第111頁
性的工作,就是你們所說的偵探工作中受累、跑腿的活兒。福爾摩斯出點子;我可
以出力氣。至於你嘛,你通達事理、擅長交際。我和福爾摩斯一起合作的時候,如
果沒有你的介入,我們准得吵起來,幸虧有你在,這種事情還從沒有發生過。”
正說到這兒,哈德遜太太端著一隻托盤,上面擺著一壺熱咖啡,兩隻杯子,一
只奶罐子,和一隻糖碗,急匆匆地走了進來。她把這些東西放在桌上,桌子不夠大,
我只好把放有碎葉片的那張紙向旁邊挪一挪。
她厭惡地看了一眼這些東西:一天啦,醫生。你從哪兒弄來這些東酉的?不是
你掃出來的吧?今天上午,我用掃帚、簸箕和刷子已把這個房間徹底打掃乾淨了。
昨天晚上我去了一次墓地,給我姐姐的墓上放了一束花,昨天是她的生日。大概是
我的裙子粘上了這些東西。“
我突然被她的話弄懵了,但很快明白了她的意思。
我好奇地問:“哈德遜太太,你的意思是墓地里有這樣的碎片?”
她提高嗓門叫道:“當然。醫生!這是墓石上長出來的東西。我猜想是一種苦
薛,但只要一碰它,它就會脫落下來,變乾枯。”
萊斯特雷德插進來,問道:“哈德遜太太,請你說得清楚些。你是不是說一看
到這些碎片,你就想起了墓石上脫落下來的東西。
“是啊,警官先生。墓地里這種東西多的是。”
萊斯特雷德和我聽後驚駭不已,我們不約而同地感到哈德遜太太提醒了我們什
麼。當然,我們沒必要把事情明明白白地說出來。哈德遜太大的話無疑使我們想到
福爾摩斯可能曾被押到墓園藏起來,但是死是活還不清楚。於是,我先開口問道:
“萊斯特雷德,桑德瑞漢姆宮附近有墓地嗎?”
“有好幾個呢。各個村子的教堂里都有。”
“那我們馬上就去徹底搜查它們!”
“對,就這樣辦!”
就這樣,我們剛回到貝克大街就離開了。臨行前,我告訴哈德遜太太。我們要
到桑德瑞漢姆宮去了,並把她好好地安慰了一番。
“哈德遜太太,關於福爾摩斯先生的下落,現在有了一些線索,你應該高興才
對。如果我們找到了他——我們相信會找到他的,那得感謝你,因為是你提醒了我
們,這些常識幫了我們大忙。”
五、福爾摩斯找到了
我和萊斯特雷德乘火車趕赴王宮。請親愛的讀者原諒我沒有描述路上所見到的
連綿起伏的山野、湖泊、粉刷成白色的村舍,因為火車啟動沒多久,我就開始昏昏
欲睡。當我醒來時,火車已快到目的地了。萊斯特雷德警官——這位身材高大的倫
敦警察廳刑事部的官員,卻毫無睡意,據他自己說,整個旅程中他都沒合過眼。
我和萊斯特雷德一直在認真研究各種地圖和記錄,列出了一長串那兩個德國人
在時間允許的情況下,可能把我們的朋友帶到的墓地。我們首先來到茶室,我先喝
了杯熱清咖啡,然後聽他一字不漏地誦讀自己所作的記錄。
“醫生,很清楚,假如他是在午夜時分被綁架的——很可能是在這個時候,他
們還有幾個小時的時間對福爾摩斯採取行動。據我推算,他們能把他帶到我所列舉
的差不多十幾個墓地中的任何一個,這些都在桑德瑞漢姆宮周圍方圓十英里以內。”
“你認為他們會把他帶到那麼遠的地方?或許,我們首先應該把目標限定在這
所皇宅方圓五英里的範圍內。”
萊斯特雷德警官也覺得這樣較為合理,使我驚奇的是他一直顯得很鎮靜,而我
此時卻已緊張得神經都要崩斷了。
當天,我們就僱傭了一輛雙輪輕便馬車,巡查了劃定的教堂墓地和公用墓地。
我們穿行於墓石之間,努力尋找墓石上苦蘚被弄脫落的痕跡。同時也檢查教堂和墓
室,看看裡面是否可能藏有屍體或者被囚禁的人。可直到天黑,我們沒有找到任何
福爾摩斯下落的線索,一切還仍然停留在剛離開倫敦時的階段。
當晚,我們在當地警察公寓過夜。憑著萊斯特雷德警官的證件,我們享受到了
一頓豐盛的晚餐,並擁有一張舒適的床。莫多克警官和他的妻子喬治娜像接待王族
一樣款待我們。喬治娜烹製的牛排和腰子餡餅味道絕妙極了,如果有福爾摩斯在一
旁共同分享的話,我胃口一定會更好。現在我吃了還不到兩份。
喬治。莫多克警官是個快樂的傢伙,但我感覺到在他質樸和善良的下面,有一
個比他的官階和所處的環境要深刻、複雜得多的頭腦。他似乎有點敬畏萊斯特雷德
警官,但跟我談起來卻顯得特別輕鬆。他告訴我,他和妻子對福爾摩斯的種種歷險
傳奇經歷非常感興趣。
“因為我和妻子的名字都叫做喬治,所以,我和我的朋友都改稱她吉娜。我們
以出力氣。至於你嘛,你通達事理、擅長交際。我和福爾摩斯一起合作的時候,如
果沒有你的介入,我們准得吵起來,幸虧有你在,這種事情還從沒有發生過。”
正說到這兒,哈德遜太太端著一隻托盤,上面擺著一壺熱咖啡,兩隻杯子,一
只奶罐子,和一隻糖碗,急匆匆地走了進來。她把這些東西放在桌上,桌子不夠大,
我只好把放有碎葉片的那張紙向旁邊挪一挪。
她厭惡地看了一眼這些東西:一天啦,醫生。你從哪兒弄來這些東酉的?不是
你掃出來的吧?今天上午,我用掃帚、簸箕和刷子已把這個房間徹底打掃乾淨了。
昨天晚上我去了一次墓地,給我姐姐的墓上放了一束花,昨天是她的生日。大概是
我的裙子粘上了這些東西。“
我突然被她的話弄懵了,但很快明白了她的意思。
我好奇地問:“哈德遜太太,你的意思是墓地里有這樣的碎片?”
她提高嗓門叫道:“當然。醫生!這是墓石上長出來的東西。我猜想是一種苦
薛,但只要一碰它,它就會脫落下來,變乾枯。”
萊斯特雷德插進來,問道:“哈德遜太太,請你說得清楚些。你是不是說一看
到這些碎片,你就想起了墓石上脫落下來的東西。
“是啊,警官先生。墓地里這種東西多的是。”
萊斯特雷德和我聽後驚駭不已,我們不約而同地感到哈德遜太太提醒了我們什
麼。當然,我們沒必要把事情明明白白地說出來。哈德遜太大的話無疑使我們想到
福爾摩斯可能曾被押到墓園藏起來,但是死是活還不清楚。於是,我先開口問道:
“萊斯特雷德,桑德瑞漢姆宮附近有墓地嗎?”
“有好幾個呢。各個村子的教堂里都有。”
“那我們馬上就去徹底搜查它們!”
“對,就這樣辦!”
就這樣,我們剛回到貝克大街就離開了。臨行前,我告訴哈德遜太太。我們要
到桑德瑞漢姆宮去了,並把她好好地安慰了一番。
“哈德遜太太,關於福爾摩斯先生的下落,現在有了一些線索,你應該高興才
對。如果我們找到了他——我們相信會找到他的,那得感謝你,因為是你提醒了我
們,這些常識幫了我們大忙。”
五、福爾摩斯找到了
我和萊斯特雷德乘火車趕赴王宮。請親愛的讀者原諒我沒有描述路上所見到的
連綿起伏的山野、湖泊、粉刷成白色的村舍,因為火車啟動沒多久,我就開始昏昏
欲睡。當我醒來時,火車已快到目的地了。萊斯特雷德警官——這位身材高大的倫
敦警察廳刑事部的官員,卻毫無睡意,據他自己說,整個旅程中他都沒合過眼。
我和萊斯特雷德一直在認真研究各種地圖和記錄,列出了一長串那兩個德國人
在時間允許的情況下,可能把我們的朋友帶到的墓地。我們首先來到茶室,我先喝
了杯熱清咖啡,然後聽他一字不漏地誦讀自己所作的記錄。
“醫生,很清楚,假如他是在午夜時分被綁架的——很可能是在這個時候,他
們還有幾個小時的時間對福爾摩斯採取行動。據我推算,他們能把他帶到我所列舉
的差不多十幾個墓地中的任何一個,這些都在桑德瑞漢姆宮周圍方圓十英里以內。”
“你認為他們會把他帶到那麼遠的地方?或許,我們首先應該把目標限定在這
所皇宅方圓五英里的範圍內。”
萊斯特雷德警官也覺得這樣較為合理,使我驚奇的是他一直顯得很鎮靜,而我
此時卻已緊張得神經都要崩斷了。
當天,我們就僱傭了一輛雙輪輕便馬車,巡查了劃定的教堂墓地和公用墓地。
我們穿行於墓石之間,努力尋找墓石上苦蘚被弄脫落的痕跡。同時也檢查教堂和墓
室,看看裡面是否可能藏有屍體或者被囚禁的人。可直到天黑,我們沒有找到任何
福爾摩斯下落的線索,一切還仍然停留在剛離開倫敦時的階段。
當晚,我們在當地警察公寓過夜。憑著萊斯特雷德警官的證件,我們享受到了
一頓豐盛的晚餐,並擁有一張舒適的床。莫多克警官和他的妻子喬治娜像接待王族
一樣款待我們。喬治娜烹製的牛排和腰子餡餅味道絕妙極了,如果有福爾摩斯在一
旁共同分享的話,我胃口一定會更好。現在我吃了還不到兩份。
喬治。莫多克警官是個快樂的傢伙,但我感覺到在他質樸和善良的下面,有一
個比他的官階和所處的環境要深刻、複雜得多的頭腦。他似乎有點敬畏萊斯特雷德
警官,但跟我談起來卻顯得特別輕鬆。他告訴我,他和妻子對福爾摩斯的種種歷險
傳奇經歷非常感興趣。
“因為我和妻子的名字都叫做喬治,所以,我和我的朋友都改稱她吉娜。我們