第608頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  “於是你就連警方人員也不信任了。”

  “我只是保持警惕而已。”

  “這倒是個好習慣。”麥科蘭說,“我自己也如此。你住在哪兒,威克瑞先生?”

  “聖弗蘭西斯科。”

  “現在,你打算怎麼回家呢?”

  “我要給一位朋友打電話,他開車來接我走。”

  “一個女友?”

  “不是。”

  “好吧,告訴你怎麼辦,和我一起到我車那兒。牽引車帶來新風扇皮帶後,我會開車送你去博迪加。你可以在那兒的警察局裡打電話。”

  威克瑞太陽穴那兒一陣抽搐。他試圖迎著麥科蘭的視線,但僅僅堅持了幾秒鐘就轉向了別處。

  “怎麼啦?”麥科蘭說,“不喜歡我的提議?”

  “在這兒我就能打電話。”

  “是的。可這會讓漢尼根先生感到不便。你總不希望給一個完全陌生的人添麻煩吧?”

  “你是一個完全陌生的人。”威克瑞說,“我不會一個人和你在這大霧天出去的。”

  “是嗎?我想或許你會。”

  “不。我不喜歡你的眼睛,不喜歡你總是這麼盯著我。”

  “咱們一樣,我也不喜歡你的樣子、你的話和你看東西的方式。”麥科蘭說。他的嗓音非常柔和,卻讓人感到冷酷無情。這使正站在餐櫃前的漢尼根不禁後脊樑一陣發涼。“咱們走吧,威克瑞先生,現在。”

  威克瑞向前邁出一步。漢尼根搞不清這一步是下意識的呢還是威脅性的。眨眼間,麥科蘭撩開上衣後擺,從屁股上的槍套中掏出手槍,對準威克瑞的胸。漢尼根感到通身冰涼,自己屏住了呼吸。

  “到外面去,先生。”麥科蘭說。汗珠從威克瑞蒼白的臉上滾落下來。他搖搖頭。麥科蘭向他逼進,他邊後退邊搖頭“別讓他這樣,”威克瑞絕望地叫著。他看著槍口,“別讓他把我帶走。”

  漢尼根攤開雙手。“我無能為力。”

  “對,漢尼根先生,”麥科蘭說,“讓我來處理。事情不管怎樣,我負責。”

  漢尼根茫然地看著麥科蘭用手槍戳著威克瑞走進會客廳,走向大門。他聽見威克瑞喊了幾聲,然後他們走了出去。門在他們身後“砰”地關上了。

  漢尼根從衣兜里掏出手絹來擦額頭。他不知道走出去的兩個人中,誰是那個精神病人,是威克瑞還是麥科蘭。好在這對他已經無關緊要了。現在要緊的是威克瑞會對人說起那個墳墓,那個帆布捲兒。這意味著他必須挖出屍體,另找個安全的地方埋葬。

  他倒了一杯酒,一飲而盡,又喝了第二杯。然後,他從儲藏室里找出一條粗布口袋,卷好,拿在手裡,快步走出門去。

  外面,夜很靜,隱約能聽到遠處碎浪有節奏地拍打岩石的聲音。看不見威克瑞和麥科蘭。漢尼根輕輕地吹了一聲口哨,立刻,一條尖耳朵的愛爾蘭獵狗搖著尾巴跑到他跟前。他從牆邊拾起剛才放下的鐵鍬和提燈,帶著狗,走下階梯,穿過天井,順著霧中的小路走向水草沼澤地。

  無論如何他也不打算把沼澤地當做永久埋葬點。以後他會想出更好的處理辦法。把這件事妥善處理之後,他要休息一段時間,還要為下一步制定幾個計劃。有錢就應該花,更別說你有很多錢了。他一直沒能使他的妻子明白這一點,太糟糕了。

  漢尼根把提燈放在墓旁,蹲下來,張開口袋。他把狗摟在右腋下,慢慢地往口袋裡送。狗帶著疑惑的神情,搖著尾巴,懶洋洋地鑽進口袋。接著,漢尼根紮緊袋口,狗立刻發出低沉的嗚嗚的叫聲。

  他把口袋挪開一點,開始挖被他勒死的妻子的屍體。帆布卷露了出來。

  漢尼根把帆布卷拖出墓穴時,狗又發出嗚嗚的叫聲。帆布卷的一端鬆了,裡面伸出一隻女人的光腳。他趕緊跪下來,把帆布卷重新裹緊。然後他站起身,把裝著狗的口袋扔進墓坑裡。

  他用鐵鍬往坑裡填沙。這時,他背後的大霧之中又走出一個陌生的男人,躡手躡腳地向他靠近,手裡握著一柄又長又鋒利的尖刀。

  田傑譯

  11.流言蜚語

  〔美國〕唐納德·奧爾森

  32歲的凱特·麥肯其對自己的狀態非常滿意,除了兩件事情以外:其一是她無節制的飲食而造成的肥胖,其二是她經常會成為偶發事件的犧牲品。她的丈夫克利福德說起她的缺點來會更加直接。“面對現實吧,親愛的,”他總是會拿她調侃,“你就是個呆子。”

  事實的確如此,一直以來,她就是個呆頭呆腦的女人。她永遠會沒頭沒腦地打碎盤子,無緣無故地被地毯絆倒,或者被人踩到腳趾,或者自己崴到腳踝。她很討厭自己的笨手笨腳,但是她也因此學會了自我解嘲,一笑了之。他們搬到新公寓後不久的一天早上,便有人“噹噹當”敲起了門。

  她在開門前飛快地翻出一副墨鏡,想把自己不小心碰到壁櫥門上後留下的明顯的淤痕隱藏起來,但是慌亂之中,她沒有馬上戴上眼鏡。她打開門,外面站著一位40多歲的男子,他身材瘦削,長著灰褐色的頭髮,相貌平平的臉上帶著歉意的微笑看著她。男子注意到了她臉上的黑眼圈。

章節目錄