第39頁
戴維斯說個再三,法司奎士還是不聽,他的主意已定,休想他改變分毫。這個計策是他想出來的,因此他決心一個人去執行。戴維斯無可奈何,只得讓步。
等到天色完全黑下來時,法司奎士把身上衣服完全脫掉,爬出石洞,沿著小山坡走下去。到了水邊、他就跳下水,使勁向二桅船泅去;二桅船離岸約有六百英尺遠,在水裡輕輕搖盪。
他泅得愈近,船身就愈加變得漆黑,愈加可怕。般上一點沒有動靜。可是有一個人在那裡巡邏。不久,法司奎士在水裡就清楚望見那個人的身影。那人坐在船首的上甲板上,兩條腿掛在水上,嘴裡吹著一隻航海歌曲;在夜靜的水上,歌聲傳來非常清晰。
法司奎士繞了一個大彎,向船尾游近來,人游進黑暗的船影里時就不見了。船舵在他頭上彎了出來。他雙手攫著黏滑的舵柄,使出一身神力總算攀緣上去,將身子搭著舵上的鐵邊。
他總算將兩腿跨在舵上,用兩隻膝蓋夾著舵,就像騎士夾著胯下的坐騎一樣。他的兩隻手這時空了出來,就把纏在頭上的口袋打開,用牙齒咬著,把裡面東西取出。
小刀開始挖起來。船舵十字木和尾柱之間的洞眼逐漸加大加深。一小時過去,刀鋒把洞眼戳穿了。這時洞眼已經相當的大,法司奎士把準備好的彈藥包塞了進去,再安上慢燃的藥線,然後在口袋底下去摸火絨盒。
不先不後就在這時候,他疲倦的腿鬆了一下勁,他覺得身子滑了下去,這一滑等於全功盡棄。如果火絨盒打濕了,就沒辦法點得了火。他不知不覺地移動了一下,以維持身體的平衡,口袋晃了一晃,就在這時,那把被他放回口袋裡去的小刀從裡面滑了出來,卜的一聲落在水裡。
那個巡邏的人歌聲突然停止了。法司奎士聽見他從上甲板上下來,沿甲板走過來,上了船尾艙。法司奎士看見那人的影子映在水上。
那人彎腰就著船尾欄杆朝下看,顯然是想弄明白那引起他注意的聲音是從哪裡來的。有好半天他都站在那裡,在這個時間內法司奎士兩條腿都僵了,手指緊緊搭著那塊黏滑的舵柄,覺得力氣漸漸不濟。
最後那個盜黨看見一點動靜都沒有,放下心來,重又回到船頭那邊,吹起口哨來。
法司奎士從口袋裡取出火絨盒,小心地把火石敲了一下。幾點火星閃了一下。火藥線著了火,開始慢慢地燃燒起來。
法司奎士趕快從舵柄上滑下去,重又到了水裡,張開兩臂奮力地向岸上泅去,卻一點聲音沒有。
約翰·戴維斯躲在洞裡,簡直覺得時間沒有完似的。半小時過去了,三刻鐘過去了,一小時過去了。戴維斯再也忍耐不住,從洞裡爬出來,焦急地望著港灣那邊。
法司奎士怎麼樣了?他難道失敗了嗎?
忽然間山鳴谷應,一聲深沉的爆炸聲打破了黑夜的沉寂。立刻起了一陣雜沓的腳步聲和叫喊聲,震耳欲聾。幾分鐘後,一個渾身泥漿的人跑過來,把戴維斯向後一推,和他一同鑽進石洞裡,隨即將洞口的石頭拉上。
緊接在後面追來一群人,叫喊著過去。沉重的鞋聲,在石頭上踩得非常之響,可是仍舊掩蓋不下他們的喊聲。
“快上去!”一個人叫,“我們找到他了!”
“我清清楚楚看見他的,”另一個說,“就是他一個。”
“他不過在前面一百碼。”
“這個畜生!我們一定要捉住他!”
聲音小了下來,慢慢聽不見了。
“你得手了嗎?”戴維斯悄聲問。
“得手了,”法司奎士說。
“你想會達到目的嗎?”
“希望如此,”法司奎士回答。
黎明時,一陣丁丁當當的錘聲把一切疑雲都驅散了。船上的人既然這樣忙著,那就是說二桅船一定受了嚴重的破壞,證明法司奎士的計策已經成功了。可是究竟破壞到什麼程度,兩個人誰也沒法知道。
“我希望破壞得非常厲害,使他們在灣里再耽擱一個月!”戴維斯說。他完全忘記,如果那樣的話,他和他的同伴就會餓死在這座藏身的小洞裡了。
“噓!”法司奎士悄聲說,一把抓著他的手。
有人走近來,這一次可沒有講話。
兩人只聽見來人的腳步聲在地上響著。
那一天整整一個早晨,法司奎士和戴維斯都聽見這樣的腳步聲在前後左右走動。一小隊一小隊的人走過去,全都恨不得把那個神出鬼沒的襲擊者捉著。可是時間一久,追捕的勁頭好像也鬆弛下來。這時候已經有大半天沒有任何腳步聲打破四圍的寂靜了;約在中午的時候,有三四個人在離開法司奎士和戴維斯匍匐的小洞外面兩三步遠的地方停止下來。
“的確找不到他!”裡面乏個人說、就在那塊遮著洞口的石頭上坐下。
“還是不要找了,”另一個說,“別的人都已上船了。”
“我們也上船吧。反正,那個壞蛋並沒有擊中要害,所以還是上船吧。”
法司奎士和戴維斯在暗中同時都吃了一驚,更加凝神聽下去。
“是啊,”第四個聲音說,“你知道,他是想把舵炸掉。”
等到天色完全黑下來時,法司奎士把身上衣服完全脫掉,爬出石洞,沿著小山坡走下去。到了水邊、他就跳下水,使勁向二桅船泅去;二桅船離岸約有六百英尺遠,在水裡輕輕搖盪。
他泅得愈近,船身就愈加變得漆黑,愈加可怕。般上一點沒有動靜。可是有一個人在那裡巡邏。不久,法司奎士在水裡就清楚望見那個人的身影。那人坐在船首的上甲板上,兩條腿掛在水上,嘴裡吹著一隻航海歌曲;在夜靜的水上,歌聲傳來非常清晰。
法司奎士繞了一個大彎,向船尾游近來,人游進黑暗的船影里時就不見了。船舵在他頭上彎了出來。他雙手攫著黏滑的舵柄,使出一身神力總算攀緣上去,將身子搭著舵上的鐵邊。
他總算將兩腿跨在舵上,用兩隻膝蓋夾著舵,就像騎士夾著胯下的坐騎一樣。他的兩隻手這時空了出來,就把纏在頭上的口袋打開,用牙齒咬著,把裡面東西取出。
小刀開始挖起來。船舵十字木和尾柱之間的洞眼逐漸加大加深。一小時過去,刀鋒把洞眼戳穿了。這時洞眼已經相當的大,法司奎士把準備好的彈藥包塞了進去,再安上慢燃的藥線,然後在口袋底下去摸火絨盒。
不先不後就在這時候,他疲倦的腿鬆了一下勁,他覺得身子滑了下去,這一滑等於全功盡棄。如果火絨盒打濕了,就沒辦法點得了火。他不知不覺地移動了一下,以維持身體的平衡,口袋晃了一晃,就在這時,那把被他放回口袋裡去的小刀從裡面滑了出來,卜的一聲落在水裡。
那個巡邏的人歌聲突然停止了。法司奎士聽見他從上甲板上下來,沿甲板走過來,上了船尾艙。法司奎士看見那人的影子映在水上。
那人彎腰就著船尾欄杆朝下看,顯然是想弄明白那引起他注意的聲音是從哪裡來的。有好半天他都站在那裡,在這個時間內法司奎士兩條腿都僵了,手指緊緊搭著那塊黏滑的舵柄,覺得力氣漸漸不濟。
最後那個盜黨看見一點動靜都沒有,放下心來,重又回到船頭那邊,吹起口哨來。
法司奎士從口袋裡取出火絨盒,小心地把火石敲了一下。幾點火星閃了一下。火藥線著了火,開始慢慢地燃燒起來。
法司奎士趕快從舵柄上滑下去,重又到了水裡,張開兩臂奮力地向岸上泅去,卻一點聲音沒有。
約翰·戴維斯躲在洞裡,簡直覺得時間沒有完似的。半小時過去了,三刻鐘過去了,一小時過去了。戴維斯再也忍耐不住,從洞裡爬出來,焦急地望著港灣那邊。
法司奎士怎麼樣了?他難道失敗了嗎?
忽然間山鳴谷應,一聲深沉的爆炸聲打破了黑夜的沉寂。立刻起了一陣雜沓的腳步聲和叫喊聲,震耳欲聾。幾分鐘後,一個渾身泥漿的人跑過來,把戴維斯向後一推,和他一同鑽進石洞裡,隨即將洞口的石頭拉上。
緊接在後面追來一群人,叫喊著過去。沉重的鞋聲,在石頭上踩得非常之響,可是仍舊掩蓋不下他們的喊聲。
“快上去!”一個人叫,“我們找到他了!”
“我清清楚楚看見他的,”另一個說,“就是他一個。”
“他不過在前面一百碼。”
“這個畜生!我們一定要捉住他!”
聲音小了下來,慢慢聽不見了。
“你得手了嗎?”戴維斯悄聲問。
“得手了,”法司奎士說。
“你想會達到目的嗎?”
“希望如此,”法司奎士回答。
黎明時,一陣丁丁當當的錘聲把一切疑雲都驅散了。船上的人既然這樣忙著,那就是說二桅船一定受了嚴重的破壞,證明法司奎士的計策已經成功了。可是究竟破壞到什麼程度,兩個人誰也沒法知道。
“我希望破壞得非常厲害,使他們在灣里再耽擱一個月!”戴維斯說。他完全忘記,如果那樣的話,他和他的同伴就會餓死在這座藏身的小洞裡了。
“噓!”法司奎士悄聲說,一把抓著他的手。
有人走近來,這一次可沒有講話。
兩人只聽見來人的腳步聲在地上響著。
那一天整整一個早晨,法司奎士和戴維斯都聽見這樣的腳步聲在前後左右走動。一小隊一小隊的人走過去,全都恨不得把那個神出鬼沒的襲擊者捉著。可是時間一久,追捕的勁頭好像也鬆弛下來。這時候已經有大半天沒有任何腳步聲打破四圍的寂靜了;約在中午的時候,有三四個人在離開法司奎士和戴維斯匍匐的小洞外面兩三步遠的地方停止下來。
“的確找不到他!”裡面乏個人說、就在那塊遮著洞口的石頭上坐下。
“還是不要找了,”另一個說,“別的人都已上船了。”
“我們也上船吧。反正,那個壞蛋並沒有擊中要害,所以還是上船吧。”
法司奎士和戴維斯在暗中同時都吃了一驚,更加凝神聽下去。
“是啊,”第四個聲音說,“你知道,他是想把舵炸掉。”