第34頁
“不被打斷地說完一句話嗎?你沒有這個權利。實際上沒有。但只要你認為你有這個權利,當有人即便是上帝,打斷了你,你肯定要責怪對方。”
他驚呆,站起身盯著她看,不知是該發怒還是發笑。薩拉玉朝他微笑。“麥肯齊,耶穌並不擁有任何權利,他自願做僕人,依賴他與‘老爹’的關係生活。他放棄了一切,因此憑藉依賴上帝的生活,他打開了一扇大門——讓人能過上自由到可以放棄權利的生活。”
就在這時,“老爹”提著兩個袋子出現。她走下通向花園的小道,走近時面露微笑。
“哦,你們倆談得很愉快,我沒猜錯吧?”她對麥克眨眨眼。
“愉快極了!”薩拉玉大聲說:“你猜得到嗎,他說我們的花園一團糟——這不是很完美嗎?”
她們倆都對麥克眉開眼笑,麥克卻懷疑自己是否被戲弄了。他的怒氣在消退,但他仍能感覺到自己的臉頰燒得厲害。兩人似乎都沒注意到。
薩拉玉迎上前吻“老爹”的臉頰。“你一貫如此,時機把握得恰到好處。我需要麥肯齊在這裡做的都完成了。”她轉向麥克,“麥肯齊,你真是討人喜歡。謝謝你做的這些苦活。”
“我真的沒幹多少。”他表示了歉意,“我的意思是,看這亂糟糟的樣子。”他的目光掃視了一下四周,“但真的很美,薩拉玉,這裡充滿了你。儘管還有許多活兒需要去做,但我有一種奇怪的感覺,自己就像在家一樣,待在這裡很舒坦。”
另外兩人聽了,相視而笑。
薩拉玉朝他走來,直到進入他的個人空間。“你本該這樣,麥肯齊,因為這個花園就是你的靈魂。一團糟的就是你!我和你一起,我們有目的地在你的心裡工作。它既荒蕪又美麗,還在不斷完善。對你來說似乎是一團糟,但我看到的是從出生、成長到繼續存活的完美圖景——一個活生生的碎片形狀。”
她的言語幾乎完全衝垮了麥克的矜持之堤。他又看了看他們的花園(他的花園),他真實一團糟,但同時卻超乎想像,非常奇妙。除此之外,“老爹”在這裡,薩拉玉喜歡這一團糟,簡直匪夷所思。他再度提高了警惕,不讓自己已有點不安分的情感噴湧出來。
“麥肯齊,要是你不介意,耶穌想帶你去散散步。我把午飯打了包,供你們在外面野餐,這樣你們就不會挨餓。這些吃的可以讓你們堅持到午後茶點時間。”
就在麥克轉身接過裝午餐的紙袋時,他感覺薩拉玉悄悄走過,經過時吻了他的臉一下,但他沒有看到她離開的身影。他覺得能看見她的軌跡,就像風一般。植物們依次彎腰,像是在禮拜。等他轉回身,“老爹”也消失不見。他朝木工房走去,看看能否找到耶穌。
他們像是去約會。
第十章
涉水而行
新世界——寬廣的地平線。
睜開你的眼睛,看見這是真實的。
新世界——渡過那令人驚恐的蔚藍的波浪。
——戴維·維爾科克斯
在木工房裡,耶穌剛打磨完桌子上有如棺木模樣的箱子最後一角。他的手指順著光滑的邊沿摸過去,滿意地點頭,把砂紙擱到一邊。麥克到達時,耶穌正擦著牛仔褲和襯衫上的粉末走出門來。
“嘿,麥克,我正給明天計劃要用的東西做最後的加工。你想去散散步嗎?”
麥克回想著昨天晚上他們在星空下度過的時光。“如果你想去,我求之不得。”他回答,“為什麼你總是談明天的事情。”
“明天對你來說是個重要的日子,是你在這裡的原因之一。我們走吧。有個特別的地方,我想帶你到湖的另一邊看看,那景色簡直無與倫比。你可以在那裡見到一些更高的山峰。”
“聽起來棒極了!”麥克充滿熱情地回答。
“看來你已經拿上了我們的午餐,那麼我們出發吧。”
麥克猜想可能有沿湖繞行到湖對面的小徑,可他們並沒有走這樣的小徑,而是徑直來到碼頭。天氣晴朗,景色宜人。皮膚可以感到太陽的溫暖,絕無灼熱之感,清新的微風輕柔地、充滿愛意地吹拂他們的臉。
麥克以為他們會乘坐一隻泊靠在碼頭邊的獨木舟,因此當耶穌毫不遲疑地走過第三隻也就是最後一隻,仍徑直朝前走去時,他感到很是吃驚。到了碼頭盡頭,耶穌轉過身,面對麥克,臉上露出了笑容。
“你先請。”他說著,嘲諷地做了個手勢,鞠了個躬。
“你在開玩笑吧?”麥克慌亂地說,“我想我們是要散步,不是游泳。”
“是散步。我只是在想,橫越湖水比繞過去省些時間。”
“我並不那麼擅長游泳,再說這水看起來他媽的太冷了。”麥克抱怨道。他猛得意識到自己說的話,感覺臉都紅了。“呃,我的意思是,實在是,實在是太冷了。”
他傻呆呆抬頭看著耶穌,但耶穌好像覺得他的不安很有趣。
耶穌雙臂交叉在胸前。“你的游泳能力很出眾,這一點你知我知,要是我沒記錯,你還做過救生員。這裡的湖水是很冷,還很深,可我說的不是游泳,我要你和我一起走過去。”
他驚呆,站起身盯著她看,不知是該發怒還是發笑。薩拉玉朝他微笑。“麥肯齊,耶穌並不擁有任何權利,他自願做僕人,依賴他與‘老爹’的關係生活。他放棄了一切,因此憑藉依賴上帝的生活,他打開了一扇大門——讓人能過上自由到可以放棄權利的生活。”
就在這時,“老爹”提著兩個袋子出現。她走下通向花園的小道,走近時面露微笑。
“哦,你們倆談得很愉快,我沒猜錯吧?”她對麥克眨眨眼。
“愉快極了!”薩拉玉大聲說:“你猜得到嗎,他說我們的花園一團糟——這不是很完美嗎?”
她們倆都對麥克眉開眼笑,麥克卻懷疑自己是否被戲弄了。他的怒氣在消退,但他仍能感覺到自己的臉頰燒得厲害。兩人似乎都沒注意到。
薩拉玉迎上前吻“老爹”的臉頰。“你一貫如此,時機把握得恰到好處。我需要麥肯齊在這裡做的都完成了。”她轉向麥克,“麥肯齊,你真是討人喜歡。謝謝你做的這些苦活。”
“我真的沒幹多少。”他表示了歉意,“我的意思是,看這亂糟糟的樣子。”他的目光掃視了一下四周,“但真的很美,薩拉玉,這裡充滿了你。儘管還有許多活兒需要去做,但我有一種奇怪的感覺,自己就像在家一樣,待在這裡很舒坦。”
另外兩人聽了,相視而笑。
薩拉玉朝他走來,直到進入他的個人空間。“你本該這樣,麥肯齊,因為這個花園就是你的靈魂。一團糟的就是你!我和你一起,我們有目的地在你的心裡工作。它既荒蕪又美麗,還在不斷完善。對你來說似乎是一團糟,但我看到的是從出生、成長到繼續存活的完美圖景——一個活生生的碎片形狀。”
她的言語幾乎完全衝垮了麥克的矜持之堤。他又看了看他們的花園(他的花園),他真實一團糟,但同時卻超乎想像,非常奇妙。除此之外,“老爹”在這裡,薩拉玉喜歡這一團糟,簡直匪夷所思。他再度提高了警惕,不讓自己已有點不安分的情感噴湧出來。
“麥肯齊,要是你不介意,耶穌想帶你去散散步。我把午飯打了包,供你們在外面野餐,這樣你們就不會挨餓。這些吃的可以讓你們堅持到午後茶點時間。”
就在麥克轉身接過裝午餐的紙袋時,他感覺薩拉玉悄悄走過,經過時吻了他的臉一下,但他沒有看到她離開的身影。他覺得能看見她的軌跡,就像風一般。植物們依次彎腰,像是在禮拜。等他轉回身,“老爹”也消失不見。他朝木工房走去,看看能否找到耶穌。
他們像是去約會。
第十章
涉水而行
新世界——寬廣的地平線。
睜開你的眼睛,看見這是真實的。
新世界——渡過那令人驚恐的蔚藍的波浪。
——戴維·維爾科克斯
在木工房裡,耶穌剛打磨完桌子上有如棺木模樣的箱子最後一角。他的手指順著光滑的邊沿摸過去,滿意地點頭,把砂紙擱到一邊。麥克到達時,耶穌正擦著牛仔褲和襯衫上的粉末走出門來。
“嘿,麥克,我正給明天計劃要用的東西做最後的加工。你想去散散步嗎?”
麥克回想著昨天晚上他們在星空下度過的時光。“如果你想去,我求之不得。”他回答,“為什麼你總是談明天的事情。”
“明天對你來說是個重要的日子,是你在這裡的原因之一。我們走吧。有個特別的地方,我想帶你到湖的另一邊看看,那景色簡直無與倫比。你可以在那裡見到一些更高的山峰。”
“聽起來棒極了!”麥克充滿熱情地回答。
“看來你已經拿上了我們的午餐,那麼我們出發吧。”
麥克猜想可能有沿湖繞行到湖對面的小徑,可他們並沒有走這樣的小徑,而是徑直來到碼頭。天氣晴朗,景色宜人。皮膚可以感到太陽的溫暖,絕無灼熱之感,清新的微風輕柔地、充滿愛意地吹拂他們的臉。
麥克以為他們會乘坐一隻泊靠在碼頭邊的獨木舟,因此當耶穌毫不遲疑地走過第三隻也就是最後一隻,仍徑直朝前走去時,他感到很是吃驚。到了碼頭盡頭,耶穌轉過身,面對麥克,臉上露出了笑容。
“你先請。”他說著,嘲諷地做了個手勢,鞠了個躬。
“你在開玩笑吧?”麥克慌亂地說,“我想我們是要散步,不是游泳。”
“是散步。我只是在想,橫越湖水比繞過去省些時間。”
“我並不那麼擅長游泳,再說這水看起來他媽的太冷了。”麥克抱怨道。他猛得意識到自己說的話,感覺臉都紅了。“呃,我的意思是,實在是,實在是太冷了。”
他傻呆呆抬頭看著耶穌,但耶穌好像覺得他的不安很有趣。
耶穌雙臂交叉在胸前。“你的游泳能力很出眾,這一點你知我知,要是我沒記錯,你還做過救生員。這裡的湖水是很冷,還很深,可我說的不是游泳,我要你和我一起走過去。”