第93頁
和保險費並取走押金。不,不是地區通信員,是個年輕人,像是個普通的失業青年。
得到這個消息之後,正在倫敦那邊調查的帕克總巡官哼了一聲,想找到這個不
知名的臨時工可不是件容易事,十有八九他把剩下的押金據為己有了,他肯定不願
意讓別人知道這事。
帕克錯了,租摩托車的人顯然犯了一個錯誤,替他辦事的是個老實人。尋人啟
事發布出去不久,一個年輕的倫敦佬出現在了新蘇格蘭場。他說他叫弗蘭克·詹金
斯,剛剛看到尋找他的通告,他一直在外地找工作,剛回到倫敦,恰好在一個勞務
市場的布告欄上看到了警察局的尋人啟事。
關於摩托車的事他記得很清楚,當時他覺得挺有意思。一月五日早晨他正在布
盧姆斯伯里的一個加油站旁邊轉悠,希望能找個活兒干,這時他看見一個人騎著摩
托車過來了,那個人個子不高,但是很結實,長著一雙藍眼睛,聽他說話似乎是個
當頭兒的——他說話又快又急,像是在發號施令,對,像個水手長,非常像,現在
想想,他確實有點像水手。他穿著一件又濕又髒的摩托服,帽子遮住了半張臉。那
個人說:“喂,小子,你想不想干點活? ”
得到肯定的回答之後,他說:“你會不會騎摩托車? ”弗蘭克‘詹金斯回答道
:“我會,老闆。”於是那個人吩咐他把摩托車騎到那個加油站,取回押金然後送
到詹姆斯大街的拉格比酒館,在那裡會有人付給他酬金。他辦這件事總共只用了不
到一個小時的時間( 他是坐公共汽車回來的) ,可是當他趕到拉格比酒館時,那個
人並不在那兒,而且顯然沒去過,一位婦女說看見他朝吉爾福德大街的方向走了。
詹金斯一直等到將近中午,那個穿摩托服的人仍然沒有要來的跡象,於是他把那筆
錢託付給酒館老闆,自己留下了兩先令六便士——他認為他幹的活差不多值這麼多
錢,至於那筆錢後來有沒有人去取過就要問酒館老闆了。
酒館老闆還記得這件事,他說詹金斯描述的那個陌生人並沒有來過。他很快就
找到了這筆錢——在一個骯髒的信封里原封未動。信封里有加油站老闆開的收據,
用的名字是約瑟夫·史密斯,地址是假的。
接下來,弗蘭克·詹金斯和詹姆斯·索迪見了面,送信的很快就認出了他的雇
主,詹姆斯·索迪有禮貌地堅持說他肯定搞錯了。下面該怎麼辦,帕克先生開始琢
磨。
他把問題提給了彼得勳爵,彼得勳爵說:“現在該用點陰招了,查爾斯。把威
廉和詹姆斯關在一起,在裡面裝一個麥克風之類的竊聽裝置,這種手段不太光彩,
但是你會發現非常管用。”
於是,自從一月四日分手之後,這對兄弟在蘇格蘭場的接待室里又見面了。
“你好,威廉。”詹姆斯說。
“你好,詹姆斯。”威廉說。
接下來是一陣沉默,隨後詹姆斯說:“他們知道多少了? ”
“我看差不多都知道了。”
又停了一會兒,只聽詹姆斯壓著嗓子說:“很好,那就都推到我身上吧。我還
沒結婚,瑪麗和孩子們需要你照顧。不過,看在上帝的分上,兄弟,除了殺死他,
你就不能用別的辦法把他弄走嗎? ”
“什麼? ”威廉說,“我正想這麼問你呢。”
“你是說不是你殺的? ”
“當然不是,我可沒那麼蠢,我答應給這個畜牲二百英鎊讓他走人。如果不是
得了病,我早就把他安頓好了。我以為是你乾的。上帝,當他在墳墓里出現時,我
的感覺就像最後審判日到來一樣,我真希望你把我也殺了。”
“可是直到他死我也沒碰過他一下,威廉。我看見那個惡棍帶著恐怖的表情死
在了那裡,我沒有怪你,我發誓我從沒怪過你,威廉——只是覺得你這麼做太傻了。
於是我把他的醜臉毀了容,那樣就不會有人認出他來了,不過看來他們已經知道了
他的身份。真是太倒霉了,那個墓那麼快就打開了,我要是把他弄得遠一點扔到河
里去就好了,不過那要走很遠,我以為放在那裡已經很安全了。”
“不過——既然你沒殺他,那又是誰幹的? ”
這時,布倫德爾警長、帕克總巡官和彼得·溫姆西勳爵走了進來。
第五節 按變換序列鳴奏
隨後,他們小聲提到了一座被破壞的墳墓,還有一具被毀容的屍體。
埃德加·愛倫·坡:《貝麗奈斯》
現在,先前什麼都不肯說的兩位證人爭先恐後地發言,而且是兩人一起說。總
巡官帕克先生不得不讓他們暫停一下。
“好了,”他說,“你們都懷疑是對方乾的,並且為對方打掩護,這些我們已
經掌握了,既然沒有必要繼續隱瞞下去,就把一切都說出來吧,威廉先說。”隨後
他補充了警告辭。
“好吧,長官。”威廉爽快地回答道,“我這就全部交待,因為勳爵似乎什麼
得到這個消息之後,正在倫敦那邊調查的帕克總巡官哼了一聲,想找到這個不
知名的臨時工可不是件容易事,十有八九他把剩下的押金據為己有了,他肯定不願
意讓別人知道這事。
帕克錯了,租摩托車的人顯然犯了一個錯誤,替他辦事的是個老實人。尋人啟
事發布出去不久,一個年輕的倫敦佬出現在了新蘇格蘭場。他說他叫弗蘭克·詹金
斯,剛剛看到尋找他的通告,他一直在外地找工作,剛回到倫敦,恰好在一個勞務
市場的布告欄上看到了警察局的尋人啟事。
關於摩托車的事他記得很清楚,當時他覺得挺有意思。一月五日早晨他正在布
盧姆斯伯里的一個加油站旁邊轉悠,希望能找個活兒干,這時他看見一個人騎著摩
托車過來了,那個人個子不高,但是很結實,長著一雙藍眼睛,聽他說話似乎是個
當頭兒的——他說話又快又急,像是在發號施令,對,像個水手長,非常像,現在
想想,他確實有點像水手。他穿著一件又濕又髒的摩托服,帽子遮住了半張臉。那
個人說:“喂,小子,你想不想干點活? ”
得到肯定的回答之後,他說:“你會不會騎摩托車? ”弗蘭克‘詹金斯回答道
:“我會,老闆。”於是那個人吩咐他把摩托車騎到那個加油站,取回押金然後送
到詹姆斯大街的拉格比酒館,在那裡會有人付給他酬金。他辦這件事總共只用了不
到一個小時的時間( 他是坐公共汽車回來的) ,可是當他趕到拉格比酒館時,那個
人並不在那兒,而且顯然沒去過,一位婦女說看見他朝吉爾福德大街的方向走了。
詹金斯一直等到將近中午,那個穿摩托服的人仍然沒有要來的跡象,於是他把那筆
錢託付給酒館老闆,自己留下了兩先令六便士——他認為他幹的活差不多值這麼多
錢,至於那筆錢後來有沒有人去取過就要問酒館老闆了。
酒館老闆還記得這件事,他說詹金斯描述的那個陌生人並沒有來過。他很快就
找到了這筆錢——在一個骯髒的信封里原封未動。信封里有加油站老闆開的收據,
用的名字是約瑟夫·史密斯,地址是假的。
接下來,弗蘭克·詹金斯和詹姆斯·索迪見了面,送信的很快就認出了他的雇
主,詹姆斯·索迪有禮貌地堅持說他肯定搞錯了。下面該怎麼辦,帕克先生開始琢
磨。
他把問題提給了彼得勳爵,彼得勳爵說:“現在該用點陰招了,查爾斯。把威
廉和詹姆斯關在一起,在裡面裝一個麥克風之類的竊聽裝置,這種手段不太光彩,
但是你會發現非常管用。”
於是,自從一月四日分手之後,這對兄弟在蘇格蘭場的接待室里又見面了。
“你好,威廉。”詹姆斯說。
“你好,詹姆斯。”威廉說。
接下來是一陣沉默,隨後詹姆斯說:“他們知道多少了? ”
“我看差不多都知道了。”
又停了一會兒,只聽詹姆斯壓著嗓子說:“很好,那就都推到我身上吧。我還
沒結婚,瑪麗和孩子們需要你照顧。不過,看在上帝的分上,兄弟,除了殺死他,
你就不能用別的辦法把他弄走嗎? ”
“什麼? ”威廉說,“我正想這麼問你呢。”
“你是說不是你殺的? ”
“當然不是,我可沒那麼蠢,我答應給這個畜牲二百英鎊讓他走人。如果不是
得了病,我早就把他安頓好了。我以為是你乾的。上帝,當他在墳墓里出現時,我
的感覺就像最後審判日到來一樣,我真希望你把我也殺了。”
“可是直到他死我也沒碰過他一下,威廉。我看見那個惡棍帶著恐怖的表情死
在了那裡,我沒有怪你,我發誓我從沒怪過你,威廉——只是覺得你這麼做太傻了。
於是我把他的醜臉毀了容,那樣就不會有人認出他來了,不過看來他們已經知道了
他的身份。真是太倒霉了,那個墓那麼快就打開了,我要是把他弄得遠一點扔到河
里去就好了,不過那要走很遠,我以為放在那裡已經很安全了。”
“不過——既然你沒殺他,那又是誰幹的? ”
這時,布倫德爾警長、帕克總巡官和彼得·溫姆西勳爵走了進來。
第五節 按變換序列鳴奏
隨後,他們小聲提到了一座被破壞的墳墓,還有一具被毀容的屍體。
埃德加·愛倫·坡:《貝麗奈斯》
現在,先前什麼都不肯說的兩位證人爭先恐後地發言,而且是兩人一起說。總
巡官帕克先生不得不讓他們暫停一下。
“好了,”他說,“你們都懷疑是對方乾的,並且為對方打掩護,這些我們已
經掌握了,既然沒有必要繼續隱瞞下去,就把一切都說出來吧,威廉先說。”隨後
他補充了警告辭。
“好吧,長官。”威廉爽快地回答道,“我這就全部交待,因為勳爵似乎什麼