第92頁
什麼不提請國際聯盟討論? 啊,為什麼? 看看水流得這麼急,它們要流到哪兒去?
總要流到什麼地方去,是不是? ”
“沒錯,”溫姆西說,“我想是流到三十英尺大堤。”
“啊! ”看閘人說,“他們總是瞎弄。' ’“至少沒有妨礙你的閘門。”
“是,沒有,問題就在這兒。一旦幹了一件事,就要繼續幹下去,一件連著另
一件。該怎麼樣就讓它怎麼樣,我就是這個觀點,不要挖也不要試圖改變什麼,~t
2-F--個地方就要挖另一處。”
“那樣的話,”溫姆西反駁道,“沼澤地就都被水淹沒了。”
“嗯,從某種意義上來說,是這樣的。”看閘人承認道,“這一點沒錯。不過
那樣的話,至少我們這裡不會被淹。他說一句讓老河閘泄水倒是容易,把水泄到哪
兒去? 下游的水上來了,必須有地方容納,上游的水下來了,也得有個地方去,是
不是? ”
“我想不這樣的話,到時候密爾沃西和弗拉格羅謝姆的所有地方都會被淹。”
“哦,那是他們的水,不是嗎? ”看閘人說,“沒有理由把它弄到這裡來。”
“是的,”溫姆西知道,正是這種想法,近百年來一直阻礙著沼澤的排水,
“不過你也說了,它總要去個地兒。”
“是他們的水,”看閘人固執地反駁道,“就該在它們那裡,對我們沒有任何
好處。”
“沃爾比奇似乎需要。”
“啊! 他們! ”看閘人憤怒地吐了一口唾沫,“他們根本不知道自己需要什麼,
他們總是瞎要,這還不算,總有一些蠢貨給他們。我想要的不過是一套新閘門,他
們卻沒有絲毫給我買的意思。我問過他們好多次,我問那個年輕的傢伙,‘先生,
’我對他說,‘買一套新的閘門怎麼樣? ’‘我們的合同里並沒有這個。’他說。
‘不,’我說,‘我想把半個教區都淹了同樣不在你們的合同里。’不過他不肯理
會這一點。”
“嗨,別生氣,”溫姆西說,“喝杯酒。”
不過,溫姆西對這件事確實感興趣,再見到工程師的時候忍不住和他談起了這
個話題。
“哦,我想沒什麼。”這位紳士說道,“事實上,我們的確提過這件事,建議
維修加固那些閘門,可是你也看到了,這事有些法律上的麻煩。說實話,這樣的活
兒一旦開始了,就不知道什麼時候結束。這項工作很零碎,一個地方剛結束,在另
一個地方又開始了。我覺得你不必擔心這一點。真正該注意的是老河堤——不過那
歸另一個地方管。再說,他們已經開始著手維修堤壩,砌石工程已經啟動了,如果
他們不這樣做,那麼很快就會有麻煩的,不過他們到時候不能說我們沒有提醒他們
。”
“挖了一處,”溫姆西說,“就必須再挖另一處,真希望我們沒發現迪肯的身
份,一旦潮水湧進來,就必須找個地方容納它。”
詹姆斯·索迪按照老闆的吩咐返回英國,受到了警方的傳喚。他身體強壯,少
言寡語,歲數比威廉大不少,長著一雙冷酷的藍眼睛。他重複了先前的故事,沒有
強調什麼也沒有描述細節。他在離開東聖保羅的火車上病倒了,他說可能是某種消
化機能紊亂導致的。到了倫敦以後,他感覺自己沒法繼續趕路了,就發電報說明了
一下自己的情況。他那一天大部分時間都在利物浦大街一家酒館的火堆旁邊發抖,
他說那兒的人們會對他有印象。那裡晚上不提供床位,天黑以後,他感覺好點了,
就離開了那裡,在后街找了一間房子住下,地址他已經記不清了,不過那個地方還
算於淨舒適。第二天早晨,他感覺身體好些了,雖然還很虛弱而且步履蹣跚,但已
經可以繼續趕路了。當然了,他也從英國報紙上看到了在墓地發現了屍體的消息,
不過除了從他弟弟和弟媳那裡聽到的隻言片語,他並不了解更多細節。他一直都不
知道那個死人是誰,如果他知道那是傑夫。迪肯的話會不會大吃一驚? 他肯定會大
吃一驚,這是個震撼性的消息,將給他的家人帶來不少麻煩。
確實,他看樣子吃驚不小,不過他的嘴角一直緊繃,這讓布倫德爾警長相信,
他之所以那麼震驚並不是因為知道了死人的名字,而是聽說警方已經發現了死人的
身份。
布倫德爾警長了解法律賦予證人的權利,他對他道了謝,繼續調查案件。那間
酒館找到了,一個生病的水手一整天蜷縮在火邊喝了許多香甜熱酒這一事件也得到
了證實,不過出租房間給索迪先生休息的那位婦女就不好找了。
與此同時,運轉遲緩的倫敦警察機構也開始行動起來。從數百份報告中,排查
出了一個加油站老闆,他在一月四日晚上曾經把摩托車租給過一個人,根據他的描
述,這個人很像詹姆斯·索迪。星期天一個跑腿的替他還了摩,托車,支付了租金
總要流到什麼地方去,是不是? ”
“沒錯,”溫姆西說,“我想是流到三十英尺大堤。”
“啊! ”看閘人說,“他們總是瞎弄。' ’“至少沒有妨礙你的閘門。”
“是,沒有,問題就在這兒。一旦幹了一件事,就要繼續幹下去,一件連著另
一件。該怎麼樣就讓它怎麼樣,我就是這個觀點,不要挖也不要試圖改變什麼,~t
2-F--個地方就要挖另一處。”
“那樣的話,”溫姆西反駁道,“沼澤地就都被水淹沒了。”
“嗯,從某種意義上來說,是這樣的。”看閘人承認道,“這一點沒錯。不過
那樣的話,至少我們這裡不會被淹。他說一句讓老河閘泄水倒是容易,把水泄到哪
兒去? 下游的水上來了,必須有地方容納,上游的水下來了,也得有個地方去,是
不是? ”
“我想不這樣的話,到時候密爾沃西和弗拉格羅謝姆的所有地方都會被淹。”
“哦,那是他們的水,不是嗎? ”看閘人說,“沒有理由把它弄到這裡來。”
“是的,”溫姆西知道,正是這種想法,近百年來一直阻礙著沼澤的排水,
“不過你也說了,它總要去個地兒。”
“是他們的水,”看閘人固執地反駁道,“就該在它們那裡,對我們沒有任何
好處。”
“沃爾比奇似乎需要。”
“啊! 他們! ”看閘人憤怒地吐了一口唾沫,“他們根本不知道自己需要什麼,
他們總是瞎要,這還不算,總有一些蠢貨給他們。我想要的不過是一套新閘門,他
們卻沒有絲毫給我買的意思。我問過他們好多次,我問那個年輕的傢伙,‘先生,
’我對他說,‘買一套新的閘門怎麼樣? ’‘我們的合同里並沒有這個。’他說。
‘不,’我說,‘我想把半個教區都淹了同樣不在你們的合同里。’不過他不肯理
會這一點。”
“嗨,別生氣,”溫姆西說,“喝杯酒。”
不過,溫姆西對這件事確實感興趣,再見到工程師的時候忍不住和他談起了這
個話題。
“哦,我想沒什麼。”這位紳士說道,“事實上,我們的確提過這件事,建議
維修加固那些閘門,可是你也看到了,這事有些法律上的麻煩。說實話,這樣的活
兒一旦開始了,就不知道什麼時候結束。這項工作很零碎,一個地方剛結束,在另
一個地方又開始了。我覺得你不必擔心這一點。真正該注意的是老河堤——不過那
歸另一個地方管。再說,他們已經開始著手維修堤壩,砌石工程已經啟動了,如果
他們不這樣做,那麼很快就會有麻煩的,不過他們到時候不能說我們沒有提醒他們
。”
“挖了一處,”溫姆西說,“就必須再挖另一處,真希望我們沒發現迪肯的身
份,一旦潮水湧進來,就必須找個地方容納它。”
詹姆斯·索迪按照老闆的吩咐返回英國,受到了警方的傳喚。他身體強壯,少
言寡語,歲數比威廉大不少,長著一雙冷酷的藍眼睛。他重複了先前的故事,沒有
強調什麼也沒有描述細節。他在離開東聖保羅的火車上病倒了,他說可能是某種消
化機能紊亂導致的。到了倫敦以後,他感覺自己沒法繼續趕路了,就發電報說明了
一下自己的情況。他那一天大部分時間都在利物浦大街一家酒館的火堆旁邊發抖,
他說那兒的人們會對他有印象。那裡晚上不提供床位,天黑以後,他感覺好點了,
就離開了那裡,在后街找了一間房子住下,地址他已經記不清了,不過那個地方還
算於淨舒適。第二天早晨,他感覺身體好些了,雖然還很虛弱而且步履蹣跚,但已
經可以繼續趕路了。當然了,他也從英國報紙上看到了在墓地發現了屍體的消息,
不過除了從他弟弟和弟媳那裡聽到的隻言片語,他並不了解更多細節。他一直都不
知道那個死人是誰,如果他知道那是傑夫。迪肯的話會不會大吃一驚? 他肯定會大
吃一驚,這是個震撼性的消息,將給他的家人帶來不少麻煩。
確實,他看樣子吃驚不小,不過他的嘴角一直緊繃,這讓布倫德爾警長相信,
他之所以那麼震驚並不是因為知道了死人的名字,而是聽說警方已經發現了死人的
身份。
布倫德爾警長了解法律賦予證人的權利,他對他道了謝,繼續調查案件。那間
酒館找到了,一個生病的水手一整天蜷縮在火邊喝了許多香甜熱酒這一事件也得到
了證實,不過出租房間給索迪先生休息的那位婦女就不好找了。
與此同時,運轉遲緩的倫敦警察機構也開始行動起來。從數百份報告中,排查
出了一個加油站老闆,他在一月四日晚上曾經把摩托車租給過一個人,根據他的描
述,這個人很像詹姆斯·索迪。星期天一個跑腿的替他還了摩,托車,支付了租金