第39頁
探照燈的燈光現在離我們很遠了。燈光照射在海面上,那反光把我的臉照得一清二楚,但什麼動靜也沒有。然後,我的頭頂上傳來沉重的鉸鏈移動的悶聲,一道微弱的、陰森的黃色光線在霧氣中閃了一下又消失了。這時,一個運貨艙口一半的輪廓顯現出來了。那運貨艙口不可能是從裡面鎖著的,我猜不透這是為什麼。
從上面傳來了一個低語聲,它並沒有特別的語義。我於是離開方向盤開始往上爬,這真是我這一生中最辛苦的一段行程。我氣喘吁吁地爬了上去,來到了一個散發著腐臭味的貨艙里。這裡散亂地堆放著箱子、桶、繩卷和生鏽的鐵鏈,黑暗的角落中有老鼠在吱吱叫。從稍遠的一扇窄窄的門那兒射進來一道黃色燈光。
您下載的文件由www.2 7 txt.c o m (愛 去 小 說 網)免費提供!更多好看小說哦!
雷德又將他的嘴巴湊近我的耳朵。“我們要偷偷地從這兒去鍋爐房,那兒會有一個備用的蒸氣發動機,這種船不使用柴油。他們在下面可能會留一個人看管。在上面的那些人能多掙一倍的錢,就是那些發牌的人、守衛、侍者之類的。他們都是以船員的名義簽了約上船的。在鍋爐房,我會把你帶到一個沒有柵欄的通風口那兒,它可以通往甲板。一般的人是被禁止上甲板的,不過到了那兒就全靠你自己了——只要你還活著。”
“你在這船上一定有親戚。”我說。
《再見,吾愛》 第四部分 《再見,吾愛》 第22節(2)
“還有更好玩的事呢。你很快就會回來嗎?”
“我應該從甲板上跳下去。”我拿出錢包,“我覺得這值得多付點錢。拿去吧,把我的屍體當成你自己的那樣處理吧。”
“你不再欠我錢了,朋友。”
“我是在付回程的費用,即使我可能用不著。快拿去,免得我哭出來。”
“需要幫手嗎?”
“我需要的是巧舌如簧,而現在我的舌頭笨得很。”
“把你的錢收回去,”雷德說,“你已經付過回程的錢了。我看你是有點害怕。”他抓住我的手。他的手堅實有力、溫暖而又有點潮濕。“我知道你害怕。”他低聲說。
“我能克服,”我說,“我有我的方法。”
他帶著一個我在那種光線下看不清楚的奇怪表情轉過身。我跟著他從那些箱子、桶中間穿過去,邁過那扇門的鐵門檻,走進一個長長的、昏暗的、散發著輪船氣味的通道。走過那個通道,我們就來到了一個四周帶鐵柵的平台,那上面滑膩膩的。然後,我們又艱難地走下一段滑溜溜的鐵梯。這時,空氣中充滿了油燃燒時發出的刺刺聲,壓過了一切雜聲。我們從一堆堆的廢鋼爛鐵中穿過,朝著那發出刺刺聲的方向走去
拐了一個彎後,我們看到了一個又矮又髒的義大利人,他穿著紫色的絲質襯衫,坐在一張鐵網椅子上,正就著垂下來的一個沒有燈罩的燈泡讀一份晚報。他的手指漆黑,臉上戴著一副鋼絲邊眼鏡,式樣老得像他的祖父那輩人戴的。
雷德無聲無息地走到他的身後輕輕說:“嘿,矮子,小子們都好嗎?”
那個義大利人猛地張開嘴巴,倒抽了一口涼氣,一隻手按在他那紫色襯衫的敞口處。雷德一拳打到他的下巴上,牢牢地抓住了他,然後將他輕輕地放倒在地上,接著把他的紫色襯衫撕成長條。
“這可能會比剛才那一拳讓他更不舒服,”雷德輕聲說,“我這樣做,是因為穿過通風口時會在下面發出很大的聲音,不過他們在上面聽不到。”
他利索地把那個義大利人捆起來,又在他的嘴裡塞上布條。然後,他把義大利人的眼鏡摺疊好,放在安全的地方。接著,我們走到那個沒有柵欄的通風口前。我抬頭看了看,裡面一片漆黑。
“再見了。”我說。
“也許你需要一個幫手?”
我像一隻落水狗一樣使勁地搖頭。“我需要一支海軍來幫我。但是,我要麼一個人干,要麼不干。再見。”
“你要待多久?”他的聲音里還是透著憂慮。
“不到一個小時吧。”
他看著我,咬著嘴唇,然後點點頭。“有的時候一個人不得不這樣干。”他說,“有時間就去那個賓果遊戲店玩玩吧。”
他輕輕地往回走,走了四步又回來了。“那個打開了的運貨艙口,”他說,“對你可能有用,記住了!”然後,他快速地離開了。
《再見,吾愛》 第四部分 《再見,吾愛》 第23節(1)
一股冷風從上面灌進來,此時我離出口似乎還有很長一段距離。爬了三分鐘,我覺得像過了一個小時。終於,我可以小心地將頭從一個喇叭形的出口伸出來。附近有一些帆布船,它們像一團團灰色的影子。從黑暗中還傳來低語聲。探照燈仍然在四周掃射。探照燈被安裝在一個更高的地方,可能是在一根粗短的桅杆上的圍柵中。那兒可能還有一個拿著機關槍的傢伙,他也有可能是拿著一支白朗寧手槍。我做著的是一件多麼危險的工作,所處的又是多麼糟糕的環境,我真是應該感謝那個沒有將運貨艙口鎖上的熱心人。
從上面傳來了一個低語聲,它並沒有特別的語義。我於是離開方向盤開始往上爬,這真是我這一生中最辛苦的一段行程。我氣喘吁吁地爬了上去,來到了一個散發著腐臭味的貨艙里。這裡散亂地堆放著箱子、桶、繩卷和生鏽的鐵鏈,黑暗的角落中有老鼠在吱吱叫。從稍遠的一扇窄窄的門那兒射進來一道黃色燈光。
您下載的文件由www.2 7 txt.c o m (愛 去 小 說 網)免費提供!更多好看小說哦!
雷德又將他的嘴巴湊近我的耳朵。“我們要偷偷地從這兒去鍋爐房,那兒會有一個備用的蒸氣發動機,這種船不使用柴油。他們在下面可能會留一個人看管。在上面的那些人能多掙一倍的錢,就是那些發牌的人、守衛、侍者之類的。他們都是以船員的名義簽了約上船的。在鍋爐房,我會把你帶到一個沒有柵欄的通風口那兒,它可以通往甲板。一般的人是被禁止上甲板的,不過到了那兒就全靠你自己了——只要你還活著。”
“你在這船上一定有親戚。”我說。
《再見,吾愛》 第四部分 《再見,吾愛》 第22節(2)
“還有更好玩的事呢。你很快就會回來嗎?”
“我應該從甲板上跳下去。”我拿出錢包,“我覺得這值得多付點錢。拿去吧,把我的屍體當成你自己的那樣處理吧。”
“你不再欠我錢了,朋友。”
“我是在付回程的費用,即使我可能用不著。快拿去,免得我哭出來。”
“需要幫手嗎?”
“我需要的是巧舌如簧,而現在我的舌頭笨得很。”
“把你的錢收回去,”雷德說,“你已經付過回程的錢了。我看你是有點害怕。”他抓住我的手。他的手堅實有力、溫暖而又有點潮濕。“我知道你害怕。”他低聲說。
“我能克服,”我說,“我有我的方法。”
他帶著一個我在那種光線下看不清楚的奇怪表情轉過身。我跟著他從那些箱子、桶中間穿過去,邁過那扇門的鐵門檻,走進一個長長的、昏暗的、散發著輪船氣味的通道。走過那個通道,我們就來到了一個四周帶鐵柵的平台,那上面滑膩膩的。然後,我們又艱難地走下一段滑溜溜的鐵梯。這時,空氣中充滿了油燃燒時發出的刺刺聲,壓過了一切雜聲。我們從一堆堆的廢鋼爛鐵中穿過,朝著那發出刺刺聲的方向走去
拐了一個彎後,我們看到了一個又矮又髒的義大利人,他穿著紫色的絲質襯衫,坐在一張鐵網椅子上,正就著垂下來的一個沒有燈罩的燈泡讀一份晚報。他的手指漆黑,臉上戴著一副鋼絲邊眼鏡,式樣老得像他的祖父那輩人戴的。
雷德無聲無息地走到他的身後輕輕說:“嘿,矮子,小子們都好嗎?”
那個義大利人猛地張開嘴巴,倒抽了一口涼氣,一隻手按在他那紫色襯衫的敞口處。雷德一拳打到他的下巴上,牢牢地抓住了他,然後將他輕輕地放倒在地上,接著把他的紫色襯衫撕成長條。
“這可能會比剛才那一拳讓他更不舒服,”雷德輕聲說,“我這樣做,是因為穿過通風口時會在下面發出很大的聲音,不過他們在上面聽不到。”
他利索地把那個義大利人捆起來,又在他的嘴裡塞上布條。然後,他把義大利人的眼鏡摺疊好,放在安全的地方。接著,我們走到那個沒有柵欄的通風口前。我抬頭看了看,裡面一片漆黑。
“再見了。”我說。
“也許你需要一個幫手?”
我像一隻落水狗一樣使勁地搖頭。“我需要一支海軍來幫我。但是,我要麼一個人干,要麼不干。再見。”
“你要待多久?”他的聲音里還是透著憂慮。
“不到一個小時吧。”
他看著我,咬著嘴唇,然後點點頭。“有的時候一個人不得不這樣干。”他說,“有時間就去那個賓果遊戲店玩玩吧。”
他輕輕地往回走,走了四步又回來了。“那個打開了的運貨艙口,”他說,“對你可能有用,記住了!”然後,他快速地離開了。
《再見,吾愛》 第四部分 《再見,吾愛》 第23節(1)
一股冷風從上面灌進來,此時我離出口似乎還有很長一段距離。爬了三分鐘,我覺得像過了一個小時。終於,我可以小心地將頭從一個喇叭形的出口伸出來。附近有一些帆布船,它們像一團團灰色的影子。從黑暗中還傳來低語聲。探照燈仍然在四周掃射。探照燈被安裝在一個更高的地方,可能是在一根粗短的桅杆上的圍柵中。那兒可能還有一個拿著機關槍的傢伙,他也有可能是拿著一支白朗寧手槍。我做著的是一件多麼危險的工作,所處的又是多麼糟糕的環境,我真是應該感謝那個沒有將運貨艙口鎖上的熱心人。