第112頁
都一致認為,在所有的歷險故事中《巴斯克維爾的獵犬》是最精彩的。”
“當你在《最後的致意》中告訴我們,你的朋友不幸遇難時,她傷心地哭了。
後來,當他重新出現時,我們舉行了一次慶祝晚餐。願上帝保佑,讓我們過幾天,
再舉行一次那樣的慶祝晚餐。”
莫多克。喬治娜洗完了盤子,給我們端來大杯的熱咖啡。我感覺到向這對反應
敏捷、待人真誠的夫婦講清楚所有問題不會有什麼害處,儘管我們已大致向他們作
了介紹。再說,他們熟悉當地的一些情況,可能會幫助我們解決一些問題。跟他們
講這些問題的時候,我注意到萊斯特雷德警官有些不自在。在他眼裡,一個地方警
官只有接受發號施令的份兒,沒有享受信任的權利。但我還是按照自己的想法做了。
萊斯特雷德警官後來自己也承認,跟他們坦誠相見不失為明智之舉。等我把細
節大致說清楚之後,坐在椅子上的莫多克。喬治向前傾了傾身子,問道:“萊斯特
雷德警官,我想問一下,你們當中剛才誰曾提到苔蘚樣品?”他那透著誠懇、紅潤
的面龐上露出一種難以抑制的興奮。
“華生醫生的錢夾子裡有一些,你怎麼會想起這個問題,警官?”
“哦,是這麼回事,我妻子在這方面是個小小的行家。她在後花園建了個小溫
室,裡面種有各種各樣的匍匐植物和野生植物。”
“莫多克太太,如果你願意看看這些樣品的話,那再好不過了!”為了搭救我
的朋友,也怕萊斯特雷德擺架子而錯過這一別人相助的機會,我也顧不上什麼禮貌
了,在一旁趕緊插口說道。
我從皮夾子裡取出信封,把一些碎片倒在一張名片上讓她察看。莫多克太太戴
上眼鏡,饒有興致地眯起眼睛仔細地觀察起那一小堆碎片。
“華生醫生,我不知道它們的拉丁文名稱叫什麼,但這肯定是一種菌類植物碎
片,這種菌類植物一般生在石頭上,特別是在一些古老的石頭上。”
“我的房東老太太也這麼說,她認為這些碎片來自教堂墓地或者公用墓地的基
石上。”
“這種菌類植物有好幾種,而且都特別相似。但這一種通常生長在一些相當干
燥的石頭上。譬如,我有一盆羽扇豆,自從把它放到溫室里後,上面也生長出一些
這樣的菌類植物。如果想看,我可以帶你們去取一些來。”
萊斯特雷德的一切疑慮現在都煙消雲散了。聽我們兩個欣然接受她的邀請,莫
多克太大把我們帶到後花園的溫室里,裡面有各種各樣特別的植物,其中有仙人掌
和干匍匐植物,還真有一棵成熟的羽扇豆,上面長有大量苔薛狀植物,這些正是我
們一直在為之絞盡腦汁的東西。
她向我們解釋道:“先生,你看,除了從我噴水壺裡面濺出來的一點水之外,
它幾乎吸收不到任何水分。在室內雨點落不到這上面,所以,這種植物上面幾乎都
爬滿了這種乾枯的。苔蘚似的東西。上面長的這些東西看起來給人一種成熟的感覺,
所以,我也並不想把這些東西弄去。”
莫多克警官對他太太細緻人微的敘述有些不好意思了:“先生們,請原諒,我
妻子原是一位貴婦的侍女。這位貴婦非常喜歡她,把我妻子在女子學校里不可能學
到的東西傳授給她,況且我妻子十二歲就輟學了。”
我禁不住答道:“莫多克警官,你不必為你妻子學的這些東西感到不好意思。
你要記住,要想掌握任何一門技藝,都得有一個靈活的頭腦。”
然後我轉身對莫多克太太說道:“你幫了我們大忙,莫多克太太,你已經把我
們需要研究的範圍縮小到了一個非常重要而有限的範圍。”
就連一向很少褒揚他人的萊斯特雷德也在一旁附和道:“你妻子是你的自豪,
莫多克警官。現在我們的工作終於有了進展。”
現在輪到喬治。莫多克警官向我們伸出援助之手了。
“萊斯特雷德先生,我能否大膽向你提一個建議,我認為你們應當檢查桑德瑞
漢姆宮附近的地方,看看有沒有一些隱蔽或者不易被人注意的地方。”
“警方和二十多個士兵對那些地方進行過地毯式的搜查,但一無所獲。”但萊
斯特雷德對這個建議有些不屑一顧。
莫多克警官仍堅持道:“但是,警官先生,那個時候,你本人和你手下的人還
不知道查找什麼蹤跡,所以,很可能把一些現在看來很重要的線索給忽略了。”
萊斯特雷德很勉強地點了點頭,表示贊同:“你說得或許有些道理。華生,明
天我們就回桑德瑞漢姆宮,對周圍的地方再檢查一次。這麼做總不會有什麼壞處。”
我表示同意,心想這總比擴大搜查範圍要強,特別是從莫多克太太那裡獲得的
重要線索使我們對露天墓地沒有了興趣。
“當你在《最後的致意》中告訴我們,你的朋友不幸遇難時,她傷心地哭了。
後來,當他重新出現時,我們舉行了一次慶祝晚餐。願上帝保佑,讓我們過幾天,
再舉行一次那樣的慶祝晚餐。”
莫多克。喬治娜洗完了盤子,給我們端來大杯的熱咖啡。我感覺到向這對反應
敏捷、待人真誠的夫婦講清楚所有問題不會有什麼害處,儘管我們已大致向他們作
了介紹。再說,他們熟悉當地的一些情況,可能會幫助我們解決一些問題。跟他們
講這些問題的時候,我注意到萊斯特雷德警官有些不自在。在他眼裡,一個地方警
官只有接受發號施令的份兒,沒有享受信任的權利。但我還是按照自己的想法做了。
萊斯特雷德警官後來自己也承認,跟他們坦誠相見不失為明智之舉。等我把細
節大致說清楚之後,坐在椅子上的莫多克。喬治向前傾了傾身子,問道:“萊斯特
雷德警官,我想問一下,你們當中剛才誰曾提到苔蘚樣品?”他那透著誠懇、紅潤
的面龐上露出一種難以抑制的興奮。
“華生醫生的錢夾子裡有一些,你怎麼會想起這個問題,警官?”
“哦,是這麼回事,我妻子在這方面是個小小的行家。她在後花園建了個小溫
室,裡面種有各種各樣的匍匐植物和野生植物。”
“莫多克太太,如果你願意看看這些樣品的話,那再好不過了!”為了搭救我
的朋友,也怕萊斯特雷德擺架子而錯過這一別人相助的機會,我也顧不上什麼禮貌
了,在一旁趕緊插口說道。
我從皮夾子裡取出信封,把一些碎片倒在一張名片上讓她察看。莫多克太太戴
上眼鏡,饒有興致地眯起眼睛仔細地觀察起那一小堆碎片。
“華生醫生,我不知道它們的拉丁文名稱叫什麼,但這肯定是一種菌類植物碎
片,這種菌類植物一般生在石頭上,特別是在一些古老的石頭上。”
“我的房東老太太也這麼說,她認為這些碎片來自教堂墓地或者公用墓地的基
石上。”
“這種菌類植物有好幾種,而且都特別相似。但這一種通常生長在一些相當干
燥的石頭上。譬如,我有一盆羽扇豆,自從把它放到溫室里後,上面也生長出一些
這樣的菌類植物。如果想看,我可以帶你們去取一些來。”
萊斯特雷德的一切疑慮現在都煙消雲散了。聽我們兩個欣然接受她的邀請,莫
多克太大把我們帶到後花園的溫室里,裡面有各種各樣特別的植物,其中有仙人掌
和干匍匐植物,還真有一棵成熟的羽扇豆,上面長有大量苔薛狀植物,這些正是我
們一直在為之絞盡腦汁的東西。
她向我們解釋道:“先生,你看,除了從我噴水壺裡面濺出來的一點水之外,
它幾乎吸收不到任何水分。在室內雨點落不到這上面,所以,這種植物上面幾乎都
爬滿了這種乾枯的。苔蘚似的東西。上面長的這些東西看起來給人一種成熟的感覺,
所以,我也並不想把這些東西弄去。”
莫多克警官對他太太細緻人微的敘述有些不好意思了:“先生們,請原諒,我
妻子原是一位貴婦的侍女。這位貴婦非常喜歡她,把我妻子在女子學校里不可能學
到的東西傳授給她,況且我妻子十二歲就輟學了。”
我禁不住答道:“莫多克警官,你不必為你妻子學的這些東西感到不好意思。
你要記住,要想掌握任何一門技藝,都得有一個靈活的頭腦。”
然後我轉身對莫多克太太說道:“你幫了我們大忙,莫多克太太,你已經把我
們需要研究的範圍縮小到了一個非常重要而有限的範圍。”
就連一向很少褒揚他人的萊斯特雷德也在一旁附和道:“你妻子是你的自豪,
莫多克警官。現在我們的工作終於有了進展。”
現在輪到喬治。莫多克警官向我們伸出援助之手了。
“萊斯特雷德先生,我能否大膽向你提一個建議,我認為你們應當檢查桑德瑞
漢姆宮附近的地方,看看有沒有一些隱蔽或者不易被人注意的地方。”
“警方和二十多個士兵對那些地方進行過地毯式的搜查,但一無所獲。”但萊
斯特雷德對這個建議有些不屑一顧。
莫多克警官仍堅持道:“但是,警官先生,那個時候,你本人和你手下的人還
不知道查找什麼蹤跡,所以,很可能把一些現在看來很重要的線索給忽略了。”
萊斯特雷德很勉強地點了點頭,表示贊同:“你說得或許有些道理。華生,明
天我們就回桑德瑞漢姆宮,對周圍的地方再檢查一次。這麼做總不會有什麼壞處。”
我表示同意,心想這總比擴大搜查範圍要強,特別是從莫多克太太那裡獲得的
重要線索使我們對露天墓地沒有了興趣。