的“朋友”的影響而變得畏縮,無助地站在那兒等待。
阿爾弗雷治夫人正打算同他調侃幾句時,門打開了。一個看上去樣子很富有,帶著一條小獅子狗的女人走了進來。阿爾弗雷治夫人那種商業的直覺使她向那個新來者迎了過去。
米奇穿著外套再次出現了,挽著他的胳臂,愛德華帶她走出了商店,來到了街上。
“上帝,”他說,“你不得不忍受那類事嗎?我聽到了那個該死的女人在帘子後對你所說的話。你怎麼能忍受這個,米奇?你為什麼不把上衣扔到她的頭上?”
“如果我那樣做的話,我就會失去工作。”
“但難道你不想把東西扔向那種女人嗎?”
米奇深深地吸了一口氣。
“我當然想。有很多次,特別是在夏季大甩賣,酷熱的一周最後幾天時,我擔心我將要度過的一天就是確切地告訴每一個人,他們的行為將被容忍到什麼地步——而不是‘是,夫人’,‘不,夫人’——‘我來看看您是否還需要些其他什麼東西,夫人。’”
“米奇,親愛的小米奇,你不能忍受所有這些了!”
米奇大笑著,有些抖動。
“別難過,愛德華。究竟為什麼你要來這兒呢?為什麼不打個電話?”
“我想親自來看看。我一直很擔心。”他停了一下,然後爆發了,“天哪,露西絕對不會對一個洗碗碟的女僕像那個女人對你說話那樣講話。你不得不忍受這些粗暴和無禮是場錯誤。天哪,米奇,我願意帶你離開這一切,去安斯威克。
我要叫一輛出租,把你塞進去,現在就帶你走,乘兩點一刻開的那輛火車去安斯威克。”
米奇停了下來。她佯裝著絲毫不感興趣。她同那些試衣服的顧客在一起,過了一個乏味的上午,而她照顧的夫人們絕大多數都是仗勢欺人的人。她帶著一陣突然湧上的怨恨的火花,數落著愛德華:
“噢,那麼,為什麼你不這樣做呢?有這麼多的計程車!”
他注視著她,對她突然而來的怒火很吃驚。她繼續著,她的怒火噴發了:
“為什麼你要來說這些話?你不是認真的。你認為我在過了一個地獄般的上午之後,被提醒世界上還有安斯威克這樣的地方,就會輕鬆些嗎?你認為我會感激你站在那兒,嘮嘮叨叨地說你是多麼願意帶我離開這一切嗎?所有這些都是甜美而不真誠的。你所講的沒有一個字是認真的。難道你覺得我會出賣自己的靈魂,來趕上兩點十五分去安斯威克的火車,逃離每一件事情嗎?我甚至無法忍受只是想起安斯威克,你明白嗎?你是懷有善意的,愛德華,但你是殘忍的!說這些——只是說這些……”
他們面對面地相互注視著,使午餐時間舍夫茨別利在街上的人群很不方便。
然而他們除了對方之外,感覺不到任何東西。愛德華就像一個突然從睡夢中醒來的男人那樣盯著她。
他說:“那麼好吧,去他的。你將搭乘兩點十五分開往安斯威克的火車!”
愛德華懷疑地盯著櫥窗里的一件帶著窄窄的金色腰帶的黑色短裙;以及一些樣子看上去放蕩,過於窄小的針織外衣;一件鑲著相當俗艷的、彩色花邊的晚禮服。
愛德華除了依靠直覺外,對女人的衣服一無所知,但他精明地意識到所有這些在櫥窗中展覽的衣服,都是一些華而不實的東西。不,他想,這個地方不值得她呆。某個人——安格卡特爾夫人,也許——必須做些什麼來改變這個現狀。
在努力克服了羞澀之後,愛德華挺直了他那略有些下垂的肩膀,走了進去。
他立刻因困窘而變得手足無措。兩個銀白色頭髮,聲音尖銳的頑皮而冒失的小女孩,正審視著一個陳列櫃裡的衣服,一個棕黑色皮膚的女售貨員正在為她們服務。在商店最裡邊,一個塌鼻子,棕紅色頭髮,聲音刺耳的小個子女人正同一個矮胖、迷惑不解的顧客就更換一件晚禮服的事情爭執。從一個鄰近的更衣室里傳出一個女人不滿的、高昂的聲音:
“可怕——真可怕——你難道不能給我拿一些合適的衣服試穿嗎?”
接著他聽到米奇那柔和的低語——一種順從的、具有說服力的聲音:
“這種暗紫紅色的衣服真的非常好看。我認為它很適合您。如果您能夠穿上的話——”
“我不把時間浪費在試穿那些我能看出不好的東西上面,多用點兒心。我已經告訴過你我不想要紅色的衣服。如果你聽了我對你所說的——”
血色湧上了愛德華的脖頸。他希望米奇把衣服扔到那個討厭的女人的臉上,而她卻小聲說:
“我再去看看。我想你會喜歡綠色的吧,夫人?還是這件桃色的?”
“難看——太難看了!不,我不再看任何東西了。完全是浪費時間——”
但現在,阿爾弗雷治夫人,離開了那個矮胖的顧客,走向愛德華,探詢地看著他。
愛德華控制住自己的感情。
“啊——我能問一下——哈德卡斯爾小姐是在這兒嗎?”
阿爾弗雷治夫人的眉毛揚了起來。但她同時看到了愛德華身上那套薩維爾。羅設計的服裝,她擠出了一絲比她大發雷霆時還要令人討厭的笑容。
從更衣室里傳路了那尖銳、高昂的、令人憎惡的聲音。
“小心點兒!你怎麼這麼笨。你扯著了我的發網。”
而米奇呢,聲音則有些不穩定:
“十分抱歉,夫人。”
“愚蠢的笨東西。”(那個聲音顯得有所抑制了。)“不,我自己來。請把我的皮帶遞過來。”
“哈德卡斯爾小姐很快就會沒事了,”阿爾弗雷治夫人說。她的笑容現在變成了暗送秋波。
一個淺茶色頭髮,看上去脾氣很壞的女人,拿著幾個大包小包出現在更衣室的門前,走到了街上。米奇,穿著一條樸實無華的黑裙子,為她打開了門。她看上去蒼白而不快。
“我到這兒是要帶你出去吃午飯,”愛德華開門見山地說。
米奇苦惱地瞥了一眼鍾。
“到一點一刻後我才能離開,”她開口道。
現在是一點過十分。
阿爾斯雷治和善地說:
“如果你願意現在就可以走,哈德卡斯爾小姐,因為你的朋友需要你。”
米奇小聲說:“哦,謝謝,阿爾弗雷治夫人。”又對愛德華說:“我馬上就好,”然後消失在商店後面。
愛德華,受到阿爾弗雷治夫人重點強調的“朋友”的影響而變得畏縮,無助地站在那兒等待。
阿爾弗雷治夫人正打算同他調侃幾句時,門打開了。一個看上去樣子很富有,帶著一條小獅子狗的女人走了進來。阿爾弗雷治夫人那種商業的直覺使她向那個新來者迎了過去。
米奇穿著外套再次出現了,挽著他的胳臂,愛德華帶她走出了商店,來到了街上。
“上帝,”他說,“你不得不忍受那類事嗎?我聽到了那個該死的女人在帘子後對你所說的話。你怎麼能忍受這個,米奇?你為什麼不把上衣扔到她的頭上?”
“如果我那樣做的話,我就會失去工作。”
“但難道你不想把東西扔向那種女人嗎?”
米奇深深地吸了一口氣。
“我當然想。有很多次,特別是在夏季大甩賣,酷熱的一周最後幾天時,我擔心我將要度過的一天就是確切地告訴每一個人,他們的行為將被容忍到什麼地步——而不是‘是,夫人’,‘不,夫人’——‘我來看看您是否還需要些其他什麼東西,夫人。’”
“米奇,親愛的小米奇,你不能忍受所有這些了!”
米奇大笑著,有些抖動。
“別難過,愛德華。究竟為什麼你要來這兒呢?為什麼不打個電話?”
“我想親自來看看。我一直很擔心。”他停了一下,然後爆發了,“天哪,露西絕對不會對一個洗碗碟的女僕像那個女人對你說話那樣講話。你不得不忍受這些粗暴和無禮是場錯誤。天哪,米奇,我願意帶你離開這一切,去安斯威克。
我要叫一輛出租,把你塞進去,現在就帶你走,乘兩點一刻開的那輛火車去安斯威克。”
米奇停了下來。她佯裝著絲毫不感興趣。她同那些試衣服的顧客在一起,過了一個乏味的上午,而她照顧的夫人們絕大多數都是仗勢欺人的人。她帶著一陣突然湧上的怨恨的火花,數落著愛德華:
“噢,那麼,為什麼你不這樣做呢?有這麼多的計程車!”
他注視著她,對她突然而來的怒火很吃驚。她繼續著,她的怒火噴發了:
“為什麼你要來說這些話?你不是認真的。你認為我在過了一個地獄般的上午之後,被提醒世界上還有安斯威克這樣的地方,就會輕鬆些嗎?你認為我會感激你站在那兒,嘮嘮叨叨地說你是多麼願意帶我離開這一切嗎?所有這些都是甜美而不真誠的。你所講的沒有一個字是認真的。難道你覺得我會出賣自己的靈魂,來趕上兩點十五分去安斯威克的火車,逃離每一件事情嗎?我甚至無法忍受只是想起安斯威克,你明白嗎?你是懷有善意的,愛德華,但你是殘忍的!說這些——只是說這些……”
他們面對面地相互注視著,使午餐時間舍夫茨別利在街上的人群很不方便。
然而他們除了對方之外,感覺不到任何東西。愛德華就像一個突然從睡夢中醒來的男人那樣盯著她。
他說:“那麼好吧,去他的。你將搭乘兩點十五分開往安斯威克的火車!”