第43頁
“你剛剛把頭伸到了窗外,但我沒有聽到警鈴聲啊。”
“沒有,”弗林特說,“很明顯沃爾夫認為沒有必要在面朝大海的窗戶上也裝上警戒系統,”他停了一下,然後慢慢說道,“我猜他從沒想過任何一個闖入者會選擇深海跳水來作為自己的逃亡方式。”
我對他的話裝作不在意:“所以,當我從窗戶出去的時候,也就沒有響起警鈴聲嘍。我一直沒弄明白這一點。原來如此。”
然後弗林特像一隻飢餓的貓一樣,忽然發動突襲:“所以你承認你那時在書房裡嘍?在你開槍之後,你從窗戶跳向大海,然後——”
我狠命搖著頭:“停!你這結論下得也太快了。我確實在書房裡,我承認這一點。而且我確實是從這扇窗戶離開的房間,但我可沒跳水。還有那槍擊——”
弗林特就像電影裡的地方法院檢察官一樣,突然跳向床邊。他停下來,手伸到我鼻子面前,搖著手指:“如果你沒有跳水,那怎麼——”
我對著馬里尼訴起苦來:“有沒有辦法能讓他安安靜靜地坐下來聽我說話啊,還是他罹患了慢性重金屬狂躁症?”
“這病是慢性的,而且會傳染,”馬里尼回答說,“我的好奇心都要炸開了。你就不能告訴我們——”
這兩個人比我想像的還要焦躁。弗林特衝著馬里尼發起飆來:“你就不能閉著嘴老老實實坐下?好吧,哈特,快點講,至少要把個故事給講通【註:原文是”hold water“,所以下文的回答中才會出現”水“。】吧。”
“水?別再跟我提水這個字了。我要舊病復發了。我當時就在這間書房裡,而且我是從窗戶出的房間。但我不是跳下去的。我是被人扔下去的,腳踝上還綁著重物!”
他們不說話了,每個人好像都被當頭來了一棒似的,呆在那兒。
馬里尼絕望地閉上了眼。“原來是這樣,副探長,”馬里尼嘆息道,“這樣,壁爐架和燈電線的消失就可以解釋了。聽到這個我很遺憾。我有種預感,恐怕羅斯的故事對我們的破案不會有什麼幫助。這只會讓情況更加糟糕!”
弗林特看起來情緒好了一點,他把馬里尼的話當耳邊風。“那到底是誰,”他問,“把你扔出去的?”
我迅速地摸到那瓶威士忌。這事一點都不有趣——如果他聽到故事真相的話,一定會恨死我。但是我確實講不出什麼東西了——因為我什麼都沒看到,我能說的恐怕就這一句。
我看著馬里尼說:“他聽過了那個鬼故事吧,我猜?”
馬里尼對我眨了眨眼,點點頭說:“是啊,他聽說了。但他對這個故事不以為然。你最好把所經歷的事情詳詳細細地說出來,記得多少說多少。”
“那東西對我粗暴得很。它想謀殺我。他把我敲暈了,然後捆起來,扔到海里去。”
“那個鬼?”馬里尼盯著我,好像我也是個鬼一樣。
“是啊。而且身為一個手無縛雞之力的半透明的小鬼魂,他的肌肉卻無比發達。”
“好,好,你先停,”弗林特咆哮著,一臉“我聽夠了這些鬼話”的表情,“從頭開始講,把細節說清楚。不要扯到鬼。”
“好吧,我也不認為那東西是鬼。它就是個殺人狂。馬里尼和我——”我停下來,給馬里尼投去疑問的目光。我不知道他就我們闖入私宅的事已經對弗林特坦白了多少。
他明白了我的困難。“我全部都坦白了,羅斯,”他說,“你儘管說吧,有一說一,有二說二。”
這樣就容易多了嘛。我從我退回書房開始,一直講到馬里尼和警官從海中把我拖回來為止,把中間發生的所有事情都告訴了弗林特。弗林特從頭到尾都沒有打斷我,但我從他的眼神里看出他有好幾十個問題要問我。當我說完了之後,他看著馬里尼。
“好了,你想聽他的故事,現在你都聽完了。你還堅持他是清白的嗎?”
“很遺憾,是的,”馬里尼說,“你看,我已經認識他很長時間了,如果他真的是兇手,那肯定會設計更精妙的手法。”
我咆哮了起來:“那是當然的啦!”
弗林特說:“這聽起來太離奇了,很難令人信服,你能不能講個正常點的故事啊。”
“你最好先調查一下他的故事,”馬里尼說,“這並不難。沃爾夫夫人的線索能夠告訴我們——”
我跳了起來:“你是說沃爾夫夫人?你的意思是她還活著——她沒有死——”
“是的,”弗林特說,“你最好在她醒來之前,把故事再說得圓一些。”
我當沒聽見,對馬里尼說:“馬里尼,告訴我——”
“安妮·沃爾夫沒有遭到槍擊,”他解釋道,“她暈過去了。我們讓她甦醒過來了,但是弗林特副探長尚未訊問她。哈格德醫生說她現在正處於精神衰竭的狀態。”
“兩發子彈都打在沃爾夫身上?”
“是的。第一發子彈打在他的胸口,另一發很明顯是他倒地後射擊的,射在了背部。射擊的角度表明兇手站在他和窗戶之間的位置。第三個彈孔則在牆上,就在壁爐上方的位置,很明顯是從門口射擊的。”
“沒有,”弗林特說,“很明顯沃爾夫認為沒有必要在面朝大海的窗戶上也裝上警戒系統,”他停了一下,然後慢慢說道,“我猜他從沒想過任何一個闖入者會選擇深海跳水來作為自己的逃亡方式。”
我對他的話裝作不在意:“所以,當我從窗戶出去的時候,也就沒有響起警鈴聲嘍。我一直沒弄明白這一點。原來如此。”
然後弗林特像一隻飢餓的貓一樣,忽然發動突襲:“所以你承認你那時在書房裡嘍?在你開槍之後,你從窗戶跳向大海,然後——”
我狠命搖著頭:“停!你這結論下得也太快了。我確實在書房裡,我承認這一點。而且我確實是從這扇窗戶離開的房間,但我可沒跳水。還有那槍擊——”
弗林特就像電影裡的地方法院檢察官一樣,突然跳向床邊。他停下來,手伸到我鼻子面前,搖著手指:“如果你沒有跳水,那怎麼——”
我對著馬里尼訴起苦來:“有沒有辦法能讓他安安靜靜地坐下來聽我說話啊,還是他罹患了慢性重金屬狂躁症?”
“這病是慢性的,而且會傳染,”馬里尼回答說,“我的好奇心都要炸開了。你就不能告訴我們——”
這兩個人比我想像的還要焦躁。弗林特衝著馬里尼發起飆來:“你就不能閉著嘴老老實實坐下?好吧,哈特,快點講,至少要把個故事給講通【註:原文是”hold water“,所以下文的回答中才會出現”水“。】吧。”
“水?別再跟我提水這個字了。我要舊病復發了。我當時就在這間書房裡,而且我是從窗戶出的房間。但我不是跳下去的。我是被人扔下去的,腳踝上還綁著重物!”
他們不說話了,每個人好像都被當頭來了一棒似的,呆在那兒。
馬里尼絕望地閉上了眼。“原來是這樣,副探長,”馬里尼嘆息道,“這樣,壁爐架和燈電線的消失就可以解釋了。聽到這個我很遺憾。我有種預感,恐怕羅斯的故事對我們的破案不會有什麼幫助。這只會讓情況更加糟糕!”
弗林特看起來情緒好了一點,他把馬里尼的話當耳邊風。“那到底是誰,”他問,“把你扔出去的?”
我迅速地摸到那瓶威士忌。這事一點都不有趣——如果他聽到故事真相的話,一定會恨死我。但是我確實講不出什麼東西了——因為我什麼都沒看到,我能說的恐怕就這一句。
我看著馬里尼說:“他聽過了那個鬼故事吧,我猜?”
馬里尼對我眨了眨眼,點點頭說:“是啊,他聽說了。但他對這個故事不以為然。你最好把所經歷的事情詳詳細細地說出來,記得多少說多少。”
“那東西對我粗暴得很。它想謀殺我。他把我敲暈了,然後捆起來,扔到海里去。”
“那個鬼?”馬里尼盯著我,好像我也是個鬼一樣。
“是啊。而且身為一個手無縛雞之力的半透明的小鬼魂,他的肌肉卻無比發達。”
“好,好,你先停,”弗林特咆哮著,一臉“我聽夠了這些鬼話”的表情,“從頭開始講,把細節說清楚。不要扯到鬼。”
“好吧,我也不認為那東西是鬼。它就是個殺人狂。馬里尼和我——”我停下來,給馬里尼投去疑問的目光。我不知道他就我們闖入私宅的事已經對弗林特坦白了多少。
他明白了我的困難。“我全部都坦白了,羅斯,”他說,“你儘管說吧,有一說一,有二說二。”
這樣就容易多了嘛。我從我退回書房開始,一直講到馬里尼和警官從海中把我拖回來為止,把中間發生的所有事情都告訴了弗林特。弗林特從頭到尾都沒有打斷我,但我從他的眼神里看出他有好幾十個問題要問我。當我說完了之後,他看著馬里尼。
“好了,你想聽他的故事,現在你都聽完了。你還堅持他是清白的嗎?”
“很遺憾,是的,”馬里尼說,“你看,我已經認識他很長時間了,如果他真的是兇手,那肯定會設計更精妙的手法。”
我咆哮了起來:“那是當然的啦!”
弗林特說:“這聽起來太離奇了,很難令人信服,你能不能講個正常點的故事啊。”
“你最好先調查一下他的故事,”馬里尼說,“這並不難。沃爾夫夫人的線索能夠告訴我們——”
我跳了起來:“你是說沃爾夫夫人?你的意思是她還活著——她沒有死——”
“是的,”弗林特說,“你最好在她醒來之前,把故事再說得圓一些。”
我當沒聽見,對馬里尼說:“馬里尼,告訴我——”
“安妮·沃爾夫沒有遭到槍擊,”他解釋道,“她暈過去了。我們讓她甦醒過來了,但是弗林特副探長尚未訊問她。哈格德醫生說她現在正處於精神衰竭的狀態。”
“兩發子彈都打在沃爾夫身上?”
“是的。第一發子彈打在他的胸口,另一發很明顯是他倒地後射擊的,射在了背部。射擊的角度表明兇手站在他和窗戶之間的位置。第三個彈孔則在牆上,就在壁爐上方的位置,很明顯是從門口射擊的。”