第64頁
這個惡魔乾巴巴地說道:"尊敬的國王,我祝願您快樂。經過這麼多挫折後,你一直都壓制著你多才擅辯的個性。但我仍然還想知道,是因為人道主義和自私使你不想回答我的最後一個問題,還是因為雅伽君主純粹是一個無知與無能的人?當然,我懷疑您是後者,但是,
我還是想讓你屈尊,最後再聽聽吸血鬼的建議,聽我說出真相,多誇獎誇獎我,我不會深究你的原因和動機。"
維克拉姆國王皺了一下眉頭,但仍然保持沉默。他動了一下嘴唇,以防情不自禁地說出什麼不該說的話。
"無論如何,我尊敬的陛下,你已經受盡了屈辱。現在,我們來看一下,這確實有些不現實。這一回,我也要看一看你作為一個行屍走肉的國王時享受的快樂。我要進入你的身體,在你的身體裡停留片刻,感受一下作為一個國王有多麼的奇特。而且,我現在將履行我最初的諾言,你將受益於我能,也只有我才能給予的利益。然而,首先,請答應我一個請求,你能讓我稍微再多透一口氣嗎?"
迪哈瓦易拉了拉他父親的袖子,但這次維克拉姆還是沒有任何反應。貝塔爾看了看國王,看他還會說什麼。看到他倔強的表情,貝塔爾帶著充滿惡意的笑,繼續說道:
"勇敢的國王陛下,現在請豎起你的耳朵聽好,我要警告你,請謹記巨人的話:'只要一個人殺的是那個想殺他的人,那這個人的行為並沒有什麼錯誤,而是正義的。'那位年輕的商人瑪爾·戴歐,他曾給你獻出了那麼多神秘的禮物;尚塔·希爾這位虔誠的教徒,在哥達瓦里河邊一座公墓中盡心地念著咒語;他變成了你最了解的一個人--可惡的喬基,你父親得罪了他,他的復仇計劃就是殺你,只有殺了你,他才能滿意,他擔心我會幹涉他統治全球的計劃,要用他多年修行的功力殺了我,讓我頭朝下倒掛在希爾司樹上,為你設了一個陷阱。
"那就是喬基,你現在知道,就是他派你來背我回去見他。當你把我交給他時,他會感謝你,還會讚揚你的勇敢以及你堅定不移的意志和對上天的忠誠。但我警告你要小心,他會帶你去多戈聖地,他做完朝拜後,會對你說:'哦!偉大的國王,請向我的神靈致以身體八部的貼地大禮。'"
此時,吸血鬼在國王耳邊低聲嘀咕了一會兒,以免讓天上的什么小妖精之類的聽到,把它所說的話傳到尚塔·希爾那裡。
維克拉姆興高采烈地向前走,很快便到了那塊焚燒地。在那裡,他看到了喬基,他還是原來的裝束,一張鹿皮製成的衣服披在背後,用蘆葦編成的草片代替了衣服,掛在腰間。他的頭髮已經長至大腿,皮膚白得如死人的臉。好像有一團火要從他的嘴裡噴出來,凌亂的頭髮散落到地上,反射出的光芒改變了太陽金黃或赤紅的顏色。他長著山羊般的鬍鬚,肩膀高聳,胳臂一直長到地面,指甲長得都彎至指頭裡去了,並在一起的兩條腿如老虎的腿一般。他正在敲打一顆人頭,還不斷地吼著:"嗬!卡利!嗬!多戈!嗬!戴瓦!"
正如先前一樣,許多陌生的魔鬼聚到一起,和喬基在一起狂歡。凶暴的阿蘇拉斯--妖精巨人,冷酷地站在那裡,面無表情地凝視著這個場面;還有既兇猛又醜陋的拉克莎薩斯--亞瑪的信史;那格斯和貝胡塔斯--半人半獸鬼怪,聚集在上空,透過拂曉時分微弱的光芒,只能看到一些它們模糊的景象;強大的戴塔亞斯和像樹葉般乾癟的拇指小人精普瑞塔斯也來到了這裡;這個地方由力大無窮的匹薩查斯監守。這兒還有成群結隊的山羊和許多人身馬面的東西,以及駱駝與猴子;那些可怕的蠕蟲寄生在喝了精神浸水的牧師的靈魂里;長有一條腿和一隻耳朵的人與危害人類的吸血惡魔也在場;還有一些貪婪與不幸的人、已經褻瀆了他們神甫的純淨靈魂的人;片刻不能安寧的惡鬼愛上了低下的婦女,但命喪黃泉之後,他們不能像合法夫妻那樣進行葬禮儀式,不能穿越萬塔拉尼溪流(註:印度冥河。),這樣的人也來了;還有來自塔米薩恐怖地帶的靈魂之軀,或尤斯帕莎·瓦那(劍葉森林)及蒼白的精靈阿拉亞斯、古瑪斯、貝泰爾和亞卡莎斯也秘密地來到了這個地方,一起跳舞。空中充滿了奇怪的景象和聲音,老鷹和豺狼的叫聲,貓、烏鴉、狗、驢和禿鷹的叫聲混合在一起,骨頭的撞擊聲……喬基面前擺放著頭顱,還有一個大油鍋,迸出藍色的火焰。但是,當惡魔們看到他舉起過長的胳臂,露出銀白色的骨灰,就都逃走了。沉靜一會兒之後,又是一陣騷動,老虎的咆哮聲和大象的尖叫聲穿透了天際,
當維克拉姆進入焚燒地時,四周一片空寂。一陣潮濕的秋風吹過,高大幹枯的樹木在瑟瑟的秋風中大聲地呻吟著,彎曲的軀幹像一個在主人面前鞠躬的奴僕,戰戰兢兢地佇立在那裡。大片大片捲曲的紫色雲彩和刺目的白色薄霧猛烈地追趕著浩大無垠的黑色蒼穹,紫紅色的閃電緊隨著滾動的雷聲震耳欲聾地劈向大地,猛烈的狂風發出可怕的呼嘯聲,鋪天蓋地的傾盆大雨就像洶湧的洪流,毫不留情地湧向大地。有時,還能聽到遠處河流汩汩的流水聲,不過,這聲音總會被不斷的河堤迸裂的聲音打斷。這時,喬基再一次舉起他的胳膊,周圍所有的一切都寂靜無聲,就連自然的喘息聲都聽不到,好像都在等著他發威。
我還是想讓你屈尊,最後再聽聽吸血鬼的建議,聽我說出真相,多誇獎誇獎我,我不會深究你的原因和動機。"
維克拉姆國王皺了一下眉頭,但仍然保持沉默。他動了一下嘴唇,以防情不自禁地說出什麼不該說的話。
"無論如何,我尊敬的陛下,你已經受盡了屈辱。現在,我們來看一下,這確實有些不現實。這一回,我也要看一看你作為一個行屍走肉的國王時享受的快樂。我要進入你的身體,在你的身體裡停留片刻,感受一下作為一個國王有多麼的奇特。而且,我現在將履行我最初的諾言,你將受益於我能,也只有我才能給予的利益。然而,首先,請答應我一個請求,你能讓我稍微再多透一口氣嗎?"
迪哈瓦易拉了拉他父親的袖子,但這次維克拉姆還是沒有任何反應。貝塔爾看了看國王,看他還會說什麼。看到他倔強的表情,貝塔爾帶著充滿惡意的笑,繼續說道:
"勇敢的國王陛下,現在請豎起你的耳朵聽好,我要警告你,請謹記巨人的話:'只要一個人殺的是那個想殺他的人,那這個人的行為並沒有什麼錯誤,而是正義的。'那位年輕的商人瑪爾·戴歐,他曾給你獻出了那麼多神秘的禮物;尚塔·希爾這位虔誠的教徒,在哥達瓦里河邊一座公墓中盡心地念著咒語;他變成了你最了解的一個人--可惡的喬基,你父親得罪了他,他的復仇計劃就是殺你,只有殺了你,他才能滿意,他擔心我會幹涉他統治全球的計劃,要用他多年修行的功力殺了我,讓我頭朝下倒掛在希爾司樹上,為你設了一個陷阱。
"那就是喬基,你現在知道,就是他派你來背我回去見他。當你把我交給他時,他會感謝你,還會讚揚你的勇敢以及你堅定不移的意志和對上天的忠誠。但我警告你要小心,他會帶你去多戈聖地,他做完朝拜後,會對你說:'哦!偉大的國王,請向我的神靈致以身體八部的貼地大禮。'"
此時,吸血鬼在國王耳邊低聲嘀咕了一會兒,以免讓天上的什么小妖精之類的聽到,把它所說的話傳到尚塔·希爾那裡。
維克拉姆興高采烈地向前走,很快便到了那塊焚燒地。在那裡,他看到了喬基,他還是原來的裝束,一張鹿皮製成的衣服披在背後,用蘆葦編成的草片代替了衣服,掛在腰間。他的頭髮已經長至大腿,皮膚白得如死人的臉。好像有一團火要從他的嘴裡噴出來,凌亂的頭髮散落到地上,反射出的光芒改變了太陽金黃或赤紅的顏色。他長著山羊般的鬍鬚,肩膀高聳,胳臂一直長到地面,指甲長得都彎至指頭裡去了,並在一起的兩條腿如老虎的腿一般。他正在敲打一顆人頭,還不斷地吼著:"嗬!卡利!嗬!多戈!嗬!戴瓦!"
正如先前一樣,許多陌生的魔鬼聚到一起,和喬基在一起狂歡。凶暴的阿蘇拉斯--妖精巨人,冷酷地站在那裡,面無表情地凝視著這個場面;還有既兇猛又醜陋的拉克莎薩斯--亞瑪的信史;那格斯和貝胡塔斯--半人半獸鬼怪,聚集在上空,透過拂曉時分微弱的光芒,只能看到一些它們模糊的景象;強大的戴塔亞斯和像樹葉般乾癟的拇指小人精普瑞塔斯也來到了這裡;這個地方由力大無窮的匹薩查斯監守。這兒還有成群結隊的山羊和許多人身馬面的東西,以及駱駝與猴子;那些可怕的蠕蟲寄生在喝了精神浸水的牧師的靈魂里;長有一條腿和一隻耳朵的人與危害人類的吸血惡魔也在場;還有一些貪婪與不幸的人、已經褻瀆了他們神甫的純淨靈魂的人;片刻不能安寧的惡鬼愛上了低下的婦女,但命喪黃泉之後,他們不能像合法夫妻那樣進行葬禮儀式,不能穿越萬塔拉尼溪流(註:印度冥河。),這樣的人也來了;還有來自塔米薩恐怖地帶的靈魂之軀,或尤斯帕莎·瓦那(劍葉森林)及蒼白的精靈阿拉亞斯、古瑪斯、貝泰爾和亞卡莎斯也秘密地來到了這個地方,一起跳舞。空中充滿了奇怪的景象和聲音,老鷹和豺狼的叫聲,貓、烏鴉、狗、驢和禿鷹的叫聲混合在一起,骨頭的撞擊聲……喬基面前擺放著頭顱,還有一個大油鍋,迸出藍色的火焰。但是,當惡魔們看到他舉起過長的胳臂,露出銀白色的骨灰,就都逃走了。沉靜一會兒之後,又是一陣騷動,老虎的咆哮聲和大象的尖叫聲穿透了天際,
當維克拉姆進入焚燒地時,四周一片空寂。一陣潮濕的秋風吹過,高大幹枯的樹木在瑟瑟的秋風中大聲地呻吟著,彎曲的軀幹像一個在主人面前鞠躬的奴僕,戰戰兢兢地佇立在那裡。大片大片捲曲的紫色雲彩和刺目的白色薄霧猛烈地追趕著浩大無垠的黑色蒼穹,紫紅色的閃電緊隨著滾動的雷聲震耳欲聾地劈向大地,猛烈的狂風發出可怕的呼嘯聲,鋪天蓋地的傾盆大雨就像洶湧的洪流,毫不留情地湧向大地。有時,還能聽到遠處河流汩汩的流水聲,不過,這聲音總會被不斷的河堤迸裂的聲音打斷。這時,喬基再一次舉起他的胳膊,周圍所有的一切都寂靜無聲,就連自然的喘息聲都聽不到,好像都在等著他發威。