第36頁
不久以後,他們看到他們的退卻已被人知道了,敵人利用了他們的猶豫不決。在與他們同一邊的河岸上,上游五百米處出現了一支槍的槍筒。在下游,也有一樣的威脅。
“是福爾賽達和馬查尼,”多洛雷說,“我們左右兩側都受到威脅。”
“但我們前面沒有人。”
“有的,其他的流浪人。”
“我沒有看見他們。”
“他們隱蔽著,躲藏得很好。”
“向他們跑去,走過去。”
“那得橫穿過一個空曠的地方,會遭到馬查尼和福爾賽達交叉的火力。他們都是出色的射手,肯定會打中我們。”
“那怎麼辦?”
“那我們就在這裡自衛。”
她的建議很好。那些像小孩積木般的大理石塊亂糟糟地堆起,構成一個真正的堡壘。多洛雷和西門爬到頂上,選擇了一個四面有保護的小地方,從那裡可以看見敵人的一部分舉動。
“他們向前來了。”多洛雷仔細看後說。
河流沿岸堆積著一些不知從哪裡來的樹幹和大樹根,馬查尼和福爾賽達就是利用它們走近前來。每向前跳一步,他們都用帶著的寬闊的木板撐住。多洛雷指給西門看,在空曠的平原上有一些別的東西在移動,由各種物質堆積成的地盾、成捆的短繩、船隻的破板、木橋的碎片、鍋爐的鐵片。這一切慢慢地移動著,像烏龜那樣爬著,朝著同一目標移動,隨著導向中心的光線走。這中心就是堡壘。在馬查尼和福爾賽達的命令下,流浪人圍住了它。堡壘上不時露出一隻腳或一個頭。
“啊!”西門生氣地說,“要是我有幾顆子彈,我會回擊這侵略!”
多洛雷拿著兩支沒用的馬槍,希望它們會使敵人膽怯。由於被圍的人無所作為,侵略者的信心大增。也許那兩個印地安人已發現被圍困者的現狀,因為他們不再費勁掩藏。
多洛雷說:“為了表現才能,福爾賽達對一隻沿河而飛的海鷗開了一槍。”
馬查尼也作出回答。一架飛機的聲音傳來,它比其他的飛機飛得低,突然像從雲層中掉下來,靜靜地滑翔,越過河流,飛到大理石塊上空。當快到他身旁時,馬查尼拿起槍慢慢地瞄準。槍聲一響,被打中的飛機便向前、向兩側輪流傾斜,像是要翻個兒,又像一隻受傷的鳥那樣曲曲折折地飛遠消失了。
西門把頭伸出來,兩個印地安人放的兩槍打到附近的石壁上,生出了一點火光。
“我求求您,”多洛雷懇求說,“要小心謹慎。”
從年輕人的前額上滴下一點血。她用手帕輕輕地拭乾,低聲地說:
“您瞧,西門……這些人會戰勝我們的……您不是一直拒絕離開我麼?您冒生命的危險,而結局無法改變。”
他粗魯地推開她。
“我的生命沒有危險……您的生命也一樣……這一小撮壞蛋永不會到達我們這裡。”
他犯錯誤了。有些流浪者離他們已不到八十米遠。可以聽見他們之間在說話,他們那帶灰毛的難看的面孔從地盾上顯露出來,像從魔匣里伸出的魔鬼的頭。
福爾賽達大聲向他們下令:
“向前進!……用不著害怕!……他們沒有槍枝彈藥……向前進!那法國人的口袋裡塞滿鈔票!”
七個流浪人一起跑向前。西門趕緊瞄準、放槍。他們停下來。沒有人被打中。福爾賽達高興地說:
“他們失敗了!……白朗寧自動手槍的子彈打不中!進攻吧!”
他用一塊鋼板保護著自己,迅速走近。馬查尼和流浪人在三四十米處組成一個包圍圈。
“準備好!”福爾賽達大聲說。“拿起刀子!……”
多洛雷提醒西門注意,他們不應當再停留在觀察的地方,大部分的敵人可以在不被看見的情況下走到堡壘的腳下,潛入大理石塊中問。他們從一個像煙囪似的間隙中從上而下滑下來。
“他們在那裡!他們在那裡!”多洛雷說,“要放槍……瞧,這裡有一條裂縫。”
通過這條裂縫,西門看見兩個走在別人前頭的身材高大的壞蛋。兩聲槍響,這兩個人倒下。匪幫再次停步,猶豫不決。
多洛雷和西門利用這機會躲到河畔。那裡有三塊大石構成一座崗亭似的建築,前面是一片空地。
“進攻!”福爾賽達和他的手下人匯合時說。“他們被包圍了。馬查尼和我的槍正控制住他們。要是那個法國人動一動,我們就打死他!”
為了免受槍擊,西門和多洛雷不得不站起來,露出半個身子。在印地安人的威脅下,驚恐的多洛雷跳到西門前邊,以她的身體作堡壘保護他。
“停下!”福爾賽達控制住他的手下人的衝動並命令說,“你,多洛雷,放棄你的法國人。要是你放棄他,他的性命會有安全保證!讓他走吧!我要的是你。”
西門用左手抓住少婦,猛烈地拉住她:
“不要動,”他說,“我禁止您離開我。我對您負責到底。只要我還活著,這些壞蛋就得不到您。”
“是福爾賽達和馬查尼,”多洛雷說,“我們左右兩側都受到威脅。”
“但我們前面沒有人。”
“有的,其他的流浪人。”
“我沒有看見他們。”
“他們隱蔽著,躲藏得很好。”
“向他們跑去,走過去。”
“那得橫穿過一個空曠的地方,會遭到馬查尼和福爾賽達交叉的火力。他們都是出色的射手,肯定會打中我們。”
“那怎麼辦?”
“那我們就在這裡自衛。”
她的建議很好。那些像小孩積木般的大理石塊亂糟糟地堆起,構成一個真正的堡壘。多洛雷和西門爬到頂上,選擇了一個四面有保護的小地方,從那裡可以看見敵人的一部分舉動。
“他們向前來了。”多洛雷仔細看後說。
河流沿岸堆積著一些不知從哪裡來的樹幹和大樹根,馬查尼和福爾賽達就是利用它們走近前來。每向前跳一步,他們都用帶著的寬闊的木板撐住。多洛雷指給西門看,在空曠的平原上有一些別的東西在移動,由各種物質堆積成的地盾、成捆的短繩、船隻的破板、木橋的碎片、鍋爐的鐵片。這一切慢慢地移動著,像烏龜那樣爬著,朝著同一目標移動,隨著導向中心的光線走。這中心就是堡壘。在馬查尼和福爾賽達的命令下,流浪人圍住了它。堡壘上不時露出一隻腳或一個頭。
“啊!”西門生氣地說,“要是我有幾顆子彈,我會回擊這侵略!”
多洛雷拿著兩支沒用的馬槍,希望它們會使敵人膽怯。由於被圍的人無所作為,侵略者的信心大增。也許那兩個印地安人已發現被圍困者的現狀,因為他們不再費勁掩藏。
多洛雷說:“為了表現才能,福爾賽達對一隻沿河而飛的海鷗開了一槍。”
馬查尼也作出回答。一架飛機的聲音傳來,它比其他的飛機飛得低,突然像從雲層中掉下來,靜靜地滑翔,越過河流,飛到大理石塊上空。當快到他身旁時,馬查尼拿起槍慢慢地瞄準。槍聲一響,被打中的飛機便向前、向兩側輪流傾斜,像是要翻個兒,又像一隻受傷的鳥那樣曲曲折折地飛遠消失了。
西門把頭伸出來,兩個印地安人放的兩槍打到附近的石壁上,生出了一點火光。
“我求求您,”多洛雷懇求說,“要小心謹慎。”
從年輕人的前額上滴下一點血。她用手帕輕輕地拭乾,低聲地說:
“您瞧,西門……這些人會戰勝我們的……您不是一直拒絕離開我麼?您冒生命的危險,而結局無法改變。”
他粗魯地推開她。
“我的生命沒有危險……您的生命也一樣……這一小撮壞蛋永不會到達我們這裡。”
他犯錯誤了。有些流浪者離他們已不到八十米遠。可以聽見他們之間在說話,他們那帶灰毛的難看的面孔從地盾上顯露出來,像從魔匣里伸出的魔鬼的頭。
福爾賽達大聲向他們下令:
“向前進!……用不著害怕!……他們沒有槍枝彈藥……向前進!那法國人的口袋裡塞滿鈔票!”
七個流浪人一起跑向前。西門趕緊瞄準、放槍。他們停下來。沒有人被打中。福爾賽達高興地說:
“他們失敗了!……白朗寧自動手槍的子彈打不中!進攻吧!”
他用一塊鋼板保護著自己,迅速走近。馬查尼和流浪人在三四十米處組成一個包圍圈。
“準備好!”福爾賽達大聲說。“拿起刀子!……”
多洛雷提醒西門注意,他們不應當再停留在觀察的地方,大部分的敵人可以在不被看見的情況下走到堡壘的腳下,潛入大理石塊中問。他們從一個像煙囪似的間隙中從上而下滑下來。
“他們在那裡!他們在那裡!”多洛雷說,“要放槍……瞧,這裡有一條裂縫。”
通過這條裂縫,西門看見兩個走在別人前頭的身材高大的壞蛋。兩聲槍響,這兩個人倒下。匪幫再次停步,猶豫不決。
多洛雷和西門利用這機會躲到河畔。那裡有三塊大石構成一座崗亭似的建築,前面是一片空地。
“進攻!”福爾賽達和他的手下人匯合時說。“他們被包圍了。馬查尼和我的槍正控制住他們。要是那個法國人動一動,我們就打死他!”
為了免受槍擊,西門和多洛雷不得不站起來,露出半個身子。在印地安人的威脅下,驚恐的多洛雷跳到西門前邊,以她的身體作堡壘保護他。
“停下!”福爾賽達控制住他的手下人的衝動並命令說,“你,多洛雷,放棄你的法國人。要是你放棄他,他的性命會有安全保證!讓他走吧!我要的是你。”
西門用左手抓住少婦,猛烈地拉住她:
“不要動,”他說,“我禁止您離開我。我對您負責到底。只要我還活著,這些壞蛋就得不到您。”