第62頁
菲爾博士用手杖的金屬包頭敲擊地板,發出尖銳的聲響。他顯得十分不耐而且惱怒。
“當然這種事情是不存在的。當然在集會的夜晚,這些新成員從來就沒離開過屋子或者跨出房間一步。當然這一切都只是某種油膏的功勞,這油膏的兩種主成分就是烏頭草和毒莨菪。
“而且,這個主謀從來不在所謂‘集會’的夜晚接近這些朋友,更別說去參加任何聚會了。萬一油膏的效用太強烈,那就危險了。這人的樂趣來自鼓吹成員彼此分享神秘冒險的經歷;來自觀看人的心靈在毒藥的作用以及安息日幻覺的作用下逐漸腐蝕;簡單地說,這樂趣是藉由高度晦澀的心智酷虐以及透過安全而狹窄的圈子抒發這項嗜好所得來的。”
菲爾博士突然停頓。靜默當中,肯尼·墨瑞若有所思地接著發言。
“這讓我想起那些寫匿名誹謗信的人的心態,”他說。
“沒錯,”菲爾博士點著頭說。“幾乎是一樣的道理,只是這種發泄情感的管道不相同而且更加傷人。”
“可是,既然你無法證實那個女人——住在湯布里奇威爾斯附近的那個,我倒是沒聽過這個人——是因為毒藥而死的,那麼你的立足點又在哪裡?這個‘人物’有什麼具體的違法行為嗎?況且維多利亞·戴麗也並不是被毒死的啊。”
“難說,墨瑞先生,”艾略特巡官溫和地接著說。“你似乎以為這些毒藥非得吞服才對人有害,其實並非如此。但這不是重點所在。菲爾博士只是在告訴你那個秘密。”
“秘密?”
“關於這個人的秘密,”菲爾博士說。“為了保守這樁秘密,兩天前有個人在花園水池邊遭到了謀殺。”
又一陣沉默,這回氣氛更添詭異,像是每個人都畏縮了一下。
納塔奈·巴羅將一根手指伸進他的衣領。
“真有意思,”他說。“有意思極了。不過同時我也覺得,你們找我來似乎有詐欺的嫌疑。我是個律師,不是異教學說的學生。我看不出這些個異教論點和我手上的案子有什麼關係。你所敘述的故事和芳雷宅園的爵位繼承爭議沒有絲毫關聯。”
“噢,有的,有關聯,”菲爾博士說。
他繼續說:
“事實上這正是整件事情的核心,也是我馬上要向各位說明的一點。
“可是你——”他追根究底地望著沛基,“我的朋友,你不久前才問起,到底是什麼原因促使這個人著手行動的。只是因為無聊?還是源自童年時期的癖好從不曾消失,反而隨著歲月不斷滋長?在這個案例裡頭所有這些原因是交互作用的,就像樹籬裡頭的毒莨菪植物一樣,枝葉纏繞錯綜,密不可分。
“是誰具有這些天性而且不得不加以壓抑?透過眼前各種證據的脈絡我們可以在誰身上找到印證?誰是這個——而且是惟一的一個——有能耐同時取得惡魔崇拜、謀殺這兩種工具的人?是誰無疑受著一樁缺乏情愛的、不幸婚姻的折磨,同時又苦於過度旺盛的精力無從發泄?”
巴羅彈跳起來,頓悟似的出聲咒罵。
在這同時,敞開的書房門口傳來柯諾斯和另一個人的細聲談話。
柯諾斯臉色慘白地說了。
“抱歉,博士,他們——他們告訴我夫人不在房間裡。他們說她早先準備了一隻行李箱,從車庫開了輛車子離開了,而且——”
菲爾博士點了點頭。
“正是,”他說。“所以我才說我們沒有必要趕到倫敦去。她的逃避無異於不打自招。現在我們應該可以輕易拿到逮捕令,將芳雷夫人以謀殺罪名緝捕到案。”
第二十章
“少來!”菲爾博士用手杖敲擊著地板,以慈藹的勸戒神色環顧著眾人,既感興趣又嗔怒地說,“別告訴我這會讓你們覺得訝異,別告訴我這讓你們感到震驚。你,丹小姐!難道你還不了解她嗎?難道你不清楚她恨你?”
瑪德琳用手背抹著額頭,然後伸手挽住沛基的臂膀。
“我想,”瑪德琳說。“我還不太了解她。可是我不能對你明說,對吧?我擔心你覺得我已夠狠心了。”
沛基感覺有必要做些想法的修正。看來對其他人也一樣。然而這念頭還未消化完畢,布萊恩的腦海又被新的想法所占據。這想法就是:
這案子尚未終結。
是因為菲爾博士眼裡閃過的某種細微表情,握著手杖的手勢變化,或者他山也似的身軀輕輕一顫,沛基不確定。但他就是有這感覺,況且菲爾博士仍然坐鎮在書房裡頭,似乎還沒結束他的談話。在暗處有人埋伏著。在暗處有槍正瞄準某人的腦袋。
“往下說,”墨瑞平靜地說。“我相信你,說吧。”
“是啊!”巴羅茫然說道,然後坐下。
博士那催人昏睡的大嗓門在安靜的書房裡迴蕩。
“從各種物證來看,這案子一開始就沒什麼可懷疑的,”他繼續說,“一切混亂的根源一直在‘這裡’,無論是精神上或其他方面,一切混亂的根源就是閣樓上那隻鎖著的柜子。有人一直在使用它。有人一直在翻動那裡頭的儲藏物,把那些書取走、更動,把玩裡頭的小玩意兒。有個天生精力旺盛的人把它當成了巢穴一般。
“當然這種事情是不存在的。當然在集會的夜晚,這些新成員從來就沒離開過屋子或者跨出房間一步。當然這一切都只是某種油膏的功勞,這油膏的兩種主成分就是烏頭草和毒莨菪。
“而且,這個主謀從來不在所謂‘集會’的夜晚接近這些朋友,更別說去參加任何聚會了。萬一油膏的效用太強烈,那就危險了。這人的樂趣來自鼓吹成員彼此分享神秘冒險的經歷;來自觀看人的心靈在毒藥的作用以及安息日幻覺的作用下逐漸腐蝕;簡單地說,這樂趣是藉由高度晦澀的心智酷虐以及透過安全而狹窄的圈子抒發這項嗜好所得來的。”
菲爾博士突然停頓。靜默當中,肯尼·墨瑞若有所思地接著發言。
“這讓我想起那些寫匿名誹謗信的人的心態,”他說。
“沒錯,”菲爾博士點著頭說。“幾乎是一樣的道理,只是這種發泄情感的管道不相同而且更加傷人。”
“可是,既然你無法證實那個女人——住在湯布里奇威爾斯附近的那個,我倒是沒聽過這個人——是因為毒藥而死的,那麼你的立足點又在哪裡?這個‘人物’有什麼具體的違法行為嗎?況且維多利亞·戴麗也並不是被毒死的啊。”
“難說,墨瑞先生,”艾略特巡官溫和地接著說。“你似乎以為這些毒藥非得吞服才對人有害,其實並非如此。但這不是重點所在。菲爾博士只是在告訴你那個秘密。”
“秘密?”
“關於這個人的秘密,”菲爾博士說。“為了保守這樁秘密,兩天前有個人在花園水池邊遭到了謀殺。”
又一陣沉默,這回氣氛更添詭異,像是每個人都畏縮了一下。
納塔奈·巴羅將一根手指伸進他的衣領。
“真有意思,”他說。“有意思極了。不過同時我也覺得,你們找我來似乎有詐欺的嫌疑。我是個律師,不是異教學說的學生。我看不出這些個異教論點和我手上的案子有什麼關係。你所敘述的故事和芳雷宅園的爵位繼承爭議沒有絲毫關聯。”
“噢,有的,有關聯,”菲爾博士說。
他繼續說:
“事實上這正是整件事情的核心,也是我馬上要向各位說明的一點。
“可是你——”他追根究底地望著沛基,“我的朋友,你不久前才問起,到底是什麼原因促使這個人著手行動的。只是因為無聊?還是源自童年時期的癖好從不曾消失,反而隨著歲月不斷滋長?在這個案例裡頭所有這些原因是交互作用的,就像樹籬裡頭的毒莨菪植物一樣,枝葉纏繞錯綜,密不可分。
“是誰具有這些天性而且不得不加以壓抑?透過眼前各種證據的脈絡我們可以在誰身上找到印證?誰是這個——而且是惟一的一個——有能耐同時取得惡魔崇拜、謀殺這兩種工具的人?是誰無疑受著一樁缺乏情愛的、不幸婚姻的折磨,同時又苦於過度旺盛的精力無從發泄?”
巴羅彈跳起來,頓悟似的出聲咒罵。
在這同時,敞開的書房門口傳來柯諾斯和另一個人的細聲談話。
柯諾斯臉色慘白地說了。
“抱歉,博士,他們——他們告訴我夫人不在房間裡。他們說她早先準備了一隻行李箱,從車庫開了輛車子離開了,而且——”
菲爾博士點了點頭。
“正是,”他說。“所以我才說我們沒有必要趕到倫敦去。她的逃避無異於不打自招。現在我們應該可以輕易拿到逮捕令,將芳雷夫人以謀殺罪名緝捕到案。”
第二十章
“少來!”菲爾博士用手杖敲擊著地板,以慈藹的勸戒神色環顧著眾人,既感興趣又嗔怒地說,“別告訴我這會讓你們覺得訝異,別告訴我這讓你們感到震驚。你,丹小姐!難道你還不了解她嗎?難道你不清楚她恨你?”
瑪德琳用手背抹著額頭,然後伸手挽住沛基的臂膀。
“我想,”瑪德琳說。“我還不太了解她。可是我不能對你明說,對吧?我擔心你覺得我已夠狠心了。”
沛基感覺有必要做些想法的修正。看來對其他人也一樣。然而這念頭還未消化完畢,布萊恩的腦海又被新的想法所占據。這想法就是:
這案子尚未終結。
是因為菲爾博士眼裡閃過的某種細微表情,握著手杖的手勢變化,或者他山也似的身軀輕輕一顫,沛基不確定。但他就是有這感覺,況且菲爾博士仍然坐鎮在書房裡頭,似乎還沒結束他的談話。在暗處有人埋伏著。在暗處有槍正瞄準某人的腦袋。
“往下說,”墨瑞平靜地說。“我相信你,說吧。”
“是啊!”巴羅茫然說道,然後坐下。
博士那催人昏睡的大嗓門在安靜的書房裡迴蕩。
“從各種物證來看,這案子一開始就沒什麼可懷疑的,”他繼續說,“一切混亂的根源一直在‘這裡’,無論是精神上或其他方面,一切混亂的根源就是閣樓上那隻鎖著的柜子。有人一直在使用它。有人一直在翻動那裡頭的儲藏物,把那些書取走、更動,把玩裡頭的小玩意兒。有個天生精力旺盛的人把它當成了巢穴一般。