第63頁
“這樣說成吧?”她故意使自己的語氣顯得很溫柔。
摩尼向前走一步,打了她一巴掌。這一掌打在女人臉上,把她一下子撂倒在地
上。她坐著沒有起來,伸著一條腿,一手捂著臉,用一對藍眼睛望著他。
“也許你不應該打我。”她說,“也許我現在不配合你了。”
“你不會不跟我配合的。你別無選擇。你不會有多大事的,靠著你這個長相。這
我知道。可是現在你還得配合我把這齣戲演完,安琪兒。你的手印在槍上呢。”
她慢慢從地上站起來,一隻手仍然捂著臉。
後來她笑了起來:“我那時候就知道他已經死了。”她說,“門上的鑰匙是我
的,我很願意到城裡去,告訴他們是我把他打死的。可是你別再用你的爪子碰我啦一
一如果要我照你的故事跟人說的話。是的,我願意到警察局去。在他們那兒比跟你在
一塊兒安全多了。”
摩尼轉過身來。這次我看到了他的臉一一他在獰笑,臉上的傷疤在抽搐。他走過
幃幕的開口,接著房門開了。金黃頭髮的女郎在屋子裡又站了一會兒,轉過頭看了看
屍體,輕微地顫抖了一下,這以後她走出了我的視線。
門關上了。房子外邊的角道上又響起了腳步聲。車門打開了又砰地一聲關上。接
著是馬達嘟嘟地響了一陣,汽車便開走了。
第三十一章
過了半天我才從隱蔽的地方走出來。我站在起居間裡又向屋子各處環顧了一下。
我走過去把地上的手槍撿起來,仔細把上面的手印擦乾淨,又把它放在地上。我從煙
灰缸里撿出那三個印著口紅的菸頭,拿到浴室,扔進馬桶用水沖走。以後我找了一下
另一隻帶著那個女人指紋的酒杯。並沒有另外一隻。我把死人用過的,仍然盛著半杯
酒的那隻杯子拿到廚房,沖洗以後又用抹布擦乾淨。
現在我要做的是一件最噁心的事。我跪在那張椅子旁邊,撿起手槍,把它挨到一
支懸在半空的僵硬的手上。按在槍上的指紋肯定不會太清楚,但人們會看到那是指
紋,但不是麥琪坷·摩尼的指紋。這把槍,槍柄包著帶網格的橡皮,而且左下角的橡
皮掉了一塊。這上面按不上指印。於是我在槍筒右側按上一個食指指印,在槍機護圈
上按上兩個手指頭,槍身右側彈夾後邊按上大拇指,這已經夠了。
我最後又看了一眼這間屋子。
我把落地燈的亮度調小了一檔。儘管如此,那刺目的光亮仍然過於強烈地照射在
死人的一張慘白的臉上。我打開房門,抽出鑰匙,擦淨上面的指印以後,又把它插在
鎖孔里。
最後我把房門關好,走回我停在街區口子上的汽車。
我駕車回到好萊塢,鎖好車以後從人行道上向我的住所走去。我走過幾輛停在樓
前的汽車。黑暗中,有人從一輛汽車裡低聲叫我的名字一一一個粗啞的聲音。我看到
了艾迪·普魯的那張冷漠無情的長臉。他正坐在一輛小帕卡德轎車的方向盤後面,車
里並沒有別的人。我倚在他那輛小車的車門上,向車裡看著他。
“發現什麼線索了嗎,大偵探?”
我把點菸的火柴扔在地上,往他的臉上噴了一口煙,我說:“你昨天給我的那張
鑲補牙齒材料供應站的發票是誰丟的?是萬尼爾嗎?”
“是萬尼爾。”
“你給我這張發票幹什麼?讓我去調查那個叫萊格爾的人?”
“這需要你自己動動腦子。”艾迪·普魯說。
我說:“為什麼他口袋裡裝著這張發票,讓它掉在地上?要真是他不小心掉的,你為什麼不還給他?換句話說,你說我不動腦子,那你就動腦子給我解釋一下。為什麼這麼一張治牙材料的發貨票引起這麼多人的興趣,還要找偵探來調查?特別是像亞歷克斯·摩尼這種大人物,他自己說是不喜歡私人偵探的。”
“摩尼是個又精明又仔細的人。你知道不知道他們用那些鑲牙材料幹什麼?”
“我已經弄清楚了。他們用阿爾巴石粉製造牙模。這種材料質地很細膩,也很堅硬,作出模子來什麼細小的地方都一清二楚。另外那種材料——白矽石石粉,耐熱度極高,而且不變形,是用來把包裹起來的蠟模加熱溶解的。我說清楚了沒有?”
“我看你對他們怎麼做金牙知道得真不少。”艾迪·普魯說。
“我今天花了兩個鐘頭學習這門課程,現在成了專家啦。可是這有什麼用?”
他沉默了一會兒,開口說:“你看不看報?”
“偶爾翻翻。”
“第九街貝爾芳特大樓有一個叫摩寧斯塔爾的老頭兒叫人打死了,也許你還不知道這條新聞吧?這個人和H·R·萊格爾的辦公室都在同一幢樓里,他的高兩層。你在報上讀到了嗎?”
我沒有回答他。他又凝視了我一會兒,後來就把馬達發動起來。
“沒有人像你這樣沒有腦子的。”他輕聲說,“真是個笨偵探。晚安吧!”
摩尼向前走一步,打了她一巴掌。這一掌打在女人臉上,把她一下子撂倒在地
上。她坐著沒有起來,伸著一條腿,一手捂著臉,用一對藍眼睛望著他。
“也許你不應該打我。”她說,“也許我現在不配合你了。”
“你不會不跟我配合的。你別無選擇。你不會有多大事的,靠著你這個長相。這
我知道。可是現在你還得配合我把這齣戲演完,安琪兒。你的手印在槍上呢。”
她慢慢從地上站起來,一隻手仍然捂著臉。
後來她笑了起來:“我那時候就知道他已經死了。”她說,“門上的鑰匙是我
的,我很願意到城裡去,告訴他們是我把他打死的。可是你別再用你的爪子碰我啦一
一如果要我照你的故事跟人說的話。是的,我願意到警察局去。在他們那兒比跟你在
一塊兒安全多了。”
摩尼轉過身來。這次我看到了他的臉一一他在獰笑,臉上的傷疤在抽搐。他走過
幃幕的開口,接著房門開了。金黃頭髮的女郎在屋子裡又站了一會兒,轉過頭看了看
屍體,輕微地顫抖了一下,這以後她走出了我的視線。
門關上了。房子外邊的角道上又響起了腳步聲。車門打開了又砰地一聲關上。接
著是馬達嘟嘟地響了一陣,汽車便開走了。
第三十一章
過了半天我才從隱蔽的地方走出來。我站在起居間裡又向屋子各處環顧了一下。
我走過去把地上的手槍撿起來,仔細把上面的手印擦乾淨,又把它放在地上。我從煙
灰缸里撿出那三個印著口紅的菸頭,拿到浴室,扔進馬桶用水沖走。以後我找了一下
另一隻帶著那個女人指紋的酒杯。並沒有另外一隻。我把死人用過的,仍然盛著半杯
酒的那隻杯子拿到廚房,沖洗以後又用抹布擦乾淨。
現在我要做的是一件最噁心的事。我跪在那張椅子旁邊,撿起手槍,把它挨到一
支懸在半空的僵硬的手上。按在槍上的指紋肯定不會太清楚,但人們會看到那是指
紋,但不是麥琪坷·摩尼的指紋。這把槍,槍柄包著帶網格的橡皮,而且左下角的橡
皮掉了一塊。這上面按不上指印。於是我在槍筒右側按上一個食指指印,在槍機護圈
上按上兩個手指頭,槍身右側彈夾後邊按上大拇指,這已經夠了。
我最後又看了一眼這間屋子。
我把落地燈的亮度調小了一檔。儘管如此,那刺目的光亮仍然過於強烈地照射在
死人的一張慘白的臉上。我打開房門,抽出鑰匙,擦淨上面的指印以後,又把它插在
鎖孔里。
最後我把房門關好,走回我停在街區口子上的汽車。
我駕車回到好萊塢,鎖好車以後從人行道上向我的住所走去。我走過幾輛停在樓
前的汽車。黑暗中,有人從一輛汽車裡低聲叫我的名字一一一個粗啞的聲音。我看到
了艾迪·普魯的那張冷漠無情的長臉。他正坐在一輛小帕卡德轎車的方向盤後面,車
里並沒有別的人。我倚在他那輛小車的車門上,向車裡看著他。
“發現什麼線索了嗎,大偵探?”
我把點菸的火柴扔在地上,往他的臉上噴了一口煙,我說:“你昨天給我的那張
鑲補牙齒材料供應站的發票是誰丟的?是萬尼爾嗎?”
“是萬尼爾。”
“你給我這張發票幹什麼?讓我去調查那個叫萊格爾的人?”
“這需要你自己動動腦子。”艾迪·普魯說。
我說:“為什麼他口袋裡裝著這張發票,讓它掉在地上?要真是他不小心掉的,你為什麼不還給他?換句話說,你說我不動腦子,那你就動腦子給我解釋一下。為什麼這麼一張治牙材料的發貨票引起這麼多人的興趣,還要找偵探來調查?特別是像亞歷克斯·摩尼這種大人物,他自己說是不喜歡私人偵探的。”
“摩尼是個又精明又仔細的人。你知道不知道他們用那些鑲牙材料幹什麼?”
“我已經弄清楚了。他們用阿爾巴石粉製造牙模。這種材料質地很細膩,也很堅硬,作出模子來什麼細小的地方都一清二楚。另外那種材料——白矽石石粉,耐熱度極高,而且不變形,是用來把包裹起來的蠟模加熱溶解的。我說清楚了沒有?”
“我看你對他們怎麼做金牙知道得真不少。”艾迪·普魯說。
“我今天花了兩個鐘頭學習這門課程,現在成了專家啦。可是這有什麼用?”
他沉默了一會兒,開口說:“你看不看報?”
“偶爾翻翻。”
“第九街貝爾芳特大樓有一個叫摩寧斯塔爾的老頭兒叫人打死了,也許你還不知道這條新聞吧?這個人和H·R·萊格爾的辦公室都在同一幢樓里,他的高兩層。你在報上讀到了嗎?”
我沒有回答他。他又凝視了我一會兒,後來就把馬達發動起來。
“沒有人像你這樣沒有腦子的。”他輕聲說,“真是個笨偵探。晚安吧!”