第18頁
〔6〕摩那科王國(TheprincipalityofMonaco)通譯摩納哥公國,法國東南地中海濱的一個君主立憲國,境內蒙的卡羅(MonteCarlo)城有世界著名的大賭場,賭場收入為該國政府主要財政來源之一。
〔7〕指當時《社會新聞》、《微言》一類刊物上發表的文章和張資平、曾今可等人的啟事,參看《偽自由書·後記》。〔8〕《龍文鞭影》明代蕭良友編著,內容都是從古書中摘取來的一些故事,四字一句,每兩句自成一聯,按韻譜列為長編。舊時書塾常採用為兒童課本。 余銘
最近出版了一本很好的翻譯:高本漢著的《中國語和中國文》。高本漢〔2〕先生是個瑞典人,他的真姓是珂羅倔倫(Karlgren)。他為什麼「貴姓」高呢?那無疑的是因為中國化了。他的確對於中國語文學有很大的供獻。
但是,他對於中國人似乎更有研究,因此,他很崇拜文言,崇拜中國字,以為對中國人是不可少的。
他說:「近來——按高氏這書是一九二三年在倫敦出版的——某幾種報紙,曾經試用白話,可是並沒有多大的成功;因此也許還要觸怒多數定報人,以為這樣,就是諷示著他們不能看懂文言報呢!」
「西洋各國里有許多伶人,在他們表演中,他們幾乎隨時可以插入許多『打諢』,也有許多作者,濫引文書;但是大家都認這種是劣等的風味。這在中國恰好相反,正認為高妙的文雅而表示絕藝的地方。」
中國文的「含混的地方,中國人不但不因之感受了困難,反而願意養成它。」
但高先生自己卻因此受夠了侮辱:「本書的著者和親愛的中國人談話,所說給他的,很能完全了解;但是,他們彼此談話的時候,他幾乎一句也不懂。」這自然是那些「親愛的中國人」在「諷示」他不懂上流社會的話,因為「外國人到了中國來,只要注意一點,他就可以覺得:他自己雖然熟悉了普通人的語言,而對於上流社會的談話,還是莫名其妙的。」
於是他就說:「中國文字好像一個美麗可愛的貴婦,西洋文字好像一個有用而不美的賤婢。」
美麗可愛而無用的貴婦的「絕藝」,就在於「插諢」的含混。這使得西洋第一等的學者,至多也不過抵得上中國的普通人,休想爬進上流社會裡來。這樣,我們「精神上勝利了」。為要保持這種勝利,必須有高妙文雅的字彙,而且要豐富!五四白話運動的「沒有多大成功」,原因大抵就在上流社會怕人諷示他們不懂文言。
雖然,「此亦一是非,彼亦一是非」——我們還是含混些好了。否則,反而要感受困難的。
十月二十五日。
〔1〕本篇最初發表於一九三三年十月二十八日《申報·自由談》。按本篇為瞿秋白所作,參看本卷第47頁注〔1〕。〔2〕高本漢(BernhardKarlgren,1889—1978)瑞典漢語學家。一九○九年至一九一二年間旅居中國,研究漢語音韻學。他的《中國語和中國文》一書,一九二三年在英國出版;後經張士祿譯出,一九三一年由商務印書館出版。 ——一九三三年憶光緒朝末豐之餘
我想讚美幾句一些過去的人,這恐怕並不是「骸骨的迷戀」〔2〕。
所謂過去的人,是指光緒末年的所謂「新黨」〔3〕,民國初年,就叫他們「老新黨」。甲午戰敗〔4〕,他們自以為覺悟了,於是要「維新」,便是三四十歲的中年人,也看《學算筆談》〔5〕,看《化學鑒原》〔6〕;還要學英文,學日文,硬著舌頭,怪聲怪氣的朗誦著,對人毫無愧色,那目的是要看「洋書」,看洋書的緣故是要給中國圖「富強」,現在的舊書攤上,還偶有「富強叢書」〔7〕出現,就如目下的「描寫字典」「基本英語」一樣,正是那時應運而生的東西。連八股出身的張之洞〔8〕,他托繆荃孫代做的《書目答問》也竭力添進各種譯本去,可見這「維新」風潮之烈了。
然而現在是別一種現象了。有些新青年,境遇正和「老新黨」相反,八股毒是絲毫沒有染過的,出身又是學校,也並非國學的專家,但是,學起篆字來了,填起詞來了,勸人看《莊子》《文選》〔9〕了,信封也有自刻的印板了,新詩也寫成方塊了,除掉做新詩的嗜好之外,簡直就如光緒初年的雅人一樣,所不同者,缺少辮子和有時穿穿洋服而已。近來有一句常談,是「舊瓶不能裝新酒」〔10〕。這其實是不確的。舊瓶可以裝新酒,新瓶也可以裝舊酒,倘若不信,將一瓶五加皮和一瓶白蘭地互換起來試試看,五加皮裝在白蘭地瓶子裡,也還是五加皮。這一種簡單的試驗,不但明示著「五更調」「攢十字」〔11〕的格調,也可以放進新的內容去,且又證實了新式青年的軀殼裡,大可以埋伏下「桐城謬種」或「選學妖孽」〔12〕的嘍羅。
「老新黨」們的見識雖然淺陋,但是有一個目的:圖富強。所以他們堅決,切實;學洋話雖然怪聲怪氣,但是有一個目的:求富強之術。所以他們認真,熱心。待到排滿學說播布開來,許多人就成為革命黨了,還是因為要給中國圖富強,而以為此事必自排滿始。
排滿久已成功,五四早經過去,於是篆字,詞,《莊子》,《文選》,古式信封,方塊新詩,現在是我們又有了新的企圖,要以「古雅」立足於天地之間了。假使真能立足,那倒是給「生存競爭」添一條新例的。
十月一日。
〔1〕本篇最初發表於一九三三年十月六日《申報·自由談》時,題為《感舊》,無副題。
〔2〕「骸骨的迷戀」一九二一年十一月十二日斯提(葉聖陶)在《時事新報·文學旬刊》第十九期發表過一篇《骸骨之迷戀》,批評當時一些提倡白話文學的人有時還做文言文和舊詩詞的現象,以後這句話便常被引用為形容守舊者不能忘情過去的貶辭。〔3〕「新黨」清末戊戌變法前後主張或傾向維新的人被稱為新黨;辛亥革命前後,由於出現主張徹底推翻清王朝的革命黨人,因而前者被稱為老新黨。
〔4〕甲午戰敗一八九四年(甲午)日本侵略朝鮮並對中國進行挑釁,發生中日戰爭。中國軍隊雖曾英勇作戰,但因清廷的動搖妥協而終告失敗,次年同日本訂立了喪權辱國的《馬關條約》。〔5〕《學算筆談》十二卷,華蘅芳著,一八八二年(光緒八年)收入他的算學叢書《行素軒算稿》中,一八八五年刻印單行本。〔6〕《化學鑒原》六卷,英國韋而司撰,英國傅蘭雅口譯,無錫徐壽筆述。江南製造局翻譯館出版。
〔7〕「富強叢書」在清末洋務運動中,曾出現過「富強叢書」一類讀物。如一八九六年(清光緒二十二年)由張蔭桓編輯,鴻文書局石印的《西學富強叢書》,分算學、電學、化學、天文學等十二類,收書約七十種。
〔8〕張之洞(1837—1909)字孝達,直隸南皮(今屬河北)人,同治年間進士,清末提倡洋務運動的官僚之一。曾任四川學政、湖廣總督、軍機大臣。《書目答問》是他在一八七五年(光緒元年)任四川學政時所編(一說為繆荃孫代筆)。書中列有《新法算書》、《新譯幾何原本》等「西法」數學書多種。繆荃孫(1844—1919),字筱珊,江蘇江陰人,清代藏書家、版本學家。
〔9〕《莊子》戰國時莊周著,現存三十三篇,亦名《南華經》。《文選》,南朝梁昭明太子蕭統編,內選秦漢至齊梁間的詩文,共三十卷,是我國現存最早的一部詩文總集。唐代李善為之作注,分為六十卷。
〔10〕「舊瓶不能裝新酒」這原是歐洲流行的一句諺語,最初出於基督教《新約全書·馬太福音》第九章,耶穌說:「沒有人把新酒裝在舊皮袋裡;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裡,兩樣就都保全了。」「五四」新文學運動興起以後,提倡白話文學的人,認為文言和舊形式不能表現新的內容,常引用這話作為譬喻。
〔11〕「五更調」亦稱「嘆五更」,民間曲調名。一般五疊,每疊十句四十八字,唐敦煌曲子中已見。「攢十字」,民間曲調名,每句十字,大體按三三四排列。
〔12〕「桐城謬種」「選學妖孽」原為「五四」新文學運動初期錢玄同攻擊當時摹仿桐城派古文或《文選》所選駢體文的舊派文人的話,見《新青年》第三卷第五號(一九一七年七月)他給陳獨秀的信中,當時曾經成為反對舊文學的流行用語。桐城派是清代古文流派之一,主要作家有方苞、劉大檕e,姚鼐等,都是安徽桐城人,所以乘*和各地贊同他們文學主張的人為桐城派。 虞明
說禽獸交合是戀愛未免有點褻瀆。但是,禽獸也有性生活,那是不能否認的。它們在春情發動期,雌的和雄的碰在一起,難免「卿卿我我」的來一陣。固然,雌的有時候也會裝腔做勢,逃幾步又回頭看,還要叫幾聲,直到實行「同居之愛」為止。禽獸的種類雖然多,它們的「戀愛」方式雖然複雜,可是有一件事是沒有疑問的:就是雄的不見得有什麼特權。
人為萬物之靈,首先就是男人的本領大。最初原是馬馬虎虎的,可是因為「知有母不知有父」〔2〕的緣故,娘兒們曾經「統治」過一個時期,那時的祖老太太大概比後來的族長還要威風。後來不知怎的,女人就倒了霉:項頸上,手上,腳上,全都鎖上了鏈條,扣上了圈兒,環兒,——雖則過了幾千年這些圈兒環兒大都已經變成了金的銀的,鑲上了珍珠寶鑽,然而這些項圈,鐲子,戒指等等,到現在還是女奴的象徵。既然女人成了奴隸,那就男人不必徵求她的同意再去「愛」她了。古代部落之間的戰爭,結果俘虜會變成奴隸,女俘虜就會被強xx。那時候,大概春情發動期早就「取消」了,隨時隨地男主人都可以強xx女俘虜,女奴隸。現代強盜惡棍之流的不把女人當人,其實是大有酋長式武士道的遺風的。
但是,強xx的本領雖然已經是人比禽獸「進化」的一步,究竟還只是半開化。你想,女的哭哭啼啼,扭手扭腳,能有多大興趣?自從金錢這寶貝出現之後,男人的進化就真的了不得了。天下的一切都可以買賣,性慾自然並非例外。男人化幾個臭錢,就可以得到他在女人身上所要得到的東西。而且他可以給她說:我並非強xx你,這是你自願的,你願意拿幾個錢,你就得如此這般,百依百順,咱們是公平交易!蹂躪了她,還要她說一聲「謝謝你,大少」。這是禽獸幹得來的麼?所以嫖jì是男人進化的頗高的階段了。
同時,父母之命媒妁之言的舊式婚姻,卻要比嫖jì更高明。這制度之下,男人得到永久的終身的活財產。當新婦被人放到新郎的床上的時候,她只有義務,她連講價錢的自由也沒有,何況戀愛。不管你愛不愛,在周公〔3〕孔聖人的名義之下,你得從一而終,你得守貞操。男人可以隨時使用她,而她卻要遵守聖賢的禮教,即使「只在心裡動了惡念,也要算犯jianyín」〔4〕的。如果雄狗對雌狗用起這樣巧妙而嚴厲的手段來,雌的一定要急得「跳牆」。然而人卻只會跳井,當節婦,貞女,烈女去。禮教婚姻的進化意義,也就可想而知了。
〔7〕指當時《社會新聞》、《微言》一類刊物上發表的文章和張資平、曾今可等人的啟事,參看《偽自由書·後記》。〔8〕《龍文鞭影》明代蕭良友編著,內容都是從古書中摘取來的一些故事,四字一句,每兩句自成一聯,按韻譜列為長編。舊時書塾常採用為兒童課本。 余銘
最近出版了一本很好的翻譯:高本漢著的《中國語和中國文》。高本漢〔2〕先生是個瑞典人,他的真姓是珂羅倔倫(Karlgren)。他為什麼「貴姓」高呢?那無疑的是因為中國化了。他的確對於中國語文學有很大的供獻。
但是,他對於中國人似乎更有研究,因此,他很崇拜文言,崇拜中國字,以為對中國人是不可少的。
他說:「近來——按高氏這書是一九二三年在倫敦出版的——某幾種報紙,曾經試用白話,可是並沒有多大的成功;因此也許還要觸怒多數定報人,以為這樣,就是諷示著他們不能看懂文言報呢!」
「西洋各國里有許多伶人,在他們表演中,他們幾乎隨時可以插入許多『打諢』,也有許多作者,濫引文書;但是大家都認這種是劣等的風味。這在中國恰好相反,正認為高妙的文雅而表示絕藝的地方。」
中國文的「含混的地方,中國人不但不因之感受了困難,反而願意養成它。」
但高先生自己卻因此受夠了侮辱:「本書的著者和親愛的中國人談話,所說給他的,很能完全了解;但是,他們彼此談話的時候,他幾乎一句也不懂。」這自然是那些「親愛的中國人」在「諷示」他不懂上流社會的話,因為「外國人到了中國來,只要注意一點,他就可以覺得:他自己雖然熟悉了普通人的語言,而對於上流社會的談話,還是莫名其妙的。」
於是他就說:「中國文字好像一個美麗可愛的貴婦,西洋文字好像一個有用而不美的賤婢。」
美麗可愛而無用的貴婦的「絕藝」,就在於「插諢」的含混。這使得西洋第一等的學者,至多也不過抵得上中國的普通人,休想爬進上流社會裡來。這樣,我們「精神上勝利了」。為要保持這種勝利,必須有高妙文雅的字彙,而且要豐富!五四白話運動的「沒有多大成功」,原因大抵就在上流社會怕人諷示他們不懂文言。
雖然,「此亦一是非,彼亦一是非」——我們還是含混些好了。否則,反而要感受困難的。
十月二十五日。
〔1〕本篇最初發表於一九三三年十月二十八日《申報·自由談》。按本篇為瞿秋白所作,參看本卷第47頁注〔1〕。〔2〕高本漢(BernhardKarlgren,1889—1978)瑞典漢語學家。一九○九年至一九一二年間旅居中國,研究漢語音韻學。他的《中國語和中國文》一書,一九二三年在英國出版;後經張士祿譯出,一九三一年由商務印書館出版。 ——一九三三年憶光緒朝末豐之餘
我想讚美幾句一些過去的人,這恐怕並不是「骸骨的迷戀」〔2〕。
所謂過去的人,是指光緒末年的所謂「新黨」〔3〕,民國初年,就叫他們「老新黨」。甲午戰敗〔4〕,他們自以為覺悟了,於是要「維新」,便是三四十歲的中年人,也看《學算筆談》〔5〕,看《化學鑒原》〔6〕;還要學英文,學日文,硬著舌頭,怪聲怪氣的朗誦著,對人毫無愧色,那目的是要看「洋書」,看洋書的緣故是要給中國圖「富強」,現在的舊書攤上,還偶有「富強叢書」〔7〕出現,就如目下的「描寫字典」「基本英語」一樣,正是那時應運而生的東西。連八股出身的張之洞〔8〕,他托繆荃孫代做的《書目答問》也竭力添進各種譯本去,可見這「維新」風潮之烈了。
然而現在是別一種現象了。有些新青年,境遇正和「老新黨」相反,八股毒是絲毫沒有染過的,出身又是學校,也並非國學的專家,但是,學起篆字來了,填起詞來了,勸人看《莊子》《文選》〔9〕了,信封也有自刻的印板了,新詩也寫成方塊了,除掉做新詩的嗜好之外,簡直就如光緒初年的雅人一樣,所不同者,缺少辮子和有時穿穿洋服而已。近來有一句常談,是「舊瓶不能裝新酒」〔10〕。這其實是不確的。舊瓶可以裝新酒,新瓶也可以裝舊酒,倘若不信,將一瓶五加皮和一瓶白蘭地互換起來試試看,五加皮裝在白蘭地瓶子裡,也還是五加皮。這一種簡單的試驗,不但明示著「五更調」「攢十字」〔11〕的格調,也可以放進新的內容去,且又證實了新式青年的軀殼裡,大可以埋伏下「桐城謬種」或「選學妖孽」〔12〕的嘍羅。
「老新黨」們的見識雖然淺陋,但是有一個目的:圖富強。所以他們堅決,切實;學洋話雖然怪聲怪氣,但是有一個目的:求富強之術。所以他們認真,熱心。待到排滿學說播布開來,許多人就成為革命黨了,還是因為要給中國圖富強,而以為此事必自排滿始。
排滿久已成功,五四早經過去,於是篆字,詞,《莊子》,《文選》,古式信封,方塊新詩,現在是我們又有了新的企圖,要以「古雅」立足於天地之間了。假使真能立足,那倒是給「生存競爭」添一條新例的。
十月一日。
〔1〕本篇最初發表於一九三三年十月六日《申報·自由談》時,題為《感舊》,無副題。
〔2〕「骸骨的迷戀」一九二一年十一月十二日斯提(葉聖陶)在《時事新報·文學旬刊》第十九期發表過一篇《骸骨之迷戀》,批評當時一些提倡白話文學的人有時還做文言文和舊詩詞的現象,以後這句話便常被引用為形容守舊者不能忘情過去的貶辭。〔3〕「新黨」清末戊戌變法前後主張或傾向維新的人被稱為新黨;辛亥革命前後,由於出現主張徹底推翻清王朝的革命黨人,因而前者被稱為老新黨。
〔4〕甲午戰敗一八九四年(甲午)日本侵略朝鮮並對中國進行挑釁,發生中日戰爭。中國軍隊雖曾英勇作戰,但因清廷的動搖妥協而終告失敗,次年同日本訂立了喪權辱國的《馬關條約》。〔5〕《學算筆談》十二卷,華蘅芳著,一八八二年(光緒八年)收入他的算學叢書《行素軒算稿》中,一八八五年刻印單行本。〔6〕《化學鑒原》六卷,英國韋而司撰,英國傅蘭雅口譯,無錫徐壽筆述。江南製造局翻譯館出版。
〔7〕「富強叢書」在清末洋務運動中,曾出現過「富強叢書」一類讀物。如一八九六年(清光緒二十二年)由張蔭桓編輯,鴻文書局石印的《西學富強叢書》,分算學、電學、化學、天文學等十二類,收書約七十種。
〔8〕張之洞(1837—1909)字孝達,直隸南皮(今屬河北)人,同治年間進士,清末提倡洋務運動的官僚之一。曾任四川學政、湖廣總督、軍機大臣。《書目答問》是他在一八七五年(光緒元年)任四川學政時所編(一說為繆荃孫代筆)。書中列有《新法算書》、《新譯幾何原本》等「西法」數學書多種。繆荃孫(1844—1919),字筱珊,江蘇江陰人,清代藏書家、版本學家。
〔9〕《莊子》戰國時莊周著,現存三十三篇,亦名《南華經》。《文選》,南朝梁昭明太子蕭統編,內選秦漢至齊梁間的詩文,共三十卷,是我國現存最早的一部詩文總集。唐代李善為之作注,分為六十卷。
〔10〕「舊瓶不能裝新酒」這原是歐洲流行的一句諺語,最初出於基督教《新約全書·馬太福音》第九章,耶穌說:「沒有人把新酒裝在舊皮袋裡;若是這樣,皮袋就裂開,酒漏出來,連皮袋也壞了。惟獨把新酒裝在新皮袋裡,兩樣就都保全了。」「五四」新文學運動興起以後,提倡白話文學的人,認為文言和舊形式不能表現新的內容,常引用這話作為譬喻。
〔11〕「五更調」亦稱「嘆五更」,民間曲調名。一般五疊,每疊十句四十八字,唐敦煌曲子中已見。「攢十字」,民間曲調名,每句十字,大體按三三四排列。
〔12〕「桐城謬種」「選學妖孽」原為「五四」新文學運動初期錢玄同攻擊當時摹仿桐城派古文或《文選》所選駢體文的舊派文人的話,見《新青年》第三卷第五號(一九一七年七月)他給陳獨秀的信中,當時曾經成為反對舊文學的流行用語。桐城派是清代古文流派之一,主要作家有方苞、劉大檕e,姚鼐等,都是安徽桐城人,所以乘*和各地贊同他們文學主張的人為桐城派。 虞明
說禽獸交合是戀愛未免有點褻瀆。但是,禽獸也有性生活,那是不能否認的。它們在春情發動期,雌的和雄的碰在一起,難免「卿卿我我」的來一陣。固然,雌的有時候也會裝腔做勢,逃幾步又回頭看,還要叫幾聲,直到實行「同居之愛」為止。禽獸的種類雖然多,它們的「戀愛」方式雖然複雜,可是有一件事是沒有疑問的:就是雄的不見得有什麼特權。
人為萬物之靈,首先就是男人的本領大。最初原是馬馬虎虎的,可是因為「知有母不知有父」〔2〕的緣故,娘兒們曾經「統治」過一個時期,那時的祖老太太大概比後來的族長還要威風。後來不知怎的,女人就倒了霉:項頸上,手上,腳上,全都鎖上了鏈條,扣上了圈兒,環兒,——雖則過了幾千年這些圈兒環兒大都已經變成了金的銀的,鑲上了珍珠寶鑽,然而這些項圈,鐲子,戒指等等,到現在還是女奴的象徵。既然女人成了奴隸,那就男人不必徵求她的同意再去「愛」她了。古代部落之間的戰爭,結果俘虜會變成奴隸,女俘虜就會被強xx。那時候,大概春情發動期早就「取消」了,隨時隨地男主人都可以強xx女俘虜,女奴隸。現代強盜惡棍之流的不把女人當人,其實是大有酋長式武士道的遺風的。
但是,強xx的本領雖然已經是人比禽獸「進化」的一步,究竟還只是半開化。你想,女的哭哭啼啼,扭手扭腳,能有多大興趣?自從金錢這寶貝出現之後,男人的進化就真的了不得了。天下的一切都可以買賣,性慾自然並非例外。男人化幾個臭錢,就可以得到他在女人身上所要得到的東西。而且他可以給她說:我並非強xx你,這是你自願的,你願意拿幾個錢,你就得如此這般,百依百順,咱們是公平交易!蹂躪了她,還要她說一聲「謝謝你,大少」。這是禽獸幹得來的麼?所以嫖jì是男人進化的頗高的階段了。
同時,父母之命媒妁之言的舊式婚姻,卻要比嫖jì更高明。這制度之下,男人得到永久的終身的活財產。當新婦被人放到新郎的床上的時候,她只有義務,她連講價錢的自由也沒有,何況戀愛。不管你愛不愛,在周公〔3〕孔聖人的名義之下,你得從一而終,你得守貞操。男人可以隨時使用她,而她卻要遵守聖賢的禮教,即使「只在心裡動了惡念,也要算犯jianyín」〔4〕的。如果雄狗對雌狗用起這樣巧妙而嚴厲的手段來,雌的一定要急得「跳牆」。然而人卻只會跳井,當節婦,貞女,烈女去。禮教婚姻的進化意義,也就可想而知了。