第55頁
“但願它掉在島上!”福賽思先生和赫德爾森先生在想。
“可不要偏了!”格陵蘭政府首腦在想。
“可別落在我們頭上!”幾個膽小鬼心下補充了一句。
的確,太近或者太遠,乃是唯一煩人的兩點。
八月十六日和十七日兩天沒有發生什麼事,平平淡淡地過去了。糟糕的是,天氣變壞了,氣溫開始明顯地下降。也許,冬天會提早來臨。沿海地帶的山上已是白雪皚皚了。從山這邊吹來的風,是如此凌厲、刺人肌骨,使人不得不躲到輪船的客廳里去。最好別在這樣的緯度上逗留了,這些好事者的好奇心一得到滿足,他們便會自覺自愿地動身南下。
或許,唯獨那硬要維護所謂“他們的權利”的兩個對手,會願意留在那個寶貝身邊。如此瘋狂的人是什麼事都幹得出來的,於是,弗郎西斯·戈登便想到他那親愛的珍妮,他面對這漫長的冬季停航期的慘澹前景,自不免憂心忡仲。
八月十七日到十八日夜間,群島上風暴大作。二十個小時之前,波士頓的天文學家曾觀測到火流星的運行速度在不斷減低。但是,風狂雨驟,未免會使人想到這場暴風雨是不是快要把火流星颳走。
八月十八日白天,風暴毫無平息的跡象,繼之而來的夜晚的頭幾個小時裡,又是如此的騷擾不安,以致停泊的輪船船長們都感到焦急萬分。
但是,八月十八日到十九日夜半時分,風暴顯然逐漸減弱下來。從凌晨五點起,全體乘客便乘機叫人送他們登岸。八月十九日,不正是早已確定的流星墜落的日期嗎?
這可正是時候。到七點鐘,只聽傳來一陣低沉的響聲。它是如此厲害,以致這個島都連根兒抖動起來。……
過了一會兒,一個土著奔向德·施奈克先生住的那座房子裡。他帶來一個大大的消息。……
火流星已落在烏貝尼維克島西北的尖角上。
第十八章
在這章里,為了到達火流星那兒,德·施奈克先生及其同夥們犯下翻牆、破門
罪
頓時,到處是一群群蜂擁而出的人流。
這消息在轉眼間傳開之後,震動了那些遊客和格陵蘭的百姓,船員們都拋棄了他們在泊的船隻。人流滾滾,朝著土著信使所指點的方向衝去。
如果說大家不是這樣地一個心眼兒撲在流星上,此時此刻,就會注意到一件不可思議的事情。停泊在港灣里的一條海船,它的煙囪從拂曉起就在冒煙了,這時仿佛聽從某種神秘的暗號似的,起了錨,飛快地開向大海。這是一艘長長的輪船,看上去活像個機靈的飛毛腿。幾分鐘之間,它就隱沒在懸崖的背後了。
這樣的行徑真叫人詫異。幹嗎不遠萬里一直跑到烏貝尼維克來,而又恰恰在好戲開場的時刻離此而去呢?然而,因為大家是如此匆忙,儘管它走得頗為蹊蹺,可是誰也沒有發覺它走了。
儘快去,這是大伙兒唯一的心事,他們當中有幾個女人,甚至還有一些小孩。大家亂鬨鬨地往前跑,你推我擠,你撞倒我,我撞倒你。然而,至少,其中有一個人依舊十分鎮靜沉著。塞恩·斯坦福先生身為“跑地球者”,而且是個老手。什麼都動不了他的心。在這一片混亂之中,他仍然保持著那不屑一顧、淺嘗輒止的情趣,甚至——是否單純為了講究禮節,或具有其他迥然不同的情緒?——他乾脆轉過身來,與大夥背道而馳,迎上阿卡狄婭·沃克太太,並且陪著她。鑑於他們的友誼關係,他們一起去發現火流星,這難道不是很自然的嗎?
“它終於掉下來了,斯坦福先生!”這是阿卡狄婭·沃克太太的第一句話。
“它終於掉下來了!”塞思·斯坦福先生回答。
“它終於掉下來了!”大伙兒都再三地重複了並且還在重複著這句話,朝著島西北的尖角奔去。
有五個人一直跑在他人的前頭。首先是國際代表大會的格陵蘭代表愛德華·德·施奈克先生,就連最最性急的人也對他禮讓三分。
這樣一讓就讓出了空間,而兩個遊客便馬上乘虛而入。迪安·福賽思先生和赫德爾森先生現在也走在前走,弗郎西斯和珍妮忠心耿耿地陪著他們,這兩個年輕人繼續把他們的角色顛倒過來,就象在“莫齊克”號所做的那樣。珍妮在迪安·福賽思先生身邊匆匆趕路,而弗郎西斯·戈登則體貼入微地圍著西德尼·赫德爾森博士轉。他們的關心並非總是深受歡迎的,應該承認這一點。但是,這一回,兩個對手是如此的心慌意亂,根本就沒注意到對方的在場,因此壓根兒談不上去聲討那兩個並肩走在他們之間的年輕人的惡作劇。
“那個代表就要第一個占有火流星。”福賽思先生嘀咕道。
“第一個霸占它。”赫德爾森博士補充道,還以為是在回答弗郎西斯·戈登呢。
“但這阻止不了我行使我的權利!”迪安·福賽思先生向珍妮聲稱。
“當然!”西德尼·赫德爾森先生表示贊同,他想到了他自己的權利。
這一位的女兒和那一位的外甥簡直是高興至極,似乎這兩個對手真的忘卻私怨,並將他們的仇恨合二而一,以對付共同的敵人了。
“可不要偏了!”格陵蘭政府首腦在想。
“可別落在我們頭上!”幾個膽小鬼心下補充了一句。
的確,太近或者太遠,乃是唯一煩人的兩點。
八月十六日和十七日兩天沒有發生什麼事,平平淡淡地過去了。糟糕的是,天氣變壞了,氣溫開始明顯地下降。也許,冬天會提早來臨。沿海地帶的山上已是白雪皚皚了。從山這邊吹來的風,是如此凌厲、刺人肌骨,使人不得不躲到輪船的客廳里去。最好別在這樣的緯度上逗留了,這些好事者的好奇心一得到滿足,他們便會自覺自愿地動身南下。
或許,唯獨那硬要維護所謂“他們的權利”的兩個對手,會願意留在那個寶貝身邊。如此瘋狂的人是什麼事都幹得出來的,於是,弗郎西斯·戈登便想到他那親愛的珍妮,他面對這漫長的冬季停航期的慘澹前景,自不免憂心忡仲。
八月十七日到十八日夜間,群島上風暴大作。二十個小時之前,波士頓的天文學家曾觀測到火流星的運行速度在不斷減低。但是,風狂雨驟,未免會使人想到這場暴風雨是不是快要把火流星颳走。
八月十八日白天,風暴毫無平息的跡象,繼之而來的夜晚的頭幾個小時裡,又是如此的騷擾不安,以致停泊的輪船船長們都感到焦急萬分。
但是,八月十八日到十九日夜半時分,風暴顯然逐漸減弱下來。從凌晨五點起,全體乘客便乘機叫人送他們登岸。八月十九日,不正是早已確定的流星墜落的日期嗎?
這可正是時候。到七點鐘,只聽傳來一陣低沉的響聲。它是如此厲害,以致這個島都連根兒抖動起來。……
過了一會兒,一個土著奔向德·施奈克先生住的那座房子裡。他帶來一個大大的消息。……
火流星已落在烏貝尼維克島西北的尖角上。
第十八章
在這章里,為了到達火流星那兒,德·施奈克先生及其同夥們犯下翻牆、破門
罪
頓時,到處是一群群蜂擁而出的人流。
這消息在轉眼間傳開之後,震動了那些遊客和格陵蘭的百姓,船員們都拋棄了他們在泊的船隻。人流滾滾,朝著土著信使所指點的方向衝去。
如果說大家不是這樣地一個心眼兒撲在流星上,此時此刻,就會注意到一件不可思議的事情。停泊在港灣里的一條海船,它的煙囪從拂曉起就在冒煙了,這時仿佛聽從某種神秘的暗號似的,起了錨,飛快地開向大海。這是一艘長長的輪船,看上去活像個機靈的飛毛腿。幾分鐘之間,它就隱沒在懸崖的背後了。
這樣的行徑真叫人詫異。幹嗎不遠萬里一直跑到烏貝尼維克來,而又恰恰在好戲開場的時刻離此而去呢?然而,因為大家是如此匆忙,儘管它走得頗為蹊蹺,可是誰也沒有發覺它走了。
儘快去,這是大伙兒唯一的心事,他們當中有幾個女人,甚至還有一些小孩。大家亂鬨鬨地往前跑,你推我擠,你撞倒我,我撞倒你。然而,至少,其中有一個人依舊十分鎮靜沉著。塞恩·斯坦福先生身為“跑地球者”,而且是個老手。什麼都動不了他的心。在這一片混亂之中,他仍然保持著那不屑一顧、淺嘗輒止的情趣,甚至——是否單純為了講究禮節,或具有其他迥然不同的情緒?——他乾脆轉過身來,與大夥背道而馳,迎上阿卡狄婭·沃克太太,並且陪著她。鑑於他們的友誼關係,他們一起去發現火流星,這難道不是很自然的嗎?
“它終於掉下來了,斯坦福先生!”這是阿卡狄婭·沃克太太的第一句話。
“它終於掉下來了!”塞思·斯坦福先生回答。
“它終於掉下來了!”大伙兒都再三地重複了並且還在重複著這句話,朝著島西北的尖角奔去。
有五個人一直跑在他人的前頭。首先是國際代表大會的格陵蘭代表愛德華·德·施奈克先生,就連最最性急的人也對他禮讓三分。
這樣一讓就讓出了空間,而兩個遊客便馬上乘虛而入。迪安·福賽思先生和赫德爾森先生現在也走在前走,弗郎西斯和珍妮忠心耿耿地陪著他們,這兩個年輕人繼續把他們的角色顛倒過來,就象在“莫齊克”號所做的那樣。珍妮在迪安·福賽思先生身邊匆匆趕路,而弗郎西斯·戈登則體貼入微地圍著西德尼·赫德爾森博士轉。他們的關心並非總是深受歡迎的,應該承認這一點。但是,這一回,兩個對手是如此的心慌意亂,根本就沒注意到對方的在場,因此壓根兒談不上去聲討那兩個並肩走在他們之間的年輕人的惡作劇。
“那個代表就要第一個占有火流星。”福賽思先生嘀咕道。
“第一個霸占它。”赫德爾森博士補充道,還以為是在回答弗郎西斯·戈登呢。
“但這阻止不了我行使我的權利!”迪安·福賽思先生向珍妮聲稱。
“當然!”西德尼·赫德爾森先生表示贊同,他想到了他自己的權利。
這一位的女兒和那一位的外甥簡直是高興至極,似乎這兩個對手真的忘卻私怨,並將他們的仇恨合二而一,以對付共同的敵人了。