第72頁
“我認為發生的情況就是這樣。肯定如此。”波洛說,“有人看見珠寶被藏起來,而為了把珍寶弄到手,竟然把所有其他責任或利害關係全都拋到九霄雲外去了。”
“沒有這回事,我可以告訴你。我什麼都沒有看見——”
“凱爾西警督。”波洛轉過頭來招呼。
凱爾西警督點點頭——走到門邊,開了門,接著厄普約翰夫人進了房間。
“你好,布爾斯特羅德小姐。”厄普約翰夫人打著招呼,看上去有點窘,“很抱歉,我樣子有點不整潔,但是昨天我還在安卡拉附近某地,是剛乘飛機回來的。我相當狼狽,沒有時間搞搞清潔或做點別的什麼。”
“那沒有關係,”赫爾克里·波洛說,“我們想問你一些事情。”
“厄普約翰夫人,”凱爾西說,“當你來到倫敦送女兒到這所學校時,你曾在布爾斯特羅德小姐的起居室中停留過,你曾向窗外眺望——這窗戶是面對前面的汽車道的——你驚叫起來,似乎認出了那兒一個什麼人。是這樣麼?”
厄普約翰夫人注視著他回憶道:“是說我在布爾斯特羅德小姐起居室里的時候嗎?我往窗外張望——是的,肯定!我的確看到了一個人。”
“你因看到這個人而大吃一驚是吧?”
“嗯,我是有些吃驚……要知道,這是好多年以前的事情了。”
“你的意思是說在大戰快結束時你在情報部門工作的那段時間嗎?”
“是的。那是十五年前的往事了。當然,她看上去已經老了許多,但是我還是立刻認出了她。我不知道她究竟在這裡幹什麼。”
“厄普約翰夫人,請你看看這裡在座的人,並且告訴我你是否看到了那個人。”
“是的,當然看到了。”厄普約翰夫人說,“我一進來就看見了她。她就在那裡。”
她伸出手指指點著。凱爾西警督的動作是迅速的,亞當也不慢,但他們兩人都不夠快。安·沙普蘭已經站了起來。
她手裡拿著一枝怕人的小自動手槍,對準厄普約翰夫人。布爾斯特羅德小姐動作比兩個男人快,已衝上前去,但是查德威克小姐動作比她還要快。她並不是去遮護厄普約翰夫人,而是去遮護安·沙普蘭和厄普約翰夫人之間的那個婦女。
“不,你不許。”查德威克大叫,正當小手槍打響時她就撲到布爾斯特羅德小姐身上。
查德威克身體搖晃了幾下,然後頹然倒下。詹森小姐奔向她。亞當和凱爾西已經把安·沙普蘭捉住。她像只野貓似地掙扎著,但是小手槍還是被奪下來了。
厄普約翰夫人上氣不接下氣地說:
“當時人們就說過她是一個劊子手。雖然當時她還很年輕,卻是一個最危險的特務。她的代號是安吉莉卡。”
“你這婊子造謠!”安·沙普蘭衝口而出。
赫爾克里·波洛說:
“她沒有造謠。你是個危險人物。你一直幹著危險的勾當。直到現在,沒有人懷疑你的身份。你用自己的名字所從事的各種工作都是真正的工作,你幹得也很出色——但是,你幹這些工作都另有企圖,那就是搜集情報。你曾為一家石油公司工作過;你也為一個考古學家工作過,他的工作需要到世界某一個地方去;你還為一個女演員工作過,她的保護人是有名望的政治家。你從十七歲起就幹著特務的勾當,只不過是換了不少主人罷了。你的工作完全是僱傭性質的,而且得到很高的報酬。你經常玩弄雙重身份的把戲。你大多數任務是用你自己的名字進行的,但是有某些工作你卻以不同的身份出現。那是當你假裝要回家和母親團聚的那些時候。
“但是,沙普蘭小姐,我訪問過那位住在小村子裡有個保姆照顧的老年婦女,她是個神經錯亂的精神病人,我十分懷疑,她根本就不是你的母親。她不過是你藉以離職不干並避開你的朋友們的一個擋箭牌罷了。冬天你和‘精神病嚴重發作的母親’度過的三個月,正好是你去拉馬特的時間。你不是以安·沙普蘭的身份,而是以安吉莉卡·達·多雷多,一個西班牙或接近西班牙血統的音樂餐廳舞女的身份去的。你在旅館裡住在薩克利夫夫人隔壁的一個房間裡,你用某種辦法看到了鮑勃·羅林森把珠寶藏在球拍里。當時你沒有任何機會拿到球拍,因為全體英國僑民都要撤退,但是你仔細看了她們行李上的標籤,因此你就很容易弄清有關行李的某些情況。在此地謀得一個秘書職位是不難的。我進行了一些調查。你給了布爾斯特羅德小姐的前任秘書一大筆錢以便使她以‘健康欠佳’為理由辭去職務。你編造了似乎有道理的藉口,說什麼,你受託要從一所著名的女校‘內部’挖出素材來寫一系列報導。
“這看起來都很便當,是吧?如果一個孩子的網球拍不見了,那又有什麼了不起的。更簡單的辦法是,你夜晚可以到體育館去把珠寶偷出來。但是你沒有估計到斯普林傑小姐。也許她曾經看到你在檢查球拍。也許她那晚正好醒著。她跟蹤你到體育館,你就開槍把她打死了。後來,布朗歇小姐企圖敲詐你,你就把她幹掉。你嗜殺成性,對吧?”
“沒有這回事,我可以告訴你。我什麼都沒有看見——”
“凱爾西警督。”波洛轉過頭來招呼。
凱爾西警督點點頭——走到門邊,開了門,接著厄普約翰夫人進了房間。
“你好,布爾斯特羅德小姐。”厄普約翰夫人打著招呼,看上去有點窘,“很抱歉,我樣子有點不整潔,但是昨天我還在安卡拉附近某地,是剛乘飛機回來的。我相當狼狽,沒有時間搞搞清潔或做點別的什麼。”
“那沒有關係,”赫爾克里·波洛說,“我們想問你一些事情。”
“厄普約翰夫人,”凱爾西說,“當你來到倫敦送女兒到這所學校時,你曾在布爾斯特羅德小姐的起居室中停留過,你曾向窗外眺望——這窗戶是面對前面的汽車道的——你驚叫起來,似乎認出了那兒一個什麼人。是這樣麼?”
厄普約翰夫人注視著他回憶道:“是說我在布爾斯特羅德小姐起居室里的時候嗎?我往窗外張望——是的,肯定!我的確看到了一個人。”
“你因看到這個人而大吃一驚是吧?”
“嗯,我是有些吃驚……要知道,這是好多年以前的事情了。”
“你的意思是說在大戰快結束時你在情報部門工作的那段時間嗎?”
“是的。那是十五年前的往事了。當然,她看上去已經老了許多,但是我還是立刻認出了她。我不知道她究竟在這裡幹什麼。”
“厄普約翰夫人,請你看看這裡在座的人,並且告訴我你是否看到了那個人。”
“是的,當然看到了。”厄普約翰夫人說,“我一進來就看見了她。她就在那裡。”
她伸出手指指點著。凱爾西警督的動作是迅速的,亞當也不慢,但他們兩人都不夠快。安·沙普蘭已經站了起來。
她手裡拿著一枝怕人的小自動手槍,對準厄普約翰夫人。布爾斯特羅德小姐動作比兩個男人快,已衝上前去,但是查德威克小姐動作比她還要快。她並不是去遮護厄普約翰夫人,而是去遮護安·沙普蘭和厄普約翰夫人之間的那個婦女。
“不,你不許。”查德威克大叫,正當小手槍打響時她就撲到布爾斯特羅德小姐身上。
查德威克身體搖晃了幾下,然後頹然倒下。詹森小姐奔向她。亞當和凱爾西已經把安·沙普蘭捉住。她像只野貓似地掙扎著,但是小手槍還是被奪下來了。
厄普約翰夫人上氣不接下氣地說:
“當時人們就說過她是一個劊子手。雖然當時她還很年輕,卻是一個最危險的特務。她的代號是安吉莉卡。”
“你這婊子造謠!”安·沙普蘭衝口而出。
赫爾克里·波洛說:
“她沒有造謠。你是個危險人物。你一直幹著危險的勾當。直到現在,沒有人懷疑你的身份。你用自己的名字所從事的各種工作都是真正的工作,你幹得也很出色——但是,你幹這些工作都另有企圖,那就是搜集情報。你曾為一家石油公司工作過;你也為一個考古學家工作過,他的工作需要到世界某一個地方去;你還為一個女演員工作過,她的保護人是有名望的政治家。你從十七歲起就幹著特務的勾當,只不過是換了不少主人罷了。你的工作完全是僱傭性質的,而且得到很高的報酬。你經常玩弄雙重身份的把戲。你大多數任務是用你自己的名字進行的,但是有某些工作你卻以不同的身份出現。那是當你假裝要回家和母親團聚的那些時候。
“但是,沙普蘭小姐,我訪問過那位住在小村子裡有個保姆照顧的老年婦女,她是個神經錯亂的精神病人,我十分懷疑,她根本就不是你的母親。她不過是你藉以離職不干並避開你的朋友們的一個擋箭牌罷了。冬天你和‘精神病嚴重發作的母親’度過的三個月,正好是你去拉馬特的時間。你不是以安·沙普蘭的身份,而是以安吉莉卡·達·多雷多,一個西班牙或接近西班牙血統的音樂餐廳舞女的身份去的。你在旅館裡住在薩克利夫夫人隔壁的一個房間裡,你用某種辦法看到了鮑勃·羅林森把珠寶藏在球拍里。當時你沒有任何機會拿到球拍,因為全體英國僑民都要撤退,但是你仔細看了她們行李上的標籤,因此你就很容易弄清有關行李的某些情況。在此地謀得一個秘書職位是不難的。我進行了一些調查。你給了布爾斯特羅德小姐的前任秘書一大筆錢以便使她以‘健康欠佳’為理由辭去職務。你編造了似乎有道理的藉口,說什麼,你受託要從一所著名的女校‘內部’挖出素材來寫一系列報導。
“這看起來都很便當,是吧?如果一個孩子的網球拍不見了,那又有什麼了不起的。更簡單的辦法是,你夜晚可以到體育館去把珠寶偷出來。但是你沒有估計到斯普林傑小姐。也許她曾經看到你在檢查球拍。也許她那晚正好醒著。她跟蹤你到體育館,你就開槍把她打死了。後來,布朗歇小姐企圖敲詐你,你就把她幹掉。你嗜殺成性,對吧?”