第78頁
“不,我反對。我希望殺賽門的兇手落網,接受適當的制裁。我不贊成以牙還牙。”
山穆森大夫抬起手尖聲道:“我有問題!”
大夥都轉向他。
“有沒有人反對我用這美妙的麵包沾肉汁?”
沒有人反對。
飯後,幾位女士到廚房清理,把男士趕回客廳。室內的溫度下降不少,山穆森大夫往壁爐中加了兩塊木頭。
“屋裡有暖氣,”他告訴其他人。
“可是黛安比較喜歡生火。”
“生火的確比較有氣氛。”埃布爾納·布恩說。
“但是她怎麼不用擋火屏?”
“她應該有,”山穆森含糊的說:“不過她不用罷了。”
“我本來擔心我們以謀殺為話題,會使艾勒比大夫不安。”狄雷尼說:“但是她說沒關係。”
“黛安是個堅強的女人,”山穆森說:“賽門的死帶給她的打擊雖然大,可是她很快就復原了。偶爾她也會悲傷無言的發楞。這是難免的。這件事太可怕,不過她受得了。”
“我想她的工作對她有益。”埃布爾納·布恩說。
“對。解決他人的問題是最好的治療。告訴我,狄雷尼先生,你的調查可有進展?”
“有一點,”他謹慎的說:“我們還在查對部份的不在場證明。我還沒有謝謝你說服她合作。”
山穆森揚起一隻手。
“我很樂意幫忙。你認為她舉出的病人當中,有沒有可能殺人的嫌犯?”
“現在還言之過早。只是其中有一個女人的不在場證明有點問題。”
“喔?黛安有沒有把她的背景資料給你?”
“她有憂鬱症和自殺傾向。”
“唔,”這位心理醫師懷疑的說:“我還沒見過有自殺傾向的人會殺人。我並不是說不可能發生,不過潛在自殺和潛在謀殺是兩回事。哎,人類的行為是千變萬化的,不要讓我的話左右了你們的調查。”
“喔,不會的。我們會再努力。”
幾位女士回座後,眾人又聊了一會兒便起身告辭,臨行前都十分感謝黛安·艾勒比大夫的款待,再度盛讚她和她美麗的家。
“請你們改天再來,”她說:“等到了春夏兩季,花園的花重新開了以後,你們一定會喜歡這兒的。”
狄雷尼在返回曼哈頓途中說:“山穆森大夫是不是留下來度周末?”
“你這個髒老頭,”蒙妮卡說:“如果他留下來呢?”
“她有三名僕人。”埃布爾納·布恩說:“那對波蘭夫妻和山穆森。”
“哈,你也注意到了。”狄雷尼說:“‘裘里,去調酒。裘里,去泡咖啡。’一聲令下他就一躍而起。”
“我猜他愛上了她。”蕾貝嘉說。
“有什麼不行?”,蒙妮卡說:“寡婦和鰥夫。共同點又多。他們在一起很好啊。”
“他配她太老啦。”埃布爾納·布恩說。
“我倒覺得她比我們都老。”狄雷尼說:“天哪,那個家太豪華了!”
“豪華得過了頭,”蕾貝嘉說:“活像個舞台布景。有沒有注意到她不斷地倒空菸灰缸?”
“如果你喜歡滿滿的菸灰缸,”狄雷尼說:“何不到咱們家去喝杯睡前酒?”
第21章
一
康羅斯警員承認目前是他十四年警務生涯中最美妙的一段時光。因為席文生並不如他想像的那麼壞。
他雖然富裕卻不小器。所有的餐費和酒帳都由他負擔,而且儘可能搭計程車;小費出手大方,甚至還送康羅斯禮物。
席文生先送給他一瓶美酒請他品嘗,接著是一條粗重的銀手鍊、羊毛衣、名牌領帶、皮帶。每次他們見面,席文生都有禮物送他。
康羅斯到過席文生家兩次,覺得那幢房子完美極了。席文生甚至在家中招待他享用他從未嘗過的上好腓力牛排。
同時康羅斯寫了不少鬼扯淡的報告給埃布爾納·布恩,希望這個任務能夠永無休止的進行下去。可是埃布爾納·布恩亦非等閒之輩。他已經開始逼康羅斯進行得積極一點:不是證實席文生的不在場證明,就是推翻它。康羅斯只好嘆著氣開始辦正事。
於是他前往“種馬”酒吧,來到吧檯前點了杯啤酒。席文生說對了;他從未見過這麼多黑皮衣。所有的酒客都打扮成公路飛車黨的模樣,身上的皮衣只要一走動就吱吱作響。
“尼克在嗎?”他問指甲上搽著蔻丹的酒保。
“哪一個尼克,親愛的?我認識三個尼克。”
“想當演員的那個孩子。”
“喔,他啊。他經常出沒這兒。”
“我在為一隻GG選角色,可能用得上他。如果見到他,轉告他好嗎?”
“他怎麼跟你連絡,甜心?”
“我姓康,”康羅斯說:“我就在附近。”
酒保點點頭。康羅斯沒有問出姓氏,也沒問出地址和電話號碼。
康羅斯在“種馬”停留的時間要比在家的時間更多。每天從下午到傍晚都在這裡喝啤酒,然後去赴席文生的晚餐之約。他已經漸漸喜歡上這個地方。你只要深呼吸一口氣就能醺醺然,假如想靠抓毒販而成名,只要在這裡轉一圈就行了。
山穆森大夫抬起手尖聲道:“我有問題!”
大夥都轉向他。
“有沒有人反對我用這美妙的麵包沾肉汁?”
沒有人反對。
飯後,幾位女士到廚房清理,把男士趕回客廳。室內的溫度下降不少,山穆森大夫往壁爐中加了兩塊木頭。
“屋裡有暖氣,”他告訴其他人。
“可是黛安比較喜歡生火。”
“生火的確比較有氣氛。”埃布爾納·布恩說。
“但是她怎麼不用擋火屏?”
“她應該有,”山穆森含糊的說:“不過她不用罷了。”
“我本來擔心我們以謀殺為話題,會使艾勒比大夫不安。”狄雷尼說:“但是她說沒關係。”
“黛安是個堅強的女人,”山穆森說:“賽門的死帶給她的打擊雖然大,可是她很快就復原了。偶爾她也會悲傷無言的發楞。這是難免的。這件事太可怕,不過她受得了。”
“我想她的工作對她有益。”埃布爾納·布恩說。
“對。解決他人的問題是最好的治療。告訴我,狄雷尼先生,你的調查可有進展?”
“有一點,”他謹慎的說:“我們還在查對部份的不在場證明。我還沒有謝謝你說服她合作。”
山穆森揚起一隻手。
“我很樂意幫忙。你認為她舉出的病人當中,有沒有可能殺人的嫌犯?”
“現在還言之過早。只是其中有一個女人的不在場證明有點問題。”
“喔?黛安有沒有把她的背景資料給你?”
“她有憂鬱症和自殺傾向。”
“唔,”這位心理醫師懷疑的說:“我還沒見過有自殺傾向的人會殺人。我並不是說不可能發生,不過潛在自殺和潛在謀殺是兩回事。哎,人類的行為是千變萬化的,不要讓我的話左右了你們的調查。”
“喔,不會的。我們會再努力。”
幾位女士回座後,眾人又聊了一會兒便起身告辭,臨行前都十分感謝黛安·艾勒比大夫的款待,再度盛讚她和她美麗的家。
“請你們改天再來,”她說:“等到了春夏兩季,花園的花重新開了以後,你們一定會喜歡這兒的。”
狄雷尼在返回曼哈頓途中說:“山穆森大夫是不是留下來度周末?”
“你這個髒老頭,”蒙妮卡說:“如果他留下來呢?”
“她有三名僕人。”埃布爾納·布恩說:“那對波蘭夫妻和山穆森。”
“哈,你也注意到了。”狄雷尼說:“‘裘里,去調酒。裘里,去泡咖啡。’一聲令下他就一躍而起。”
“我猜他愛上了她。”蕾貝嘉說。
“有什麼不行?”,蒙妮卡說:“寡婦和鰥夫。共同點又多。他們在一起很好啊。”
“他配她太老啦。”埃布爾納·布恩說。
“我倒覺得她比我們都老。”狄雷尼說:“天哪,那個家太豪華了!”
“豪華得過了頭,”蕾貝嘉說:“活像個舞台布景。有沒有注意到她不斷地倒空菸灰缸?”
“如果你喜歡滿滿的菸灰缸,”狄雷尼說:“何不到咱們家去喝杯睡前酒?”
第21章
一
康羅斯警員承認目前是他十四年警務生涯中最美妙的一段時光。因為席文生並不如他想像的那麼壞。
他雖然富裕卻不小器。所有的餐費和酒帳都由他負擔,而且儘可能搭計程車;小費出手大方,甚至還送康羅斯禮物。
席文生先送給他一瓶美酒請他品嘗,接著是一條粗重的銀手鍊、羊毛衣、名牌領帶、皮帶。每次他們見面,席文生都有禮物送他。
康羅斯到過席文生家兩次,覺得那幢房子完美極了。席文生甚至在家中招待他享用他從未嘗過的上好腓力牛排。
同時康羅斯寫了不少鬼扯淡的報告給埃布爾納·布恩,希望這個任務能夠永無休止的進行下去。可是埃布爾納·布恩亦非等閒之輩。他已經開始逼康羅斯進行得積極一點:不是證實席文生的不在場證明,就是推翻它。康羅斯只好嘆著氣開始辦正事。
於是他前往“種馬”酒吧,來到吧檯前點了杯啤酒。席文生說對了;他從未見過這麼多黑皮衣。所有的酒客都打扮成公路飛車黨的模樣,身上的皮衣只要一走動就吱吱作響。
“尼克在嗎?”他問指甲上搽著蔻丹的酒保。
“哪一個尼克,親愛的?我認識三個尼克。”
“想當演員的那個孩子。”
“喔,他啊。他經常出沒這兒。”
“我在為一隻GG選角色,可能用得上他。如果見到他,轉告他好嗎?”
“他怎麼跟你連絡,甜心?”
“我姓康,”康羅斯說:“我就在附近。”
酒保點點頭。康羅斯沒有問出姓氏,也沒問出地址和電話號碼。
康羅斯在“種馬”停留的時間要比在家的時間更多。每天從下午到傍晚都在這裡喝啤酒,然後去赴席文生的晚餐之約。他已經漸漸喜歡上這個地方。你只要深呼吸一口氣就能醺醺然,假如想靠抓毒販而成名,只要在這裡轉一圈就行了。