第108頁
“關於小丑謀殺案,哈? 你能知道些什麼? ”
“這不用你管。你就這樣通報就是了。告訴他我是在皮姆GG公司工作的喬·波茨,那你就會看到他會鋪紅地毯來迎接我的。”
“噢,你是皮姆公司的,要提供關於那個布萊登的情況,是吧? ”
“是的,現在明白了吧,別浪費時間了。”
“你最好到這邊來,小東西,別太狂妄了——先老實呆一會兒。”
“好啊! 在哪兒都一樣。”
喬·波茨先生熟練地在墊子上擦了擦他的鞋底,坐在了一張硬板長椅上,從口袋裡掏出一個悠悠球,開始若無其事地玩起了一圈圈漂亮的旋轉。而那個警察只能無奈地去通報了。
不一會兒,他回來了,嚴厲地命令喬·波茨先生把他的玩具收起來,領著他穿過一條條走廊來到一扇門前。他敲了敲門,裡面傳來一個聲音“進來”wωw奇Qisuu書com網,然後波茨先生發現自己置身於一間很大的房間,裡面有兩張辦公桌,幾把舒適的扶手椅,還有幾個看起來像是懺悔用的坐位。稍遠一點的那張桌子前坐著一個穿便服的男人,背對著門正在寫東西;離門近一點的那張桌子前,面對著門坐著一位穿灰西裝的人,面前放著一疊文件。
“長官,孩子來了。”警察報告完就退下了。
“坐吧,”穿灰西裝的人指著一把像是懺悔用的椅子直截了當地說道,“那麼,你要告訴我們什麼,嗯? ”
“請原諒,長官,您是總監察長帕克嗎? ”
“這位證人倒是非常謹慎,”他的話好像是在說給全世界所有的人聽,“為什麼你非要見總監察長帕克呢? ”
“因為這很重要而且是機密,明白嗎? ”喬·波茨先生無禮地說道,“情報,我要提供的是情報。我喜歡跟老闆做交易,尤其當有些事兒沒有被正確處理的時候。”
“噢! ”
“我想告訴這個帕克這件案子處理的不對,明白嗎? 布萊登先生和那事兒沒關係。”
“事實上,啊,我就是總監察長帕克。布萊登先生的事情你都知道些什麼? ”
“這就對了,”紅毛喬伸出那隻帶有墨跡的食指,“你搞錯了,布萊登先生不是壞人。他是個大偵探,我是他的助手。我們正在調查一個兇手,明白嗎? 這是一個圈套——我是說那幫可惡的壞蛋設了一個愚蠢的陷阱。你們都中計了,明白嗎?布萊登先生正在打比賽,他不可能去殺一個年輕女人,更別說還愚蠢地留下什麼六音孔哨笛在現場。如果你們要找兇手,布萊登先生倒是懷疑上了一個人,而你們這些呆子正好落人黑蜘蛛和他的團伙設計的圈套里——我是說他不可能殺人。我想說的都說完了,我該走了——上帝保佑! ”
坐在稍遠一點那張桌子邊的人轉過身來,隔著椅子沖紅毛咧嘴笑了。
“幹得不錯,紅毛,”那個人說,“你說的我們都知道。我非常感謝你提供的證據。我希望你沒有對其他人提起這些吧? ”
“我,先生? 沒有,先生。我一個字也沒對別人說過,布萊登先生,先生。但是看到您,不……”
“好了,我相信你。那麼,查爾斯,我想這小伙子正是我們想要的。你可以從他那兒得到新標題的內容,免得打電話給皮姆公司。紅毛,紐萊斯的GG標題下午通過了嗎? ”
“通過了,先生。是‘陳舊、平淡且無利可圖’,就是這個標題。天哪,為了這個,辦公室差點沒翻了天! 他們花了整整一個下午,真的,英格拉比先生差點沒瘋了。”
“他會的。”溫姆西說,“現在你最好直接回家,紅毛,記住,不要對任何人提起此事,記住。”
“不會的,先生。”
“我們非常感謝你來這裡,”帕克補充道,“但你要知道,我們並不是像你想像得那樣都是白痴,我們掌握布萊登先生很多情況。順便給你介紹一下,這是彼得·溫姆西勳爵。”
紅毛·喬的眼睛幾乎要蹦出來了。
“乖乖! 彼得勳爵——那,布萊登先生在哪兒? 這就是布萊登先生,你在糊弄我。”
“我答應,”溫姆西說,“下周的這個時候把什麼都告訴你。現在回去吧,好孩子。我們很忙。”
星期三早上帕克先生收到一封從聖馬丁大道寄來的信,在郵局的公務信封里是另一封高男的親筆信,是寫給S ·史密斯先生的,地址是卡明斯的老布勞德大街。
“這就對了。”溫姆西說。他翻看著那本做過記號的電話號碼簿。“在這兒,海灣的牡鹿酒吧,在特魯里街。這次不會錯了。”
一直到了星期四晚上,米特亞迪小姐終於下定決心與高男先生談一談。
二十、無能兇手的悲慘結局
“彼得·溫姆西勳爵在家嗎? ”
男傭迅速地打量了一下這位來訪者,沒有任何東西能逃出他敏銳的目光,從那人恐懼的眼神到那雙體面的中產階級的長靴。然後他微微低頭,恭敬地說:“如果您願意坐下來的話,我可以去詢問一下主人是否有空。我該如何向主人通報呢,先生? ”
“高男先生。”
“誰呀,邦特? ”溫姆西說,“高男先生? 這倒有點讓人為難。他看起來怎麼樣? ”
“這不用你管。你就這樣通報就是了。告訴他我是在皮姆GG公司工作的喬·波茨,那你就會看到他會鋪紅地毯來迎接我的。”
“噢,你是皮姆公司的,要提供關於那個布萊登的情況,是吧? ”
“是的,現在明白了吧,別浪費時間了。”
“你最好到這邊來,小東西,別太狂妄了——先老實呆一會兒。”
“好啊! 在哪兒都一樣。”
喬·波茨先生熟練地在墊子上擦了擦他的鞋底,坐在了一張硬板長椅上,從口袋裡掏出一個悠悠球,開始若無其事地玩起了一圈圈漂亮的旋轉。而那個警察只能無奈地去通報了。
不一會兒,他回來了,嚴厲地命令喬·波茨先生把他的玩具收起來,領著他穿過一條條走廊來到一扇門前。他敲了敲門,裡面傳來一個聲音“進來”wωw奇Qisuu書com網,然後波茨先生發現自己置身於一間很大的房間,裡面有兩張辦公桌,幾把舒適的扶手椅,還有幾個看起來像是懺悔用的坐位。稍遠一點的那張桌子前坐著一個穿便服的男人,背對著門正在寫東西;離門近一點的那張桌子前,面對著門坐著一位穿灰西裝的人,面前放著一疊文件。
“長官,孩子來了。”警察報告完就退下了。
“坐吧,”穿灰西裝的人指著一把像是懺悔用的椅子直截了當地說道,“那麼,你要告訴我們什麼,嗯? ”
“請原諒,長官,您是總監察長帕克嗎? ”
“這位證人倒是非常謹慎,”他的話好像是在說給全世界所有的人聽,“為什麼你非要見總監察長帕克呢? ”
“因為這很重要而且是機密,明白嗎? ”喬·波茨先生無禮地說道,“情報,我要提供的是情報。我喜歡跟老闆做交易,尤其當有些事兒沒有被正確處理的時候。”
“噢! ”
“我想告訴這個帕克這件案子處理的不對,明白嗎? 布萊登先生和那事兒沒關係。”
“事實上,啊,我就是總監察長帕克。布萊登先生的事情你都知道些什麼? ”
“這就對了,”紅毛喬伸出那隻帶有墨跡的食指,“你搞錯了,布萊登先生不是壞人。他是個大偵探,我是他的助手。我們正在調查一個兇手,明白嗎? 這是一個圈套——我是說那幫可惡的壞蛋設了一個愚蠢的陷阱。你們都中計了,明白嗎?布萊登先生正在打比賽,他不可能去殺一個年輕女人,更別說還愚蠢地留下什麼六音孔哨笛在現場。如果你們要找兇手,布萊登先生倒是懷疑上了一個人,而你們這些呆子正好落人黑蜘蛛和他的團伙設計的圈套里——我是說他不可能殺人。我想說的都說完了,我該走了——上帝保佑! ”
坐在稍遠一點那張桌子邊的人轉過身來,隔著椅子沖紅毛咧嘴笑了。
“幹得不錯,紅毛,”那個人說,“你說的我們都知道。我非常感謝你提供的證據。我希望你沒有對其他人提起這些吧? ”
“我,先生? 沒有,先生。我一個字也沒對別人說過,布萊登先生,先生。但是看到您,不……”
“好了,我相信你。那麼,查爾斯,我想這小伙子正是我們想要的。你可以從他那兒得到新標題的內容,免得打電話給皮姆公司。紅毛,紐萊斯的GG標題下午通過了嗎? ”
“通過了,先生。是‘陳舊、平淡且無利可圖’,就是這個標題。天哪,為了這個,辦公室差點沒翻了天! 他們花了整整一個下午,真的,英格拉比先生差點沒瘋了。”
“他會的。”溫姆西說,“現在你最好直接回家,紅毛,記住,不要對任何人提起此事,記住。”
“不會的,先生。”
“我們非常感謝你來這裡,”帕克補充道,“但你要知道,我們並不是像你想像得那樣都是白痴,我們掌握布萊登先生很多情況。順便給你介紹一下,這是彼得·溫姆西勳爵。”
紅毛·喬的眼睛幾乎要蹦出來了。
“乖乖! 彼得勳爵——那,布萊登先生在哪兒? 這就是布萊登先生,你在糊弄我。”
“我答應,”溫姆西說,“下周的這個時候把什麼都告訴你。現在回去吧,好孩子。我們很忙。”
星期三早上帕克先生收到一封從聖馬丁大道寄來的信,在郵局的公務信封里是另一封高男的親筆信,是寫給S ·史密斯先生的,地址是卡明斯的老布勞德大街。
“這就對了。”溫姆西說。他翻看著那本做過記號的電話號碼簿。“在這兒,海灣的牡鹿酒吧,在特魯里街。這次不會錯了。”
一直到了星期四晚上,米特亞迪小姐終於下定決心與高男先生談一談。
二十、無能兇手的悲慘結局
“彼得·溫姆西勳爵在家嗎? ”
男傭迅速地打量了一下這位來訪者,沒有任何東西能逃出他敏銳的目光,從那人恐懼的眼神到那雙體面的中產階級的長靴。然後他微微低頭,恭敬地說:“如果您願意坐下來的話,我可以去詢問一下主人是否有空。我該如何向主人通報呢,先生? ”
“高男先生。”
“誰呀,邦特? ”溫姆西說,“高男先生? 這倒有點讓人為難。他看起來怎麼樣? ”