第89頁
“如果對你來說都一樣,”他眼神炯炯地走向大門,“我想還是告訴蕾切爾好了。”
高特家的門廳粉刷成白色,鑲著淺灰色的線框。一盞舊黃銅吊燈從高高的天花板垂掛而下,雅致的螺旋梯通向二樓。客廳里裝飾著英國古董、東方地毯和房主的祖先們氣勢攝人的油畫肖像。蕾切爾·高特端坐在沙發上,腿上擱著針線。從寬敞的拱形門望過去,可以看見餐廳里的椅子上罩著針繡製品。
“蕾切爾,”高特先生像個摘下帽子的害羞大學生站在她面前,“我們有客人。”
她捻著針縫進縫出。“哦,真好。”她微笑著放下針線。
蕾切爾·高特年輕時一定是個美人,皮膚白晳,眼睛是淡色的。我很驚訝鄧波爾和簡妮遺傳了他們母親和叔叔的外貌。但我決定不去猜測,而把問題留給門德爾的顯性遺傳理論或基因統計學。
高特先生在沙發上坐下,招呼我坐高背椅。
“外面的天氣如何?”高特太太露出酷似兒子的淺淺微笑,用慵懶的南方口音說,“我不確定蝦還有沒有。”她直視著我,“你知道,我還不清楚你的名字。好了,佩頓,別無禮了,快把你這位新朋友介紹給我認識啊。”
“蕾切爾,”高特先生再度嘗試,他將雙手擱在膝蓋上,垂著頭說,“她是一名法醫,從維吉尼亞來。”
“哦?”她那雙纖巧的手擰著腿上的縫布。
“我想你可以稱呼她為驗屍官。”他凝視著妻子,“親愛的,簡妮死了。”
高特太太敏捷地重新拿起針線。“你知道嗎,我們屋外有一株木蘭花,活了將近一百年,直到春天才遭雷擊而死掉。你能想像嗎,”她繼續縫著,“我們這裡真的有暴風雨,你們那邊情況如何?”
“我住在里奇蒙。”我回答。
“哦,對了,”她手中的針穿梭得飛快,“我們沒有在戰爭中被燒死,真的很幸運。我打賭你一定也有個打過仗的曾祖父。”
“我祖先是義大利人,”我說,“我家在邁阿密。”
“這裡突然熱了起來。”
高特先生無奈地坐著,目光低垂。
“高特太太,”我說,“我在紐約看到簡妮了。”
“是嗎?”她似乎真的很喜悅,“快把經過告訴我。”她的雙手有如跳躍的小鳥。
“我看見她的時候,她非常瘦,還剪短了頭髮。”
“她從來就不滿意自己的頭髮,她蓄短髮的樣子看起來就像鄧波爾。他們是雙胞胎,以前大家經常把他們搞混,以為她是男孩,所以她一向留長髮。聽你說她剪短了頭髮,我好驚訝。”
“最近你和你兒子聯繫過嗎?”我問。
“他不常打電話回來,那個壞孩子,其實他可以打給我們。”
“聖誕節的前幾周簡妮曾經打電話回來過。”我說。
她沒回應,繼續縫著。
“她有沒有提到她見到了哥哥的事?”
她不發一語。
“我會這麼想,是因為他當時也在紐約。”
“當然,我告訴他應該照顧他妹妹,並且祝她聖誕快樂。”高特太太說話時她丈夫蹙起眉頭。
“你寄錢給她了嗎?”我追問。
她抬頭看著我。“我覺得你有點干涉個人隱私了。”
“是的,女士,恐怕我非這麼做不可。”
她編織著亮藍色的紗線。
“醫生都是挖人隱私的,”我試圖用別的方式切入,“我們的工作避免不了這些。”
她大笑幾聲。“說的也是,大概就因為這樣我才討厭看醫生吧。他們以為喝鎂乳可以治百病,就像喝白油漆一樣。佩頓?你可以幫我拿杯水,順便加點冰塊嗎?還有,看看我們的客人想喝什麼。”
“不用了。”我輕聲告訴他。他不情願地站起來離開房間。
“你給女兒寄錢真的太周到了,”我說,“請告訴我,你是用什麼方式寄的?畢竟紐約是個繁忙的大都市。”
“和以往一樣,通過西聯國際匯款公司匯過去的。”
“匯到哪裡?”
“紐約,簡妮在那裡。”
“紐約哪裡,高特太太?還有,你以前也匯過嗎?”
“紐約一家藥房,因為她經常得去拿藥。”
“以防病情發作。去拿她的苯妥英藥劑。”
“簡妮說那個地區不是太好,”她又縫了幾針,“叫休斯敦區,不是得州那個休斯敦。”
“休斯敦區哪裡?”我問。
“怎麼?我不懂你的意思。”她有些激動。
“街名。我需要地址。”
“到底是為什麼?”
“因為你女兒遇害之前可能到過那裡。”
她縫得更快了,嘴唇抿成一條細線。
“請你告訴我,高特太太。”
“她經常乘巴士,她說在車上可以看見美國像一部電影那樣從眼前流過。”
“我知道你一定不希望有其他人遇害。”
高特家的門廳粉刷成白色,鑲著淺灰色的線框。一盞舊黃銅吊燈從高高的天花板垂掛而下,雅致的螺旋梯通向二樓。客廳里裝飾著英國古董、東方地毯和房主的祖先們氣勢攝人的油畫肖像。蕾切爾·高特端坐在沙發上,腿上擱著針線。從寬敞的拱形門望過去,可以看見餐廳里的椅子上罩著針繡製品。
“蕾切爾,”高特先生像個摘下帽子的害羞大學生站在她面前,“我們有客人。”
她捻著針縫進縫出。“哦,真好。”她微笑著放下針線。
蕾切爾·高特年輕時一定是個美人,皮膚白晳,眼睛是淡色的。我很驚訝鄧波爾和簡妮遺傳了他們母親和叔叔的外貌。但我決定不去猜測,而把問題留給門德爾的顯性遺傳理論或基因統計學。
高特先生在沙發上坐下,招呼我坐高背椅。
“外面的天氣如何?”高特太太露出酷似兒子的淺淺微笑,用慵懶的南方口音說,“我不確定蝦還有沒有。”她直視著我,“你知道,我還不清楚你的名字。好了,佩頓,別無禮了,快把你這位新朋友介紹給我認識啊。”
“蕾切爾,”高特先生再度嘗試,他將雙手擱在膝蓋上,垂著頭說,“她是一名法醫,從維吉尼亞來。”
“哦?”她那雙纖巧的手擰著腿上的縫布。
“我想你可以稱呼她為驗屍官。”他凝視著妻子,“親愛的,簡妮死了。”
高特太太敏捷地重新拿起針線。“你知道嗎,我們屋外有一株木蘭花,活了將近一百年,直到春天才遭雷擊而死掉。你能想像嗎,”她繼續縫著,“我們這裡真的有暴風雨,你們那邊情況如何?”
“我住在里奇蒙。”我回答。
“哦,對了,”她手中的針穿梭得飛快,“我們沒有在戰爭中被燒死,真的很幸運。我打賭你一定也有個打過仗的曾祖父。”
“我祖先是義大利人,”我說,“我家在邁阿密。”
“這裡突然熱了起來。”
高特先生無奈地坐著,目光低垂。
“高特太太,”我說,“我在紐約看到簡妮了。”
“是嗎?”她似乎真的很喜悅,“快把經過告訴我。”她的雙手有如跳躍的小鳥。
“我看見她的時候,她非常瘦,還剪短了頭髮。”
“她從來就不滿意自己的頭髮,她蓄短髮的樣子看起來就像鄧波爾。他們是雙胞胎,以前大家經常把他們搞混,以為她是男孩,所以她一向留長髮。聽你說她剪短了頭髮,我好驚訝。”
“最近你和你兒子聯繫過嗎?”我問。
“他不常打電話回來,那個壞孩子,其實他可以打給我們。”
“聖誕節的前幾周簡妮曾經打電話回來過。”我說。
她沒回應,繼續縫著。
“她有沒有提到她見到了哥哥的事?”
她不發一語。
“我會這麼想,是因為他當時也在紐約。”
“當然,我告訴他應該照顧他妹妹,並且祝她聖誕快樂。”高特太太說話時她丈夫蹙起眉頭。
“你寄錢給她了嗎?”我追問。
她抬頭看著我。“我覺得你有點干涉個人隱私了。”
“是的,女士,恐怕我非這麼做不可。”
她編織著亮藍色的紗線。
“醫生都是挖人隱私的,”我試圖用別的方式切入,“我們的工作避免不了這些。”
她大笑幾聲。“說的也是,大概就因為這樣我才討厭看醫生吧。他們以為喝鎂乳可以治百病,就像喝白油漆一樣。佩頓?你可以幫我拿杯水,順便加點冰塊嗎?還有,看看我們的客人想喝什麼。”
“不用了。”我輕聲告訴他。他不情願地站起來離開房間。
“你給女兒寄錢真的太周到了,”我說,“請告訴我,你是用什麼方式寄的?畢竟紐約是個繁忙的大都市。”
“和以往一樣,通過西聯國際匯款公司匯過去的。”
“匯到哪裡?”
“紐約,簡妮在那裡。”
“紐約哪裡,高特太太?還有,你以前也匯過嗎?”
“紐約一家藥房,因為她經常得去拿藥。”
“以防病情發作。去拿她的苯妥英藥劑。”
“簡妮說那個地區不是太好,”她又縫了幾針,“叫休斯敦區,不是得州那個休斯敦。”
“休斯敦區哪裡?”我問。
“怎麼?我不懂你的意思。”她有些激動。
“街名。我需要地址。”
“到底是為什麼?”
“因為你女兒遇害之前可能到過那裡。”
她縫得更快了,嘴唇抿成一條細線。
“請你告訴我,高特太太。”
“她經常乘巴士,她說在車上可以看見美國像一部電影那樣從眼前流過。”
“我知道你一定不希望有其他人遇害。”