第4頁
“趕時間?”他問。
她瞥了一眼掛鍾說:“還有四十分鐘。”
“什麼?”
“汽車。”
“什麼汽車?”
“去考巴的車。”
“考巴……”他掙扎著坐起來,有那麼一瞬間他覺得自己又要吐了。床罩丟在門邊的地上,他得想想它是怎麼跑到那兒去的。“傑夫想幹嘛?”
“讓我們準備好。”
“你幹嘛穿長褲?”
“他說我們得穿長褲,因為有蟲子。”
“蟲子?” 埃里克問,他還是摸不著頭腦,沒有完全清醒過來,“什麼蟲子?”
“我們要去考巴,”她說,“去一個舊礦,看遺址。”她走回衛生間。他能聽到她放水的聲音,這讓他想起了自己的膀胱。他從床上爬起來,慢慢地穿過房間來到敞開的門口。她把洗臉盆上的燈打開了,光線刺了他的眼。他在門檻上站了一會兒,對她眨眨眼。她使勁拉了下噴頭,把他推了過去,赤條條的他唯一要做的就是跨進浴缸。然後他開始打肥皂,動作靈活,尿液汩汩地往雙腳間的空地兒流著,他還是沒有完全醒過來。斯泰茜一路催著他,在她的幫助下,他終於洗了澡、刷了牙、梳了頭、扒上了條牛仔褲、套了件T恤,但是直到他們在樓下匆匆吃早飯時他才弄明白要去哪兒。
4
他們在大堂集合,等著那輛把他們載到巴士站的小卡車。馬西阿斯把亨利奇的紙條傳給大家看,每人都對著有很多大寫字母的德文④和底下歪歪扭扭的地圖琢磨上一會兒。斯泰茜和埃里克空著手就出來了,傑夫讓他們回去準備個背包,帶上水、噴蟲劑、防曬霜和食物。有時他覺得自己是這四個人中唯一能在世上生存的一個。看得出埃里克還在半醉狀態中;斯泰茜在大學時的綽號是“斯貝茜”⑤,真是名副其實。她喜歡做白日夢,喜歡自言自語,或是干坐著盯著空氣發呆;然後是艾米,她不樂意時就會撅起嘴。傑夫知道她並不想去找馬西阿斯的弟弟,因此做什麼都故意磨磨蹭蹭。吃過早飯她就鑽進衛生間了,任由傑夫一人在那兒準備行李。後來她出來換長褲,結果卻穿著內褲趴在床上,直到傑夫催她才最後穿好。她不跟他說話,對他的問題只用聳聳肩或吭一聲來回答。他說她並不是非去不可,如果她願意,完全可以一個人在沙灘上打發一天,但她只是直愣愣地瞪著他。其實兩人都明白她的脾氣,她寧可跟著大家做不喜歡的事,也不願意一個人做喜歡的事。
當他們等著回去打包的埃里克和斯泰茜時,希臘人中的一個跑進了大堂,是最近自稱為帕伯羅的那人。他跟大家一一擁抱。希臘人都喜歡擁抱,一有機會就抱。抱完一圈後,他和傑夫用各自的語言聊了一通,他們都需要用手勢來填補對話中空白的信息。
“唐璜呢?”傑夫問,“堂·吉訶德呢?”他揚揚手,挑了挑眉。
帕伯羅用希臘語說了點什麼,然後用手臂做了個拋擲的動作,又假裝釣到了一條大魚,魚的重量把線都繃緊了。他指指手錶,先指了六點,然後指向十二點。
傑夫點點頭笑了,表明他聽懂了:另外兩人去釣魚了,他們早上六點出發,中午回來。他拿過亨利奇的紙條給希臘人看,指了指艾米和馬西阿斯,又指了指樓上表示斯泰茜和埃里克,然後又指了指地圖上的坎村。他慢慢地把手指移向考巴,然後是代表著挖掘地的“X”。他不知道該怎麼解釋此行的目的,不知道怎樣表示“弟弟”或“失蹤”,所以只好用手指在地圖上畫著線路。
帕伯羅顯得非常興奮。他笑著點點頭,指了指自己和地圖,一直用希臘語快速地講著什麼。這說明他想跟他們一塊兒去。傑夫點點頭,其他人也點點頭。希臘人住在旁邊的另一家酒店,傑夫指指它,又指指帕伯羅光著的腿,然後指了指自己的牛仔褲。帕伯羅愣愣地看看他。傑夫又指指其他人的長褲,希臘人這才明白過來。他剛想走,馬上又折回來要了亨利奇的紙條。他拿著紙條走到工作人員那兒,借了紙筆,彎下腰開始寫,花了很長時間。中間埃里克和斯泰茜帶著背包下來了,帕伯羅放下筆跑過去擁抱他們。他和埃里克做著搖晃的動作,做出投骰子的樣子。他們又做出喝酒的樣子,然後大笑著搖頭,後來帕伯羅用希臘語講了一個很長的誰都聽不懂的故事。那故事好像跟飛機或鳥兒有關,總之是個有翅膀的東西,這一講花了他好幾分鐘。顯然故事很好笑,至少他覺得是,因為他總是講著講著就停下來大笑。他的笑聲很有感染力,其他人也笑了起來,儘管笑得有些莫名其妙。最後,他回去繼續照亨利奇的地圖搗鼓。
當他回來時,他們看到他也照著亨利奇的地圖畫了一幅,上面寫了一段希臘文,傑夫明白這是留給唐璜和堂·吉訶德的,讓他們也去找挖掘點。他想告訴帕伯羅他們只會在那兒待一天,晚上就回來,但是沒法說清楚。他仍指著手錶,帕伯羅也是,他以為傑夫問的是他的同伴什麼時候釣魚回來,他倆都指著十二點,但傑夫說的是午夜,而帕伯羅卻是指中午。最後傑夫放棄了,如果再這樣下去他們鐵定要錯過車了。傑夫指指帕伯羅住的酒店,又指指他的光腿。帕伯羅會意地笑了笑,又與他們擁抱了一圈,這才跑出大堂,手裡攥著照亨利奇的紙條描畫的地圖。
她瞥了一眼掛鍾說:“還有四十分鐘。”
“什麼?”
“汽車。”
“什麼汽車?”
“去考巴的車。”
“考巴……”他掙扎著坐起來,有那麼一瞬間他覺得自己又要吐了。床罩丟在門邊的地上,他得想想它是怎麼跑到那兒去的。“傑夫想幹嘛?”
“讓我們準備好。”
“你幹嘛穿長褲?”
“他說我們得穿長褲,因為有蟲子。”
“蟲子?” 埃里克問,他還是摸不著頭腦,沒有完全清醒過來,“什麼蟲子?”
“我們要去考巴,”她說,“去一個舊礦,看遺址。”她走回衛生間。他能聽到她放水的聲音,這讓他想起了自己的膀胱。他從床上爬起來,慢慢地穿過房間來到敞開的門口。她把洗臉盆上的燈打開了,光線刺了他的眼。他在門檻上站了一會兒,對她眨眨眼。她使勁拉了下噴頭,把他推了過去,赤條條的他唯一要做的就是跨進浴缸。然後他開始打肥皂,動作靈活,尿液汩汩地往雙腳間的空地兒流著,他還是沒有完全醒過來。斯泰茜一路催著他,在她的幫助下,他終於洗了澡、刷了牙、梳了頭、扒上了條牛仔褲、套了件T恤,但是直到他們在樓下匆匆吃早飯時他才弄明白要去哪兒。
4
他們在大堂集合,等著那輛把他們載到巴士站的小卡車。馬西阿斯把亨利奇的紙條傳給大家看,每人都對著有很多大寫字母的德文④和底下歪歪扭扭的地圖琢磨上一會兒。斯泰茜和埃里克空著手就出來了,傑夫讓他們回去準備個背包,帶上水、噴蟲劑、防曬霜和食物。有時他覺得自己是這四個人中唯一能在世上生存的一個。看得出埃里克還在半醉狀態中;斯泰茜在大學時的綽號是“斯貝茜”⑤,真是名副其實。她喜歡做白日夢,喜歡自言自語,或是干坐著盯著空氣發呆;然後是艾米,她不樂意時就會撅起嘴。傑夫知道她並不想去找馬西阿斯的弟弟,因此做什麼都故意磨磨蹭蹭。吃過早飯她就鑽進衛生間了,任由傑夫一人在那兒準備行李。後來她出來換長褲,結果卻穿著內褲趴在床上,直到傑夫催她才最後穿好。她不跟他說話,對他的問題只用聳聳肩或吭一聲來回答。他說她並不是非去不可,如果她願意,完全可以一個人在沙灘上打發一天,但她只是直愣愣地瞪著他。其實兩人都明白她的脾氣,她寧可跟著大家做不喜歡的事,也不願意一個人做喜歡的事。
當他們等著回去打包的埃里克和斯泰茜時,希臘人中的一個跑進了大堂,是最近自稱為帕伯羅的那人。他跟大家一一擁抱。希臘人都喜歡擁抱,一有機會就抱。抱完一圈後,他和傑夫用各自的語言聊了一通,他們都需要用手勢來填補對話中空白的信息。
“唐璜呢?”傑夫問,“堂·吉訶德呢?”他揚揚手,挑了挑眉。
帕伯羅用希臘語說了點什麼,然後用手臂做了個拋擲的動作,又假裝釣到了一條大魚,魚的重量把線都繃緊了。他指指手錶,先指了六點,然後指向十二點。
傑夫點點頭笑了,表明他聽懂了:另外兩人去釣魚了,他們早上六點出發,中午回來。他拿過亨利奇的紙條給希臘人看,指了指艾米和馬西阿斯,又指了指樓上表示斯泰茜和埃里克,然後又指了指地圖上的坎村。他慢慢地把手指移向考巴,然後是代表著挖掘地的“X”。他不知道該怎麼解釋此行的目的,不知道怎樣表示“弟弟”或“失蹤”,所以只好用手指在地圖上畫著線路。
帕伯羅顯得非常興奮。他笑著點點頭,指了指自己和地圖,一直用希臘語快速地講著什麼。這說明他想跟他們一塊兒去。傑夫點點頭,其他人也點點頭。希臘人住在旁邊的另一家酒店,傑夫指指它,又指指帕伯羅光著的腿,然後指了指自己的牛仔褲。帕伯羅愣愣地看看他。傑夫又指指其他人的長褲,希臘人這才明白過來。他剛想走,馬上又折回來要了亨利奇的紙條。他拿著紙條走到工作人員那兒,借了紙筆,彎下腰開始寫,花了很長時間。中間埃里克和斯泰茜帶著背包下來了,帕伯羅放下筆跑過去擁抱他們。他和埃里克做著搖晃的動作,做出投骰子的樣子。他們又做出喝酒的樣子,然後大笑著搖頭,後來帕伯羅用希臘語講了一個很長的誰都聽不懂的故事。那故事好像跟飛機或鳥兒有關,總之是個有翅膀的東西,這一講花了他好幾分鐘。顯然故事很好笑,至少他覺得是,因為他總是講著講著就停下來大笑。他的笑聲很有感染力,其他人也笑了起來,儘管笑得有些莫名其妙。最後,他回去繼續照亨利奇的地圖搗鼓。
當他回來時,他們看到他也照著亨利奇的地圖畫了一幅,上面寫了一段希臘文,傑夫明白這是留給唐璜和堂·吉訶德的,讓他們也去找挖掘點。他想告訴帕伯羅他們只會在那兒待一天,晚上就回來,但是沒法說清楚。他仍指著手錶,帕伯羅也是,他以為傑夫問的是他的同伴什麼時候釣魚回來,他倆都指著十二點,但傑夫說的是午夜,而帕伯羅卻是指中午。最後傑夫放棄了,如果再這樣下去他們鐵定要錯過車了。傑夫指指帕伯羅住的酒店,又指指他的光腿。帕伯羅會意地笑了笑,又與他們擁抱了一圈,這才跑出大堂,手裡攥著照亨利奇的紙條描畫的地圖。