第143頁
侍者把第二杯酒放在范克特面前,轉身離開。
“諾斯的那本書需要做很多加工嗎?”
“幾乎不需要,”范克特說,“他是一位出色的作家。我調整幾處粗糙的地方,對結尾稍加潤色。他留下筆記,交代了自己的想法。然後我把書拿給傑瑞·瓦德格拉夫,他當時在羅珀工作。”
斯特萊克想起查德說過,范克特跟瓦德格拉夫妻子的關係過於密切,便決定謹慎行事。
“在那之前你跟瓦德格拉夫合作過嗎?”
“我從未因為自己的作品跟他合作過,但我知道他是個有才華而且很出名的編輯,而且我知道他曾經喜歡過喬。我們共同編輯出版了《朝著路標》。”
“他做得相當出色,是不是?”
范克特的壞脾氣一閃而過。他似乎對斯特萊克的提問方式頗感興趣。
“是的,”他說,喝了一口紅酒,“非常出色。”
“你現在轉到羅珀·查德,卻又不願跟他一起合作了?”
“也不能這麼說,”范克特說,臉上仍帶著笑容,“他最近太貪杯了。”
“你認為奎因為什麼把瓦德格拉夫寫進《家蠶》?”
“我怎麼可能知道?”
第四十三章(4)
“瓦德格拉夫似乎一直對奎因很不錯。很難理解為什麼奎因覺得需要對他進行攻擊。”
“是嗎?”范克特問,一邊仔細地打量著斯特萊克。
“跟我談過話的每個人,似乎對《家蠶》里切刀這個人物都有不同的看法。”
“是嗎?”
“大多數人似乎都對奎因竟然詆毀瓦德格拉夫感到憤怒。他們不明白瓦德格拉夫做了什麼,到頭來遭此報應。丹尼爾·查德認為,從切刀這個人物可以看出奎因有個合作者。”斯特萊克說。
“他認為究竟誰會跟奎因合作寫出《家蠶》呢?”范克特短促地笑了一聲說。
“他倒是有一些想法。”斯特萊克說,“另一方面,瓦德格拉夫認為切刀實際上是對你的詆毀。”
“但我是虛榮狂啊,”范克特笑著說,“這是大家都知道的。”
“為什麼瓦德格拉夫會認為切刀是你?”
“你需要去問傑瑞·瓦德格拉夫,”范克特仍然面帶笑容地說,“但我有一種奇怪的感覺,斯特萊克,你似乎認為自己心裡有數。我告訴你吧:奎因真是大錯特錯了——他其實應該知道的。”
談話陷入僵局。
“所以,這麼多年來,你一直沒能把塔爾加斯路的房子賣掉?”
“很難找到符合喬的遺囑條件的買者。那是喬的一種不切實際的姿態。他是個浪漫主義者,理想主義者。”
“我把我對所有這一切的感受——他的饋贈,這份負擔,還有他令人心酸的遺囑——都寫進了《空心房子》里,”范克特說,很像一位演講者在推薦補充讀物,“歐文也表達了他的看法——差強人意——在那本《巴爾扎克兄弟》里。”
“《巴爾扎克兄弟》說的就是塔爾加斯路的那座房子,是嗎?”斯特萊克問,他讀了五十頁,並未得到這樣的印象。
“書中故事就發生在那裡。實際上是說我們的關係,我們三個人,”范克特說,“死去的喬躺在牆角,我和歐文努力追隨他的步伐,參悟他死亡的意義。就在那間畫室里,我想——根據我讀到的報導——你就是在那裡發現奎因屍體的吧?”
斯特萊克沒有說話,只是繼續做著筆記。
“評論家哈維·博德稱《巴爾扎克兄弟》‘糟糕得令人心生畏懼、瞠目結舌、括約肌抽搐’。”
“我只記得有許多擺弄睪丸的描寫。”斯特萊克說,范克特突然發出一聲自然流露的、小姑娘般的竊笑。
“你讀過,是嗎?哦,沒錯,歐文對自己的睪丸很著迷。”
旁邊的演員終於停下來喘口氣。范克特的話在暫時的靜默中傳得很遠。演員和跟他一起吃飯的兩個同伴吃驚地盯著范克特,范克特則用他陰鷙的笑容回敬他們,令斯特萊克看了忍不住發笑。那三個人趕緊又開始說話。
“他有一個十分固執的想法,”范克特重新轉向斯特萊克,“畢卡索式的,你知道的,認為他的睪丸是創造力的源泉。他的生活和作品都沉迷於大男子主義、男性氣質和男性生殖力。可能有人會說,對於一個喜歡被捆綁、被控制的男人來說,這是一種很奇怪的執念,但我認為是自然的結果……是奎因性自我的陰陽兩面。你肯定注意到了他在書里起的那些名字吧?”
“血管和靜脈瘤。”斯特萊克說,他又發現范克特微微有些意外,大概沒想到斯特萊克這般模樣的人居然也看書,並留意書中的內容。
“血管——奎因——是把精子從睪丸輸送到陰莖的導管——是健康、強壯、有創造性的力量。靜脈瘤——是睪丸內擴張後的靜脈,令人痛苦,有時會導致不育。奎因以他特有的粗魯方式,影射我在喬死後不久感染了腮腺炎,實際上我病得很重,連喬的葬禮都沒去參加,但他同時也影射了——正如你已經指出的——我當時是在十分困難的條件下寫作。”
“諾斯的那本書需要做很多加工嗎?”
“幾乎不需要,”范克特說,“他是一位出色的作家。我調整幾處粗糙的地方,對結尾稍加潤色。他留下筆記,交代了自己的想法。然後我把書拿給傑瑞·瓦德格拉夫,他當時在羅珀工作。”
斯特萊克想起查德說過,范克特跟瓦德格拉夫妻子的關係過於密切,便決定謹慎行事。
“在那之前你跟瓦德格拉夫合作過嗎?”
“我從未因為自己的作品跟他合作過,但我知道他是個有才華而且很出名的編輯,而且我知道他曾經喜歡過喬。我們共同編輯出版了《朝著路標》。”
“他做得相當出色,是不是?”
范克特的壞脾氣一閃而過。他似乎對斯特萊克的提問方式頗感興趣。
“是的,”他說,喝了一口紅酒,“非常出色。”
“你現在轉到羅珀·查德,卻又不願跟他一起合作了?”
“也不能這麼說,”范克特說,臉上仍帶著笑容,“他最近太貪杯了。”
“你認為奎因為什麼把瓦德格拉夫寫進《家蠶》?”
“我怎麼可能知道?”
第四十三章(4)
“瓦德格拉夫似乎一直對奎因很不錯。很難理解為什麼奎因覺得需要對他進行攻擊。”
“是嗎?”范克特問,一邊仔細地打量著斯特萊克。
“跟我談過話的每個人,似乎對《家蠶》里切刀這個人物都有不同的看法。”
“是嗎?”
“大多數人似乎都對奎因竟然詆毀瓦德格拉夫感到憤怒。他們不明白瓦德格拉夫做了什麼,到頭來遭此報應。丹尼爾·查德認為,從切刀這個人物可以看出奎因有個合作者。”斯特萊克說。
“他認為究竟誰會跟奎因合作寫出《家蠶》呢?”范克特短促地笑了一聲說。
“他倒是有一些想法。”斯特萊克說,“另一方面,瓦德格拉夫認為切刀實際上是對你的詆毀。”
“但我是虛榮狂啊,”范克特笑著說,“這是大家都知道的。”
“為什麼瓦德格拉夫會認為切刀是你?”
“你需要去問傑瑞·瓦德格拉夫,”范克特仍然面帶笑容地說,“但我有一種奇怪的感覺,斯特萊克,你似乎認為自己心裡有數。我告訴你吧:奎因真是大錯特錯了——他其實應該知道的。”
談話陷入僵局。
“所以,這麼多年來,你一直沒能把塔爾加斯路的房子賣掉?”
“很難找到符合喬的遺囑條件的買者。那是喬的一種不切實際的姿態。他是個浪漫主義者,理想主義者。”
“我把我對所有這一切的感受——他的饋贈,這份負擔,還有他令人心酸的遺囑——都寫進了《空心房子》里,”范克特說,很像一位演講者在推薦補充讀物,“歐文也表達了他的看法——差強人意——在那本《巴爾扎克兄弟》里。”
“《巴爾扎克兄弟》說的就是塔爾加斯路的那座房子,是嗎?”斯特萊克問,他讀了五十頁,並未得到這樣的印象。
“書中故事就發生在那裡。實際上是說我們的關係,我們三個人,”范克特說,“死去的喬躺在牆角,我和歐文努力追隨他的步伐,參悟他死亡的意義。就在那間畫室里,我想——根據我讀到的報導——你就是在那裡發現奎因屍體的吧?”
斯特萊克沒有說話,只是繼續做著筆記。
“評論家哈維·博德稱《巴爾扎克兄弟》‘糟糕得令人心生畏懼、瞠目結舌、括約肌抽搐’。”
“我只記得有許多擺弄睪丸的描寫。”斯特萊克說,范克特突然發出一聲自然流露的、小姑娘般的竊笑。
“你讀過,是嗎?哦,沒錯,歐文對自己的睪丸很著迷。”
旁邊的演員終於停下來喘口氣。范克特的話在暫時的靜默中傳得很遠。演員和跟他一起吃飯的兩個同伴吃驚地盯著范克特,范克特則用他陰鷙的笑容回敬他們,令斯特萊克看了忍不住發笑。那三個人趕緊又開始說話。
“他有一個十分固執的想法,”范克特重新轉向斯特萊克,“畢卡索式的,你知道的,認為他的睪丸是創造力的源泉。他的生活和作品都沉迷於大男子主義、男性氣質和男性生殖力。可能有人會說,對於一個喜歡被捆綁、被控制的男人來說,這是一種很奇怪的執念,但我認為是自然的結果……是奎因性自我的陰陽兩面。你肯定注意到了他在書里起的那些名字吧?”
“血管和靜脈瘤。”斯特萊克說,他又發現范克特微微有些意外,大概沒想到斯特萊克這般模樣的人居然也看書,並留意書中的內容。
“血管——奎因——是把精子從睪丸輸送到陰莖的導管——是健康、強壯、有創造性的力量。靜脈瘤——是睪丸內擴張後的靜脈,令人痛苦,有時會導致不育。奎因以他特有的粗魯方式,影射我在喬死後不久感染了腮腺炎,實際上我病得很重,連喬的葬禮都沒去參加,但他同時也影射了——正如你已經指出的——我當時是在十分困難的條件下寫作。”