第48頁
副探長搖頭晃腦地伸長著脖子,不料斧子突然劈了下來。
“這在靈魂現象中,”馬里尼回答道,“並不罕見。著名的‘瑪格麗’在1924年曾經接受過美國科學家委員會的嚴格審查。她通過精神控制術成功地在蠟上印出了她去世哥哥的指紋。而弗蘭克·克魯斯基神奇地做出了一副手的蠟模子。這副手模的特殊之處,在於手的姿勢非常特別。如果他的模特曾經把手收回去的話,這種姿勢的手模型便無法完成。如果你問高爾特,他就會引用這個案例來證明——”
馬里尼的新聞簡報讓弗林特有些眩暈。他定了定神,打斷了馬里尼的高談闊論。“別擔心,我不會問的,”他轉向塔克說,“還有別的事嗎?”
指紋專家點了點頭。“事還多呢。跟樓梯橫杆那指紋相吻合的指紋有一大堆。沃爾夫夫人房間的窗戶上有兩個;上周牆上改變了位置的那畫框上,有三四個;翻倒的花瓶上也有兩個,其餘的……”
他猶豫了一下,看了看弗林特。
“而其他的指紋,”他說,“都在這間書房裡。”
此情此境下,弗林特對自己情緒的控制還真是讓人嘆服。他沒有做出任何特殊的表現,只是大吼了一聲:“在哪兒?”這吼聲嚇得塔特差點把手中的指紋卡撒了一地。
“在書房裡,”塔特急忙說道,“桌面上有三個指紋,門上有兩個,燈的開關上有一個,還有一個——”
探長聽夠了。“哈格德!”他猛地喊著,“我現在就要見沃爾夫夫人!”說完,他沖了出去。
哈格德愁眉苦臉地緊跟在他身後。然後,我也立即從床上爬下來,跟著馬里尼,加入了遊行的隊伍。
當我經過塔克身邊時,他說:“嘿,副探長!等一下!最糟糕的事——”
但是弗林特沒聽到他的話。他看到了匆忙跟在他身後的馬里尼,咆哮著:“你別跟過來。你們兩個待在那屋裡。塔克,讓他們兩留在那裡別跟過來。”
他和醫生一起,消失在了沃爾夫夫人的房間。門結結實實地關上了。
“警察們,”馬里尼鬱悶地咕噥著,“疑心病真重。而我們這些業餘偵探也差不多,”他轉身,看了看塔克,“你剛剛還想說什麼的來著?”
如果馬里尼想要放鬆他的戒備,那他可就失敗了。“你們難道不想知道嗎?”他說了這句話,然後回到了沃爾夫的房間,鎖上門。
“好吧,”我抓住了門把手,“我們又回來了。馬里尼,你要不要往加維甘的辦公室打個電話?”
“我試過了,”馬里尼說,“但探長就是那種‘你需要他的時候他卻偏偏不在’的傢伙。他去費城開警察會議去了。警察們開會,你也知道。我也往他住的旅館打了個電話。凌晨四點他居然不在房間裡。我倒想知道這個時候警察們會幹些什麼事情。真是很值得懷疑啊。”
他倒了一杯威士忌,走進了沃爾夫的浴室。
“你倒是想想辦法啊,”我發著牢騷,“你這個浴室的買醉狂!我還以為你會隨身帶著些千里傳音的設備呢,這樣我們就能聽到沃爾夫夫人房間裡的對話了。”
“我,”他的聲音傳了過來,“現在正在幹這事。安靜點,行不行?”
我眨眨眼,立即跑到他旁邊。他站在那扇通往沃爾夫夫人房間的門前,耳朵壓在門板上。我模仿了他的動作。但是,雖然能聽到裡面有人說話,卻聽不清話的內容。馬里尼用眼神警告了我一下,慢慢地小心擰著門把手。門打開了一條小縫。
弗林特的聲音傳來:“你的丈夫為什麼上周突然決定把文件全都搬到他的臥室去,而且關閉了書房?他為什麼下令不允許任何人進入書房?”
沃爾夫夫人的聲音帶著憂愁:“我不知道。”
“但是他這麼做肯定是有原因的,到底是為什麼?”
“他沒告訴我原因。他從來都只是下命令。而且杜德利很頑固,沒人能從他口中問出東西來。”
“好吧,那你覺得他為什麼會這麼做?你可以猜猜。”
弗林特的訊問效果並不好。“我很抱歉,”沃爾夫夫人說,“我沒有任何頭緒。我搞不懂這一切都是怎麼回事。”
副探長沉默了一段時間,然後他問道:“你有書房的鑰匙嗎?”
“鑰匙?不,我丈夫和唐寧各有一把,而他把唐寧的鑰匙也拿走了。”
“我明白了。而昨晚你從客房出來之後,就直接走向了書房,然後進去了。你怎麼知道那扇門沒有鎖上?”
“我不知道。我想見杜德利。我以為我推開的是他的門。那扇門根本就沒有鎖,我也沒想到自己進錯了房間,直到我進去了才發現。那扇門為什麼沒鎖?誰——”
弗林特繼續催促道:“你進去了。繼續說,然後呢?”
“我——我很好奇杜德利為什麼鎖上這扇門,不准我們進這個房間。於是我就四處看看。然後——”
“你打開了燈?”
“是的。但是我突然聽到外面有人的聲音——有人往鎖孔里插入了鑰匙。”
“這在靈魂現象中,”馬里尼回答道,“並不罕見。著名的‘瑪格麗’在1924年曾經接受過美國科學家委員會的嚴格審查。她通過精神控制術成功地在蠟上印出了她去世哥哥的指紋。而弗蘭克·克魯斯基神奇地做出了一副手的蠟模子。這副手模的特殊之處,在於手的姿勢非常特別。如果他的模特曾經把手收回去的話,這種姿勢的手模型便無法完成。如果你問高爾特,他就會引用這個案例來證明——”
馬里尼的新聞簡報讓弗林特有些眩暈。他定了定神,打斷了馬里尼的高談闊論。“別擔心,我不會問的,”他轉向塔克說,“還有別的事嗎?”
指紋專家點了點頭。“事還多呢。跟樓梯橫杆那指紋相吻合的指紋有一大堆。沃爾夫夫人房間的窗戶上有兩個;上周牆上改變了位置的那畫框上,有三四個;翻倒的花瓶上也有兩個,其餘的……”
他猶豫了一下,看了看弗林特。
“而其他的指紋,”他說,“都在這間書房裡。”
此情此境下,弗林特對自己情緒的控制還真是讓人嘆服。他沒有做出任何特殊的表現,只是大吼了一聲:“在哪兒?”這吼聲嚇得塔特差點把手中的指紋卡撒了一地。
“在書房裡,”塔特急忙說道,“桌面上有三個指紋,門上有兩個,燈的開關上有一個,還有一個——”
探長聽夠了。“哈格德!”他猛地喊著,“我現在就要見沃爾夫夫人!”說完,他沖了出去。
哈格德愁眉苦臉地緊跟在他身後。然後,我也立即從床上爬下來,跟著馬里尼,加入了遊行的隊伍。
當我經過塔克身邊時,他說:“嘿,副探長!等一下!最糟糕的事——”
但是弗林特沒聽到他的話。他看到了匆忙跟在他身後的馬里尼,咆哮著:“你別跟過來。你們兩個待在那屋裡。塔克,讓他們兩留在那裡別跟過來。”
他和醫生一起,消失在了沃爾夫夫人的房間。門結結實實地關上了。
“警察們,”馬里尼鬱悶地咕噥著,“疑心病真重。而我們這些業餘偵探也差不多,”他轉身,看了看塔克,“你剛剛還想說什麼的來著?”
如果馬里尼想要放鬆他的戒備,那他可就失敗了。“你們難道不想知道嗎?”他說了這句話,然後回到了沃爾夫的房間,鎖上門。
“好吧,”我抓住了門把手,“我們又回來了。馬里尼,你要不要往加維甘的辦公室打個電話?”
“我試過了,”馬里尼說,“但探長就是那種‘你需要他的時候他卻偏偏不在’的傢伙。他去費城開警察會議去了。警察們開會,你也知道。我也往他住的旅館打了個電話。凌晨四點他居然不在房間裡。我倒想知道這個時候警察們會幹些什麼事情。真是很值得懷疑啊。”
他倒了一杯威士忌,走進了沃爾夫的浴室。
“你倒是想想辦法啊,”我發著牢騷,“你這個浴室的買醉狂!我還以為你會隨身帶著些千里傳音的設備呢,這樣我們就能聽到沃爾夫夫人房間裡的對話了。”
“我,”他的聲音傳了過來,“現在正在幹這事。安靜點,行不行?”
我眨眨眼,立即跑到他旁邊。他站在那扇通往沃爾夫夫人房間的門前,耳朵壓在門板上。我模仿了他的動作。但是,雖然能聽到裡面有人說話,卻聽不清話的內容。馬里尼用眼神警告了我一下,慢慢地小心擰著門把手。門打開了一條小縫。
弗林特的聲音傳來:“你的丈夫為什麼上周突然決定把文件全都搬到他的臥室去,而且關閉了書房?他為什麼下令不允許任何人進入書房?”
沃爾夫夫人的聲音帶著憂愁:“我不知道。”
“但是他這麼做肯定是有原因的,到底是為什麼?”
“他沒告訴我原因。他從來都只是下命令。而且杜德利很頑固,沒人能從他口中問出東西來。”
“好吧,那你覺得他為什麼會這麼做?你可以猜猜。”
弗林特的訊問效果並不好。“我很抱歉,”沃爾夫夫人說,“我沒有任何頭緒。我搞不懂這一切都是怎麼回事。”
副探長沉默了一段時間,然後他問道:“你有書房的鑰匙嗎?”
“鑰匙?不,我丈夫和唐寧各有一把,而他把唐寧的鑰匙也拿走了。”
“我明白了。而昨晚你從客房出來之後,就直接走向了書房,然後進去了。你怎麼知道那扇門沒有鎖上?”
“我不知道。我想見杜德利。我以為我推開的是他的門。那扇門根本就沒有鎖,我也沒想到自己進錯了房間,直到我進去了才發現。那扇門為什麼沒鎖?誰——”
弗林特繼續催促道:“你進去了。繼續說,然後呢?”
“我——我很好奇杜德利為什麼鎖上這扇門,不准我們進這個房間。於是我就四處看看。然後——”
“你打開了燈?”
“是的。但是我突然聽到外面有人的聲音——有人往鎖孔里插入了鑰匙。”