第92頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  戴維說:“讓我們到湖邊去,希爾達。”

  她笑了,伸手挽著他,他們一起走了。

  當波洛看著他們走開的時候,他看見她回過頭來飛快地膘了他一眼。他看出了那一瞥中一閃而過的焦慮,或者,他想,是恐懼?

  赫爾克里·波洛慢慢地朝露台的另一端走去。他喃喃自語道:

  “就像我一直說的,我是一個聽取懺悔的神父!而且因為女人們比男人更經常去懺悔,今天早上都是女人來找我,我懷疑,是不是很快又會有一個?”

  當他在露天平台的盡頭轉過身來接著住回走時,他知道他的疑問有了答案。莉迪亞·李正朝他走來。

  4

  莉迪亞說:

  “早上好,波洛先生。特雷西利安告訴我說我可以在外面找到你,他說你和哈里在一起。可我很高興看見你一個人在這兒,我丈夫一直在談你,我知道他很渴望和你談談。”

  “啊,是嗎?要我現在去見他嗎?”

  “先別去。他昨晚幾乎沒睡,最後我給了他一片特效安眠藥。他還睡著呢,我不想打擾他。”

  “我很理解,這是很明智的。我可以看得出來昨晚的那個打擊對他來說有多麼大。”

  她很認真地說:

  “你看,波洛先生,他真的很把這件事放在心上——遠甚於其他的人。”

  “我明白。”

  她問道:

  “你——或者是薩格登警監——知道是誰可能做了這件可怕的事嗎?”

  波洛不慌不忙地說:

  “關於都有誰不可能做了這件事,夫人,我們是知道一些情況的。”

  莉迪亞幾乎很不耐煩地說:

  “這就像一場噩夢——這麼令人難以置信——我不能相信它是真的!”

  她又加上一句:

  “霍伯里怎麼樣?他真的在電影院嗎,像他說的?”

  “是的,夫人,他的說法已經核實過了,他說的是真話。”

  莉迪亞停了下來,摘了一點紫杉的葉子。她的臉色有點兒發白了,她說:

  “可這太可怕了!這就只剩下——家裡的人了!”

  “完全正確。”

  “波洛先生,我不能相信!”

  “夫人,你可以相信而且你的確相信!”

  她似乎想提出抗議,但接著她懊悔地苦笑了一下。

  她說:

  “人是多麼虛偽呀!”

  他點點頭。

  “如果你能對我開誠布公,夫人。”他說,“你會承認對你來說,這個家裡的一個人謀殺了你公公看起來是很自然的事。”

  莉迪亞嚴厲地說:

  “這話也太怪了,波洛先生!”

  “對,是這樣。可你公公就是一個很怪的人!”

  莉迪亞說:

  “可憐的老人。我現在為他感到難過了,在他還活著的時候,他只是惹得我說不出來的惱火!”

  波洛說:

  “這我可以想像得出來!”

  他彎下腰看著那些縮微景觀。

  “它們真是非常有創造性,非常令人喜愛。”

  “我很高興你喜歡它們,這是我的一個愛好。你喜歡這個有企鵝和冰山的北極景色嗎?”

  “很迷人。而這個——這是什麼?”

  “噢,那是死海——或者說將會是,它還沒完成呢,不用去看它。而這一個設想是科西嘉的皮亞納。要知道,那兒的岩石是粉色的,一直延伸到蔚藍的海面上,樣子非常可愛。這幅沙漠的風景也很有意思,你不認為嗎?”

  她領著他一路走著。當他們走到那一頭時她看了一眼手錶。

  “得去看看艾爾弗雷德是不是醒了。”

  當她走了之後,波洛慢慢地走回代表死海的那個微縮景觀。他非常感興趣地看著它,然後他摳出幾塊鵝卵石拿在手裡玩著。

  突然間他的臉色一變,他把鵝卵石拿起來湊近臉跟前。

  “Sapristi(法語:見鬼。——譯註。)!”他說,“真是個意外!那這到底意味著什麼呢?”

  回目錄 上一章 下一章

  出品:阿加莎·克里斯蒂小說專區(http://www.a-christie.com)

  第五章 十二月二十六日

  1

  警察局長和薩格登警監不相信地盯著波洛。後者把一捧小鵝卵石小心地放回一個小紙盒裡,推到警察局長的面前。

  “噢,是的。”他說,“這的確就是那些鑽石。”

  “那你說,你是在哪兒找到它們的?在花園裡?”

  “在艾爾弗雷德夫人布置的一個微型花園裡。”

  “艾爾弗雷德夫人?”薩格登搖搖頭,“看起來不太像。”

  波洛說:

  “你的意思是,我猜,你認為不像是艾爾弗雷德夫人割斷了她公公的喉嚨?”

  薩格登馬上說:

  “我們知道她沒那麼做,我是說不像是她偷了這些鑽石。”

  波洛說:

章節目錄