第93頁
畢竟,這不是個墳墓。這只是某個怪異的教堂藝術品的儲藏室。
科爾·懷特曼回到米隆的身邊。他直接盤腿坐在米隆的面前。白白的胡茬還在——有些地方濃密一點,其他地方全部都沒有了。亂發伸向四面八方。他把槍放到身邊。
“我想知道利茲是怎麼死的。”他輕輕地說。
“她被球棒猛擊致死。”米隆說。
科爾閉上了眼睛。“誰幹的?”
“這正是我要設法査出的事。目前,格里格·唐寧是主要嫌疑人。”
科爾·懷特曼搖搖頭。“他在那兒沒呆多久。”
米隆覺得腸子打了一個結。他試著舔舔嘴唇,但嘴巴太幹了。“你在那兒?”
“在街對面的一個垃圾桶後面。他媽的。”他露出了笑容,但卻沒有任何笑意。“你想不讓人注意你嗎?假裝成一個流浪漢就行了。”他站起身來,動作流暢,好像是個瑜珈功大師。“一個球棒。”他說道。然後捏了一下鼻樑,轉過臉去,把頭埋到胸前。米隆能聽到他低低的抽泣聲。
“幫我找到殺她的兇手,科爾。”
“為什麼我應該相信你?”
“相信我還是相信警方,”米隆說:“這由你決定。”
這句話讓科爾緩了下來。“警察他媽的什麼都不會做,他們認為她是個殺人犯。”
“那麼幫助我。”米隆說。
科爾又坐回到地上,離米隆又近了一點點。“要知道,我們不是殺人犯。政府這麼給我們定罪,而現在每個人都相信,但這不是真的。你明白嗎?”
米隆點點頭。“我明白。”
科爾嚴厲地盯著他。“你在可憐我嗎?”
“沒有。”
“不要可憐我,”科爾說,“你想我留下來跟你談談,但不要裝做可憐我。你老實——我就不會撒謊。”
“好的,”米隆說但是不要告訴我‘我們不是兇手,我們是自由戰士’。我可不想聽‘風在吹’這一套。”
“你以為我會說這些東西嗎?”
“你不是遭到一個腐敗政府的迫害,”米隆說,“你綁架並殺害了一個人,科爾。你可以用冠冕堂皇的話來粉飾一番,但是你不能抹殺掉你做過的事。”
科爾幾乎是在微笑。“你的確相信政府編的故事。”
“等等,不要告訴我,讓我來猜。”米隆說。他假裝抬頭思考了一會兒。“政府給我洗了腦,是嗎?整個事件是政府編出來的故事,是為了鎮壓十多個威脅要顛覆我們政府的大學生。”
“你猜的不對,”他說,“但是我們沒殺亨特。”
“那是誰幹的?”
科爾猶豫了。他抬起頭,眨眨眼睛,看起來竭力忍住的東西像是眼淚。“亨特是開槍自殺的。”
他發紅的眼睛盯著米隆,看他的反應。米隆仍然一動不動。“綁架是一個騙局,”科爾繼續說,“整件事是亨特的主意。他想要傷害他家的老頭子。敲走老頭子的錢,然後再讓他丟臉丟得一塌糊塗,他覺得沒有什麼方法會比這更好。但是那些混蛋打亂了我們的計劃,於是亨特選擇了另一種報複方式。”科爾的呼吸變得粗重而雜亂。“他拿著槍衝到外面,尖叫著說:‘去死吧,老爸。’然後就一槍把自己腦袋打開了花。”
米隆一言不發。
“看看我們的歷史。”科爾·懷特曼說,他的聲音中有一半的申辯意味,“我們只是迷失的一群人。從不傷害別人。我們在反戰集會上抗議。別人向我們扔了很多石頭。我們從來不使用暴力。在我們當中,除了亨特,甚至沒有一個人有槍。亨特是我的同屋,也是我最好的朋友,我決不會傷害他。”
米隆不知道該不該相信他,更準確地說,他現在沒有時間去為二十年前的一樁殺入案而操心。他等著科爾繼續說,讓他把過去說出來,但是科爾一動不動。最後,米隆試著提出個新的話題。“你看見格里格·唐寧進了利茲·戈爾曼的樓里?”
科爾慢慢地點點頭。
“她只是在敲詐他?”
“不只是她,”他補充道,“這是我的主意。”
“你有格里格的什麼把柄?”
科爾搖搖頭。“這不重要。”
“她很可能因此而被殺。”
“是很有可能,”科爾同意,“但是你不需要知道細節。相信我。”
米隆這時不宜逼他。“告訴我那晚發生的事。”
科爾使勁撓了撓他的短胡茬,好像電線桿上的貓一樣有點不知所措。“我說過了,”他開始說,“我在街對面。當你過著地下生活時,要生活,就得遵守一定的法則——那些能在過去二十年裡讓你活命,讓你自由的法則。其中一條就是,犯了罪以後,我們從不呆在一塊兒。警察是找我們這個團體,而不是個人。既然我們一直在這個城市裡,利茲和我就已經確定我們決不在一起。我們只是通過公用電話來聯繫。”
科爾·懷特曼回到米隆的身邊。他直接盤腿坐在米隆的面前。白白的胡茬還在——有些地方濃密一點,其他地方全部都沒有了。亂發伸向四面八方。他把槍放到身邊。
“我想知道利茲是怎麼死的。”他輕輕地說。
“她被球棒猛擊致死。”米隆說。
科爾閉上了眼睛。“誰幹的?”
“這正是我要設法査出的事。目前,格里格·唐寧是主要嫌疑人。”
科爾·懷特曼搖搖頭。“他在那兒沒呆多久。”
米隆覺得腸子打了一個結。他試著舔舔嘴唇,但嘴巴太幹了。“你在那兒?”
“在街對面的一個垃圾桶後面。他媽的。”他露出了笑容,但卻沒有任何笑意。“你想不讓人注意你嗎?假裝成一個流浪漢就行了。”他站起身來,動作流暢,好像是個瑜珈功大師。“一個球棒。”他說道。然後捏了一下鼻樑,轉過臉去,把頭埋到胸前。米隆能聽到他低低的抽泣聲。
“幫我找到殺她的兇手,科爾。”
“為什麼我應該相信你?”
“相信我還是相信警方,”米隆說:“這由你決定。”
這句話讓科爾緩了下來。“警察他媽的什麼都不會做,他們認為她是個殺人犯。”
“那麼幫助我。”米隆說。
科爾又坐回到地上,離米隆又近了一點點。“要知道,我們不是殺人犯。政府這麼給我們定罪,而現在每個人都相信,但這不是真的。你明白嗎?”
米隆點點頭。“我明白。”
科爾嚴厲地盯著他。“你在可憐我嗎?”
“沒有。”
“不要可憐我,”科爾說,“你想我留下來跟你談談,但不要裝做可憐我。你老實——我就不會撒謊。”
“好的,”米隆說但是不要告訴我‘我們不是兇手,我們是自由戰士’。我可不想聽‘風在吹’這一套。”
“你以為我會說這些東西嗎?”
“你不是遭到一個腐敗政府的迫害,”米隆說,“你綁架並殺害了一個人,科爾。你可以用冠冕堂皇的話來粉飾一番,但是你不能抹殺掉你做過的事。”
科爾幾乎是在微笑。“你的確相信政府編的故事。”
“等等,不要告訴我,讓我來猜。”米隆說。他假裝抬頭思考了一會兒。“政府給我洗了腦,是嗎?整個事件是政府編出來的故事,是為了鎮壓十多個威脅要顛覆我們政府的大學生。”
“你猜的不對,”他說,“但是我們沒殺亨特。”
“那是誰幹的?”
科爾猶豫了。他抬起頭,眨眨眼睛,看起來竭力忍住的東西像是眼淚。“亨特是開槍自殺的。”
他發紅的眼睛盯著米隆,看他的反應。米隆仍然一動不動。“綁架是一個騙局,”科爾繼續說,“整件事是亨特的主意。他想要傷害他家的老頭子。敲走老頭子的錢,然後再讓他丟臉丟得一塌糊塗,他覺得沒有什麼方法會比這更好。但是那些混蛋打亂了我們的計劃,於是亨特選擇了另一種報複方式。”科爾的呼吸變得粗重而雜亂。“他拿著槍衝到外面,尖叫著說:‘去死吧,老爸。’然後就一槍把自己腦袋打開了花。”
米隆一言不發。
“看看我們的歷史。”科爾·懷特曼說,他的聲音中有一半的申辯意味,“我們只是迷失的一群人。從不傷害別人。我們在反戰集會上抗議。別人向我們扔了很多石頭。我們從來不使用暴力。在我們當中,除了亨特,甚至沒有一個人有槍。亨特是我的同屋,也是我最好的朋友,我決不會傷害他。”
米隆不知道該不該相信他,更準確地說,他現在沒有時間去為二十年前的一樁殺入案而操心。他等著科爾繼續說,讓他把過去說出來,但是科爾一動不動。最後,米隆試著提出個新的話題。“你看見格里格·唐寧進了利茲·戈爾曼的樓里?”
科爾慢慢地點點頭。
“她只是在敲詐他?”
“不只是她,”他補充道,“這是我的主意。”
“你有格里格的什麼把柄?”
科爾搖搖頭。“這不重要。”
“她很可能因此而被殺。”
“是很有可能,”科爾同意,“但是你不需要知道細節。相信我。”
米隆這時不宜逼他。“告訴我那晚發生的事。”
科爾使勁撓了撓他的短胡茬,好像電線桿上的貓一樣有點不知所措。“我說過了,”他開始說,“我在街對面。當你過著地下生活時,要生活,就得遵守一定的法則——那些能在過去二十年裡讓你活命,讓你自由的法則。其中一條就是,犯了罪以後,我們從不呆在一塊兒。警察是找我們這個團體,而不是個人。既然我們一直在這個城市裡,利茲和我就已經確定我們決不在一起。我們只是通過公用電話來聯繫。”