第86頁
此刻,貝絲很想與休分享這個戰利品———最後一個謎底,於是她打了個電話,氣喘吁吁地告訴他:“一個小時後,咱們在克里斯特學院見吧。”她的語氣中還帶有那麼點命令的味道。而當他問什麼事時,她卻咯咯地笑著說:“每次淘寶都得善始善終啊。”
休沿著霍布森大街一直往前走,然後轉入五角塔下的地道拱門。學院古老的城牆有三層高,每一面牆都有四個單獨的入口。
其中有一面牆上刻著盾形紋章和警句:SouventMeSouvient———他不假思索,立即就把它翻譯成:常常記起我。而恰好就在它下面,貝絲正提著個籃子站在那兒。一看到他,她頑皮地笑了笑,走過來挽著他的胳臂說:“跟我來。”
她領著他來到離他們較遠的一面牆。入口處寫了個“G”,裡面的樓梯刷成了藍色。他們來到一樓,貝絲拿出鑰匙,打開門的右半部分,然後自己讓到一邊,讓休先進去。
“還認識這兒嗎?”她問。“認識?怎麼可能?我從沒來過。”
“我原以為你這位達爾文研究專家對這兒了如指掌呢。”
“我明白了,”他說,“這就是他原來的房子。”
休環顧四周,感覺這裡像大多數劍橋學生的住所一樣,雖然破舊了點,但還是很雅致。裡面有一個大理石壁爐,一個舊窗台和有很多疤痕的紅木牆板。兩根桁條深深地嵌在灰泥中,中間還掛著個小巧的珠狀玻璃吊燈。地板是古橡木的,猶如鐵般堅硬。得知達爾文年輕時住過後,休對這個地方有種說不清的感覺。
“這裡沒人嗎?”“某些時間段會有人。”“那你怎麼拿到鑰匙的?”
“從門房那兒拿的,我求了很多次,他才給我。現在小費也降了,才5鎊。”
在一張笨重而髒兮兮的長椅上,他們並排坐了下來。貝絲把手伸進籃子,拿出了一個很沉的綠色瓶子和兩支笛子。瓶子上扣有一個盾形的蓋子。她說,“這個以後再說吧。”然後她又拿出一個小小的公文包,拉開拉鏈,取出包裹,把它舉在手裡。包裹用褪了色的棕色紙包著,還用麻繩緊緊繫著。
“不要告訴我你還沒看過它哦!”他說,“你可是經常到處看別人日記的啊!”
“是的,我還沒看。我想我們應當一塊兒看吧。我只看了附加的那封信。”
正說著,她又打開一個塑料文件夾,取出幾件文具,它們都非常精緻,有如衣蛾的翅膀。“這是莉齊給她女兒的,現在坐好,靜靜地聽吧。”剛開始時,她還是用一種戲謔的語氣來念,但很快她變得嚴肅了,休想,她好像已經想像著把莉齊的聲音融入自己的聲音了。
21、莉齊給女兒的信
1882年4月26日親愛的艾瑪:
我現在正以一個把你帶到這個世界上來的人的身份給你寫信。我是在魯莽衝動之中懷上了你———那是一段不可否認的感情,而你成了私生子。對於這令人傷心的往事以及由此引發的後果,我請求你的原諒。
我這次寫信的目的是想告訴你有關於你的高貴血統,並遺留給你一份特別的文件。我決定不了到底怎麼處理它,我真的不知道是把它公開好,還是立刻把它毀掉好?總之,我現在是在給你一件禮物,同時也是賦予你一個重大的責任。
你來自一個高貴的家族,那是因為我的父母,也就是你外公外婆的高貴,你的外公就是查理.達爾文,著名的生物學家,我想,你一定知道他。
另外,我還想說說你外公過去的一些情況,這或許能幫助你更了解他。你外公病了好些年。事實上,他這一生健康狀況都不是很好。這麼說或許會比較合理些———自他從小獵犬號船上回來,他保存的大量日常記錄都可以證明這些。
上個星期二,也就是4月18日,爸爸開始虛弱了。就在午夜前,他心臟痛得厲害,吵醒了媽媽。她迅速從她臥室跑過來,又趕快去取戊基藥品,但慌亂之中腦子一片混亂,於是又打電話給我,要我過來幫忙。而等到我們找到一些他需要的藥品並再回到房間時,他已經倒在床上,看上去奄奄一息了。媽媽嚎啕大哭,引來了僕人。我們設法讓他吞下了一些膠囊,咽下一點白蘭地酒,但很多都溢了出來,順著他的鬍鬚流到了他的睡衣上。但他甦醒過來了,眼睛突然睜開,還往盆里嘔吐。但他因為顫抖得厲害,不能說話。然後,這個一貫的無神論者做了一件讓我永遠也意想不到的事情。他把媽媽拉到身旁,在她耳邊急切地呻吟道:去請個牧師。她跳了起來,欣然表示同意。然而爸爸的請求實際上不過是個沒有惡意的計謀,他只是想和我單獨呆一會,他有一些重要的信息只能講給我一個人聽。
當媽媽被支開,僕人被打發出了房間後,他把我拉到像媽媽剛才離他那麼近的距離,聲音刺耳地說,儘管他根本不是個嚴謹的人,也不相信神,但他確實有必要承認一個錯誤。他說,除了我沒有其他人能夠讓他解開心中的包袱,因為我是唯一知道他秘密的人。這時,我的血液凝固了。他靠近我,用一種我幾乎都不敢相信的力量抓住了我的睡衣邊。
“你知道這麼多年以來我一直在寫一部自傳。”我點了點頭。但我發現他仍然充滿疑惑地抬頭看著我,於是,我大聲地回答道,“是的,我知道。”以便肯定他能聽到。
休沿著霍布森大街一直往前走,然後轉入五角塔下的地道拱門。學院古老的城牆有三層高,每一面牆都有四個單獨的入口。
其中有一面牆上刻著盾形紋章和警句:SouventMeSouvient———他不假思索,立即就把它翻譯成:常常記起我。而恰好就在它下面,貝絲正提著個籃子站在那兒。一看到他,她頑皮地笑了笑,走過來挽著他的胳臂說:“跟我來。”
她領著他來到離他們較遠的一面牆。入口處寫了個“G”,裡面的樓梯刷成了藍色。他們來到一樓,貝絲拿出鑰匙,打開門的右半部分,然後自己讓到一邊,讓休先進去。
“還認識這兒嗎?”她問。“認識?怎麼可能?我從沒來過。”
“我原以為你這位達爾文研究專家對這兒了如指掌呢。”
“我明白了,”他說,“這就是他原來的房子。”
休環顧四周,感覺這裡像大多數劍橋學生的住所一樣,雖然破舊了點,但還是很雅致。裡面有一個大理石壁爐,一個舊窗台和有很多疤痕的紅木牆板。兩根桁條深深地嵌在灰泥中,中間還掛著個小巧的珠狀玻璃吊燈。地板是古橡木的,猶如鐵般堅硬。得知達爾文年輕時住過後,休對這個地方有種說不清的感覺。
“這裡沒人嗎?”“某些時間段會有人。”“那你怎麼拿到鑰匙的?”
“從門房那兒拿的,我求了很多次,他才給我。現在小費也降了,才5鎊。”
在一張笨重而髒兮兮的長椅上,他們並排坐了下來。貝絲把手伸進籃子,拿出了一個很沉的綠色瓶子和兩支笛子。瓶子上扣有一個盾形的蓋子。她說,“這個以後再說吧。”然後她又拿出一個小小的公文包,拉開拉鏈,取出包裹,把它舉在手裡。包裹用褪了色的棕色紙包著,還用麻繩緊緊繫著。
“不要告訴我你還沒看過它哦!”他說,“你可是經常到處看別人日記的啊!”
“是的,我還沒看。我想我們應當一塊兒看吧。我只看了附加的那封信。”
正說著,她又打開一個塑料文件夾,取出幾件文具,它們都非常精緻,有如衣蛾的翅膀。“這是莉齊給她女兒的,現在坐好,靜靜地聽吧。”剛開始時,她還是用一種戲謔的語氣來念,但很快她變得嚴肅了,休想,她好像已經想像著把莉齊的聲音融入自己的聲音了。
21、莉齊給女兒的信
1882年4月26日親愛的艾瑪:
我現在正以一個把你帶到這個世界上來的人的身份給你寫信。我是在魯莽衝動之中懷上了你———那是一段不可否認的感情,而你成了私生子。對於這令人傷心的往事以及由此引發的後果,我請求你的原諒。
我這次寫信的目的是想告訴你有關於你的高貴血統,並遺留給你一份特別的文件。我決定不了到底怎麼處理它,我真的不知道是把它公開好,還是立刻把它毀掉好?總之,我現在是在給你一件禮物,同時也是賦予你一個重大的責任。
你來自一個高貴的家族,那是因為我的父母,也就是你外公外婆的高貴,你的外公就是查理.達爾文,著名的生物學家,我想,你一定知道他。
另外,我還想說說你外公過去的一些情況,這或許能幫助你更了解他。你外公病了好些年。事實上,他這一生健康狀況都不是很好。這麼說或許會比較合理些———自他從小獵犬號船上回來,他保存的大量日常記錄都可以證明這些。
上個星期二,也就是4月18日,爸爸開始虛弱了。就在午夜前,他心臟痛得厲害,吵醒了媽媽。她迅速從她臥室跑過來,又趕快去取戊基藥品,但慌亂之中腦子一片混亂,於是又打電話給我,要我過來幫忙。而等到我們找到一些他需要的藥品並再回到房間時,他已經倒在床上,看上去奄奄一息了。媽媽嚎啕大哭,引來了僕人。我們設法讓他吞下了一些膠囊,咽下一點白蘭地酒,但很多都溢了出來,順著他的鬍鬚流到了他的睡衣上。但他甦醒過來了,眼睛突然睜開,還往盆里嘔吐。但他因為顫抖得厲害,不能說話。然後,這個一貫的無神論者做了一件讓我永遠也意想不到的事情。他把媽媽拉到身旁,在她耳邊急切地呻吟道:去請個牧師。她跳了起來,欣然表示同意。然而爸爸的請求實際上不過是個沒有惡意的計謀,他只是想和我單獨呆一會,他有一些重要的信息只能講給我一個人聽。
當媽媽被支開,僕人被打發出了房間後,他把我拉到像媽媽剛才離他那麼近的距離,聲音刺耳地說,儘管他根本不是個嚴謹的人,也不相信神,但他確實有必要承認一個錯誤。他說,除了我沒有其他人能夠讓他解開心中的包袱,因為我是唯一知道他秘密的人。這時,我的血液凝固了。他靠近我,用一種我幾乎都不敢相信的力量抓住了我的睡衣邊。
“你知道這麼多年以來我一直在寫一部自傳。”我點了點頭。但我發現他仍然充滿疑惑地抬頭看著我,於是,我大聲地回答道,“是的,我知道。”以便肯定他能聽到。