第56頁
“我要揭露它的假象。我知道那是贗品,不過我不確定它是怎麼製造出來的。它是全新製造的嗎?還是有人剛好有一份手稿,然後做了一本以假亂真的書?還是像我現在所理解的,書是真的但題字是假的?我想看看那到底是本什麼樣的書,以推斷納德那邊那本的贗品是什麼樣的。不過我並不想為了這事付一萬美元,不然我可就是個大傻瓜了。”
“所以你想越過中間人,於是就派了你的朋友過來,”我對著阿特曼·辛微笑,不過他卻沒有回以微笑,“在我一拿到書的時候,就把書要過去。你還叫他給我五百塊錢。為什麼呢?”
“補償你。那是你勞動的代價,既然書本身不值幾個錢。”
“如果你認為那個數就足以彌補我所承受的一切的話,你顯然是沒幹過小偷。你怎麼知道書在我手上?”
“波洛克小姐說她那天晚上就可以拿到書,那就顯示你已經從書主那兒把它拿來了。”
魯德亞德·威爾金搖著頭,“可憐的瑪德琳.”他哀傷地說,“我叫她先別動那本書的。她這麼蠻幹毀了我一筆大生意,不過我想她就是安分不下來。想大撈一筆然後遠走高飛。”他皺眉頭,“但是,是誰殺了她?”
“一個有充分動機的人,”我說,“一個被她欺騙的男人。”
“看在老天的分上,”威爾金說,“我不會殺任何人,更不會殺瑪德琳。”
“也許不會。但你不是唯一一個被她騙過的男人。她騙過每一個人,你試著回想一下吧。她對我下藥偷了我的書,不過我當然沒有殺她。她正準備要從王子身上騙錢,而他也許會因為他的特使從我的店裡帶回去一本不值錢的《三個士兵》而懷恨在心。不過這並不會讓他有遭到背叛的感覺,因為他並不指望從那女人身上得到什麼。我也一樣。我們一開始就沒什麼理由信任她,那又何來遭背叛的感覺呢?只有一個人是她真正背叛的。”
“那會是誰呢?”
“他。”我說,把一隻手指指向普雷斯科特·德馬雷斯特。
德馬雷斯特看起來不知所措。“這太荒唐了,”他冷靜地說,“絕對的荒唐。”
“你為什麼這麼說?”
“因為我一直在想我幹嗎要待在這間莫名其妙的屋子裡,現在我還被控謀殺一個在今晚之前我連聽都沒聽過的女人,我來這兒是買書的,羅登巴爾先生。我看了報紙GG,打了電話,然後來到這裡準備出個好價錢買走某件稀世珍品。到目前為止,我聽了個相當精彩,不過卻很難懂的故事,關於什麼書是真的題字卻是假的之類的。還有一個血淋淋的故事,關於背叛、欺騙和謀殺什麼的,現在我竟然被控殺人。我不想買你的書了,管他是題字給希特勒,還是哈格德,還是哪個基督在地上的傳道者。我也不想再聽到剛才那些胡說八道的話了,如果你們不介意的話……”
他開始從椅子上站起來。我舉起一隻手,並沒有濃厚的威脅意味,不過他倒是停住了。我叫他坐下。真是夠奇怪的,他竟然真的坐下了。
“你是普雷斯科特·德馬雷斯待。”我說。
“我以為我們今晚在這兒不使用名字呢。是的,我叫普雷斯科特·德馬雷斯持,不過——”
“錯,”我說,“你是傑西·亞克萊特,而且你就是兇手。”
第19章
“我今天下午盯著你,”我告訴他,“我看到你離開松樹街的一間辦公大樓。我以前從未見過你,不過我卻總覺得你有些面熟。然後我想到了,你跟你的家人長得很像。”
“我不知道你在說些什麼。”
“我說的是在你林園山莊中書房裡的畫像。在橢圓形的畫框裡,負責保佑桌球檯的兩位祖先。我不知道你是不是真的就是發明多軸紡紗機那個傢伙的後裔,不過我相信牆上那兩個怪人就是你的祖先。你長得很像他們,特別是下巴部分。”
我看著威爾金,“你賣過書給他啊,”我說,“你沒見過他嗎?”
“是瑪德琳全權處理的,她是中間人。”
“你難道沒跟他講過電話嗎?”
“很短,我無法認出他的聲音。”
“你呢?”我問王子,“你今天早上跟亞克萊特通過電話,不是嗎?”
“我有可能聽過這位先生的聲音,不過我不能確定是否就是他。”
“這太荒唐了。”德馬雷斯特說,媽的,讓我們叫他亞克萊特吧,“假設我和兩張畫像長得相像,又不能確定我的聲音是不是在電話上聽過——”
“你忘了,我看到你離開松樹街的一間辦公大樓。我打電話到你那兒,你用的是湯頓貿易公司里的電話,而湯頓公司的老闆就是傑西·亞克萊特。我想你不至於那麼過分要堅持說這一切全是巧合吧。”
他沒花太多時間去思考。“好吧,”他說,“我是亞克萊特。沒道理再持續之前的猜謎遊戲了。我今天稍早時候接到了一個電話,很顯然是你稱之為王子的這位先生打的。他想知道我那兒是否還有一本巴克羅堡。”
“所以你想越過中間人,於是就派了你的朋友過來,”我對著阿特曼·辛微笑,不過他卻沒有回以微笑,“在我一拿到書的時候,就把書要過去。你還叫他給我五百塊錢。為什麼呢?”
“補償你。那是你勞動的代價,既然書本身不值幾個錢。”
“如果你認為那個數就足以彌補我所承受的一切的話,你顯然是沒幹過小偷。你怎麼知道書在我手上?”
“波洛克小姐說她那天晚上就可以拿到書,那就顯示你已經從書主那兒把它拿來了。”
魯德亞德·威爾金搖著頭,“可憐的瑪德琳.”他哀傷地說,“我叫她先別動那本書的。她這麼蠻幹毀了我一筆大生意,不過我想她就是安分不下來。想大撈一筆然後遠走高飛。”他皺眉頭,“但是,是誰殺了她?”
“一個有充分動機的人,”我說,“一個被她欺騙的男人。”
“看在老天的分上,”威爾金說,“我不會殺任何人,更不會殺瑪德琳。”
“也許不會。但你不是唯一一個被她騙過的男人。她騙過每一個人,你試著回想一下吧。她對我下藥偷了我的書,不過我當然沒有殺她。她正準備要從王子身上騙錢,而他也許會因為他的特使從我的店裡帶回去一本不值錢的《三個士兵》而懷恨在心。不過這並不會讓他有遭到背叛的感覺,因為他並不指望從那女人身上得到什麼。我也一樣。我們一開始就沒什麼理由信任她,那又何來遭背叛的感覺呢?只有一個人是她真正背叛的。”
“那會是誰呢?”
“他。”我說,把一隻手指指向普雷斯科特·德馬雷斯特。
德馬雷斯特看起來不知所措。“這太荒唐了,”他冷靜地說,“絕對的荒唐。”
“你為什麼這麼說?”
“因為我一直在想我幹嗎要待在這間莫名其妙的屋子裡,現在我還被控謀殺一個在今晚之前我連聽都沒聽過的女人,我來這兒是買書的,羅登巴爾先生。我看了報紙GG,打了電話,然後來到這裡準備出個好價錢買走某件稀世珍品。到目前為止,我聽了個相當精彩,不過卻很難懂的故事,關於什麼書是真的題字卻是假的之類的。還有一個血淋淋的故事,關於背叛、欺騙和謀殺什麼的,現在我竟然被控殺人。我不想買你的書了,管他是題字給希特勒,還是哈格德,還是哪個基督在地上的傳道者。我也不想再聽到剛才那些胡說八道的話了,如果你們不介意的話……”
他開始從椅子上站起來。我舉起一隻手,並沒有濃厚的威脅意味,不過他倒是停住了。我叫他坐下。真是夠奇怪的,他竟然真的坐下了。
“你是普雷斯科特·德馬雷斯待。”我說。
“我以為我們今晚在這兒不使用名字呢。是的,我叫普雷斯科特·德馬雷斯持,不過——”
“錯,”我說,“你是傑西·亞克萊特,而且你就是兇手。”
第19章
“我今天下午盯著你,”我告訴他,“我看到你離開松樹街的一間辦公大樓。我以前從未見過你,不過我卻總覺得你有些面熟。然後我想到了,你跟你的家人長得很像。”
“我不知道你在說些什麼。”
“我說的是在你林園山莊中書房裡的畫像。在橢圓形的畫框裡,負責保佑桌球檯的兩位祖先。我不知道你是不是真的就是發明多軸紡紗機那個傢伙的後裔,不過我相信牆上那兩個怪人就是你的祖先。你長得很像他們,特別是下巴部分。”
我看著威爾金,“你賣過書給他啊,”我說,“你沒見過他嗎?”
“是瑪德琳全權處理的,她是中間人。”
“你難道沒跟他講過電話嗎?”
“很短,我無法認出他的聲音。”
“你呢?”我問王子,“你今天早上跟亞克萊特通過電話,不是嗎?”
“我有可能聽過這位先生的聲音,不過我不能確定是否就是他。”
“這太荒唐了。”德馬雷斯特說,媽的,讓我們叫他亞克萊特吧,“假設我和兩張畫像長得相像,又不能確定我的聲音是不是在電話上聽過——”
“你忘了,我看到你離開松樹街的一間辦公大樓。我打電話到你那兒,你用的是湯頓貿易公司里的電話,而湯頓公司的老闆就是傑西·亞克萊特。我想你不至於那麼過分要堅持說這一切全是巧合吧。”
他沒花太多時間去思考。“好吧,”他說,“我是亞克萊特。沒道理再持續之前的猜謎遊戲了。我今天稍早時候接到了一個電話,很顯然是你稱之為王子的這位先生打的。他想知道我那兒是否還有一本巴克羅堡。”