第47頁
“我想我該幫他拍照了。”
“手法細膩點,呃?”
“那是我的拿手絕活。”
我試的第一個電話壞了。街斜對面有另一部電話,不過正好有人在用。最後我在布拉尼玫瑰酒吧裡面的牆上找到一部電話。這個酒吧和桑弗德比起來就差多了,不像格里斯漢飯店和卡萊飯店那麼類似。酒吧後面貼著手寫海報,上面標示著好幾種品牌的雙份威士忌都在特價優惠中。
我撥了威爾金給我的電話號碼。他剛才一定是把手放在話筒上,因為電話剛響他就接了起來。
我們的談話比剛才和王子的談話簡短些,其實本來還可以再短些的,因為中間有一段我聽不太清楚;電視播報員正在報足球比分,他不知道說了些什麼話引發了大聲的爭辯,好像跟諾特丹隊有關。不過吼叫聲漸漸平息,我和威爾金又開始交談。
我為剛才的干擾道歉。
“沒關係的,小子。”他安慰我,“我所在的地方也挺麻煩的。一個像是歐亞混血的小鬼蜷在一張長凳上,看起來就像嗑了藥昏迷過去了似的;一個目光兇狠的老女人把手伸進購物袋裡掏著,喃喃自語;還有另一個比她年輕得多的女人正在忙著幫每一個人拍照。哦,天哪,她朝這兒走過來了。”
“聽起來她似乎沒什麼惡意。”我說。
“你只好這麼希望了。我會給她一個迷人的微笑打發她走。”
幾分鐘後我回到龐帝克上仔細瞧著魯德亞德·威爾金的特寫。他露出了整排的牙齒,看來相當潔白閃亮。
“很細膩。”我對卡洛琳說。
“有時要細膩,”她說,“有時得大膽。有時要用劍,有時得用棒。有時要迂迴曲折,有時卻得正中紅心。”
“在布拉尼玫瑰里有一個諾特丹隊的球迷會為剛才的得分或失分跟你爭論不休。在我走出去的那一刻我還真想喝一杯,不過我感覺他們的沛綠雅好像賣完了。”
“你現在要去那裡嗎?”
“沒時間。”
“威爾金說什麼?”
在我們再往上城東邊開的時候,我把我們的談話像《讀者文摘》似的摘錄給她。我講完之後她對我皺著眉,一手還抓著頭。“真他媽的搞不懂,”她抱怨道,“我不知道誰在說謊,誰在說實話。”
“就當做每個人都在說謊吧。那麼偶爾出現的驚喜就會令人相當愉快了。我把你送到布林家,你知道怎麼做了吧?”
“當然,不過你不進來嗎?”
“沒必要,而且還有太多事要做。你知道在拜訪完布林夫婦之後要做什麼嗎?”
“好好喝一杯。”
“在那之後?”
“我想是的。要不要再幫我複習一遍呢?”
我再幫她複習一次,並且和她討論了一些重點,然後我在東六十六街的路旁並排停車停在一輛捷豹轎車旁,那車有著外交使節的車牌,右前方的保險杆相當丟臉地凹了下去。它就停在消防栓旁,而它的主人,由於安全地躲在外交豁免權的保護傘之下,所以根本不必擔心被開罰單或拖吊什麼的。
“我們到了,”我說,“照片在你那兒嗎?”
“全都在,甚至還有阿特曼·辛的。”
“你最好也帶著相機。沒道理把它留在車上。布林家的手鐲呢?帶在身上嗎?”
她把手鐲從口袋裡拿出來,將它套到手腕上。“我對珠寶並不熱衷,”她說,“但它真漂亮,不是嗎?伯尼,你好像忘了一件事。你必須跟我一起進去,如果你要去波洛克的公寓的話。”
“我為什麼要去波洛克的公寓?”
“去偷林克斯毛皮大衣啊。”
“我為什麼要偷林克斯毛皮大衣?我開始覺得我好像在表演雜耍似的。我為什麼——”
“你不是答應了那個警察嗎?”
“哦,我正奇怪你怎麼會那麼想呢。不,雷想要給他老婆的是一件貂皮長大衣,而瑪德琳·波洛克衣櫥里掛的是一件及腰的林克斯毛外套。基希曼太太可不想要任何野生毛皮。”
“這對她有好處。我沒聽清楚你們的談話.我想。你要到別處偷貂皮大衣。”
“時機成熟的話。”
“我懂了。我聽到你說那皮草店的名字,而那使我搞混了。”
“阿爾文·坦尼伯姆。”我說。
“沒錯,就是它。”
“阿爾文·坦尼伯姆。”
“你剛才說過了。”
“阿爾文·坦尼伯姆。”
“伯尼?你還好嗎?”
“天哪,”我說,看了看手錶,“好像總有做不完的事,去不完的地方,時間總是不夠,卡洛琳。你有沒有注意到?時間總是不夠。”
“伯尼……”
我探過身子幫她開了她那邊的車門。“好好應付布林夫婦,”我說,“待會兒來接你。”
第17章
我在第二大道人行道上的一個電話亭打電話給雷·基希曼。牛頭犬隊的分數已經遙遙領先一倍以上,他唉聲嘆氣地告訴我。“往好處想,”我說,“你明天就扳回來了。”
“手法細膩點,呃?”
“那是我的拿手絕活。”
我試的第一個電話壞了。街斜對面有另一部電話,不過正好有人在用。最後我在布拉尼玫瑰酒吧裡面的牆上找到一部電話。這個酒吧和桑弗德比起來就差多了,不像格里斯漢飯店和卡萊飯店那麼類似。酒吧後面貼著手寫海報,上面標示著好幾種品牌的雙份威士忌都在特價優惠中。
我撥了威爾金給我的電話號碼。他剛才一定是把手放在話筒上,因為電話剛響他就接了起來。
我們的談話比剛才和王子的談話簡短些,其實本來還可以再短些的,因為中間有一段我聽不太清楚;電視播報員正在報足球比分,他不知道說了些什麼話引發了大聲的爭辯,好像跟諾特丹隊有關。不過吼叫聲漸漸平息,我和威爾金又開始交談。
我為剛才的干擾道歉。
“沒關係的,小子。”他安慰我,“我所在的地方也挺麻煩的。一個像是歐亞混血的小鬼蜷在一張長凳上,看起來就像嗑了藥昏迷過去了似的;一個目光兇狠的老女人把手伸進購物袋裡掏著,喃喃自語;還有另一個比她年輕得多的女人正在忙著幫每一個人拍照。哦,天哪,她朝這兒走過來了。”
“聽起來她似乎沒什麼惡意。”我說。
“你只好這麼希望了。我會給她一個迷人的微笑打發她走。”
幾分鐘後我回到龐帝克上仔細瞧著魯德亞德·威爾金的特寫。他露出了整排的牙齒,看來相當潔白閃亮。
“很細膩。”我對卡洛琳說。
“有時要細膩,”她說,“有時得大膽。有時要用劍,有時得用棒。有時要迂迴曲折,有時卻得正中紅心。”
“在布拉尼玫瑰里有一個諾特丹隊的球迷會為剛才的得分或失分跟你爭論不休。在我走出去的那一刻我還真想喝一杯,不過我感覺他們的沛綠雅好像賣完了。”
“你現在要去那裡嗎?”
“沒時間。”
“威爾金說什麼?”
在我們再往上城東邊開的時候,我把我們的談話像《讀者文摘》似的摘錄給她。我講完之後她對我皺著眉,一手還抓著頭。“真他媽的搞不懂,”她抱怨道,“我不知道誰在說謊,誰在說實話。”
“就當做每個人都在說謊吧。那麼偶爾出現的驚喜就會令人相當愉快了。我把你送到布林家,你知道怎麼做了吧?”
“當然,不過你不進來嗎?”
“沒必要,而且還有太多事要做。你知道在拜訪完布林夫婦之後要做什麼嗎?”
“好好喝一杯。”
“在那之後?”
“我想是的。要不要再幫我複習一遍呢?”
我再幫她複習一次,並且和她討論了一些重點,然後我在東六十六街的路旁並排停車停在一輛捷豹轎車旁,那車有著外交使節的車牌,右前方的保險杆相當丟臉地凹了下去。它就停在消防栓旁,而它的主人,由於安全地躲在外交豁免權的保護傘之下,所以根本不必擔心被開罰單或拖吊什麼的。
“我們到了,”我說,“照片在你那兒嗎?”
“全都在,甚至還有阿特曼·辛的。”
“你最好也帶著相機。沒道理把它留在車上。布林家的手鐲呢?帶在身上嗎?”
她把手鐲從口袋裡拿出來,將它套到手腕上。“我對珠寶並不熱衷,”她說,“但它真漂亮,不是嗎?伯尼,你好像忘了一件事。你必須跟我一起進去,如果你要去波洛克的公寓的話。”
“我為什麼要去波洛克的公寓?”
“去偷林克斯毛皮大衣啊。”
“我為什麼要偷林克斯毛皮大衣?我開始覺得我好像在表演雜耍似的。我為什麼——”
“你不是答應了那個警察嗎?”
“哦,我正奇怪你怎麼會那麼想呢。不,雷想要給他老婆的是一件貂皮長大衣,而瑪德琳·波洛克衣櫥里掛的是一件及腰的林克斯毛外套。基希曼太太可不想要任何野生毛皮。”
“這對她有好處。我沒聽清楚你們的談話.我想。你要到別處偷貂皮大衣。”
“時機成熟的話。”
“我懂了。我聽到你說那皮草店的名字,而那使我搞混了。”
“阿爾文·坦尼伯姆。”我說。
“沒錯,就是它。”
“阿爾文·坦尼伯姆。”
“你剛才說過了。”
“阿爾文·坦尼伯姆。”
“伯尼?你還好嗎?”
“天哪,”我說,看了看手錶,“好像總有做不完的事,去不完的地方,時間總是不夠,卡洛琳。你有沒有注意到?時間總是不夠。”
“伯尼……”
我探過身子幫她開了她那邊的車門。“好好應付布林夫婦,”我說,“待會兒來接你。”
第17章
我在第二大道人行道上的一個電話亭打電話給雷·基希曼。牛頭犬隊的分數已經遙遙領先一倍以上,他唉聲嘆氣地告訴我。“往好處想,”我說,“你明天就扳回來了。”