第151頁
第二天,赫夫里茲大夫來看恰莉的時候說她的情況有了好轉。兩天以後,他說她好
了許多。周未再來時,他說恰莉已經復原“伊夫,你決定怎麼辦了嗎?”
伊夫再次搖搖頭。
那個星期天上午,諾瑪獨自一人去了教堂。她對人們說伊夫有些發燒。恰莉雖然還
很虛弱但已經能在室內走動,伊夫便留在家裡陪她。前一天,諾瑪已經在奧爾巴尼給她
買了許多衣服——
因為在黑斯廷斯·格蘭買這些東西,肯定會有人說三道四。
伊夫坐在爐邊削著一根木頭。過了一會兒,恰莉走過來坐在他身邊。“你不想知道
嗎?”她問,“你不想知道我們開車離開這裡以後發生的事情嗎?”
他抬起頭朝她微笑著:“我想你準備好了會告訴我的,小傢伙。”
她神情緊張。嚴肅蒼白的臉並沒有改變:“你不怕我嗎?”
“我應該怕嗎?”
“你不怕我把你點著嗎?”
“不,小傢伙。我可不這麼想。我想告訴你些事情。你已不再是個小女孩了。雖然
還不能說是個大姑娘,但你畢竟長大了。
你這樣大的孩子——所有的孩子——如果想把房子或其它什麼點著的話,完全可以
弄到火柴。但沒有幾個人那樣做。他們幹嗎要那樣做呢?而你又幹嗎要那樣做呢?你這
樣大的孩子應該讓大人放心——覺得可以給你一把刀或一盒火柴。所以我並不害怕。”
聽到這些,恰莉的臉不再那麼緊張,上面閃過一道如釋重負的神情。
“我要告訴你。”她說道,“我要告訴你所有的事。”她開始了自己漫長,充滿血
淚的故事。一個小時後諾瑪回來時,她仍在述說著。諾瑪站在門口聽著她的故事,然後
慢慢解開大衣把它脫下。恰莉年輕而又有些滄桑的聲音繼續述說著……所有的悲。所有
的痛。所有的憤怒和無奈。
當她的故事講完後,伊夫和諾瑪明白了他們面臨的危險,和這危險的巨大。
9
冬天來了。伊夫和諾瑪仍未決定應該怎麼辦。他們又開始一起到教堂去。恰莉一個
人留在家裡。他們反覆叮囑她不要去接電話;如果有人來就躲到地窖里去。赫夫里茲的
話“像個關在籠子裡的鸚鵡”不時迴蕩在伊夫耳邊。他買了一大堆課本——還是在奧爾
巴尼——開始教恰莉念書。雖然她很聰明,可惜他並不是個好老師。諾瑪要比他強一些。
但有時當她和恰莉在讀一本歷史或地理課本時,她會抬起頭來看看伊夫,眼光中帶著詢
問……伊夫無法回答的詢問。
新年到了;然後是二月。三月。恰莉的生日。夫婦倆從奧爾巴尼給她買來了禮物。
可憐的恰莉,像一隻籠中的鸚鵡。可恰莉本人似乎並不在意。有時伊夫在難以成眠的夜
里會安慰自己說:
這對恰莉的痊癒在某些方面可能是件好事。但是以後呢?他不知道。
那是四月初的一天,連著下了兩天大雨,木柴全被雨水浸透了。伊夫怎麼也點不著
廚房的爐子。
“往後站一站。”恰莉說道。他機械地向後退去,以為她想看看什麼東西。空氣中
有某種東西穿過了他的身體——某種溫熱的東西。片刻之後,爐子熊熊燃燒起來。
伊夫轉回身,吃驚地瞪大眼睛看著她。恰莉帶著一種緊張而期待的表情注視他。
“我幫了你,不是嗎?”她用有些顫抖的聲音說,“這並不壞,是不是?”
“是的。”他說,“只要你能控制,這並不壞,恰莉。”
“我能控制那些小的。”
“不要在諾瑪面前這麼幹,孩子。她會嚇壞的。”
恰莉微微一笑。
伊夫猶豫了一下說:“對於我嘛,什麼時候你想幫我都可以,省得那爐子折騰我。
我總是不大會生爐子。”
“好的。”她說著,笑得更開心了,“而且我會小心的。”
“當然,你當然會小心的。”一瞬間他似乎又看到了門廊上的那些人拼命地扑打著
自己燃燒的頭髮,想把它弄滅。
恰莉恢復得很快,但她的胃口仍然很差,而且不時地做惡夢。用諾瑪的話來說,就
是非常“挑食”。
四月中旬的一天夜裡,她忽然從惡夢中驚醒,渾身淌滿冷汗。惡夢並沒有馬上消失,
仍然生動而可怕地浮現在眼前(下午伊夫曾帶她去過樹林;在夢中,他們又來到了樹林
里。忽然她聽到身後有響動,轉過頭她看見了向他們悄悄逼近的約翰·雨鳥。
他的身影在樹後閃動,幾乎不被人察覺;那隻獨眼閃爍著冷酷的光芒。他手中握著
槍——那把殺死了她父親的槍,他越來越近……)。接著,惡夢消散了。幸運的是她很
快就會忘掉這可怕的夢;而且也不會再在醒來時尖聲呼救而驚動伊夫和諾瑪。
了許多。周未再來時,他說恰莉已經復原“伊夫,你決定怎麼辦了嗎?”
伊夫再次搖搖頭。
那個星期天上午,諾瑪獨自一人去了教堂。她對人們說伊夫有些發燒。恰莉雖然還
很虛弱但已經能在室內走動,伊夫便留在家裡陪她。前一天,諾瑪已經在奧爾巴尼給她
買了許多衣服——
因為在黑斯廷斯·格蘭買這些東西,肯定會有人說三道四。
伊夫坐在爐邊削著一根木頭。過了一會兒,恰莉走過來坐在他身邊。“你不想知道
嗎?”她問,“你不想知道我們開車離開這裡以後發生的事情嗎?”
他抬起頭朝她微笑著:“我想你準備好了會告訴我的,小傢伙。”
她神情緊張。嚴肅蒼白的臉並沒有改變:“你不怕我嗎?”
“我應該怕嗎?”
“你不怕我把你點著嗎?”
“不,小傢伙。我可不這麼想。我想告訴你些事情。你已不再是個小女孩了。雖然
還不能說是個大姑娘,但你畢竟長大了。
你這樣大的孩子——所有的孩子——如果想把房子或其它什麼點著的話,完全可以
弄到火柴。但沒有幾個人那樣做。他們幹嗎要那樣做呢?而你又幹嗎要那樣做呢?你這
樣大的孩子應該讓大人放心——覺得可以給你一把刀或一盒火柴。所以我並不害怕。”
聽到這些,恰莉的臉不再那麼緊張,上面閃過一道如釋重負的神情。
“我要告訴你。”她說道,“我要告訴你所有的事。”她開始了自己漫長,充滿血
淚的故事。一個小時後諾瑪回來時,她仍在述說著。諾瑪站在門口聽著她的故事,然後
慢慢解開大衣把它脫下。恰莉年輕而又有些滄桑的聲音繼續述說著……所有的悲。所有
的痛。所有的憤怒和無奈。
當她的故事講完後,伊夫和諾瑪明白了他們面臨的危險,和這危險的巨大。
9
冬天來了。伊夫和諾瑪仍未決定應該怎麼辦。他們又開始一起到教堂去。恰莉一個
人留在家裡。他們反覆叮囑她不要去接電話;如果有人來就躲到地窖里去。赫夫里茲的
話“像個關在籠子裡的鸚鵡”不時迴蕩在伊夫耳邊。他買了一大堆課本——還是在奧爾
巴尼——開始教恰莉念書。雖然她很聰明,可惜他並不是個好老師。諾瑪要比他強一些。
但有時當她和恰莉在讀一本歷史或地理課本時,她會抬起頭來看看伊夫,眼光中帶著詢
問……伊夫無法回答的詢問。
新年到了;然後是二月。三月。恰莉的生日。夫婦倆從奧爾巴尼給她買來了禮物。
可憐的恰莉,像一隻籠中的鸚鵡。可恰莉本人似乎並不在意。有時伊夫在難以成眠的夜
里會安慰自己說:
這對恰莉的痊癒在某些方面可能是件好事。但是以後呢?他不知道。
那是四月初的一天,連著下了兩天大雨,木柴全被雨水浸透了。伊夫怎麼也點不著
廚房的爐子。
“往後站一站。”恰莉說道。他機械地向後退去,以為她想看看什麼東西。空氣中
有某種東西穿過了他的身體——某種溫熱的東西。片刻之後,爐子熊熊燃燒起來。
伊夫轉回身,吃驚地瞪大眼睛看著她。恰莉帶著一種緊張而期待的表情注視他。
“我幫了你,不是嗎?”她用有些顫抖的聲音說,“這並不壞,是不是?”
“是的。”他說,“只要你能控制,這並不壞,恰莉。”
“我能控制那些小的。”
“不要在諾瑪面前這麼幹,孩子。她會嚇壞的。”
恰莉微微一笑。
伊夫猶豫了一下說:“對於我嘛,什麼時候你想幫我都可以,省得那爐子折騰我。
我總是不大會生爐子。”
“好的。”她說著,笑得更開心了,“而且我會小心的。”
“當然,你當然會小心的。”一瞬間他似乎又看到了門廊上的那些人拼命地扑打著
自己燃燒的頭髮,想把它弄滅。
恰莉恢復得很快,但她的胃口仍然很差,而且不時地做惡夢。用諾瑪的話來說,就
是非常“挑食”。
四月中旬的一天夜裡,她忽然從惡夢中驚醒,渾身淌滿冷汗。惡夢並沒有馬上消失,
仍然生動而可怕地浮現在眼前(下午伊夫曾帶她去過樹林;在夢中,他們又來到了樹林
里。忽然她聽到身後有響動,轉過頭她看見了向他們悄悄逼近的約翰·雨鳥。
他的身影在樹後閃動,幾乎不被人察覺;那隻獨眼閃爍著冷酷的光芒。他手中握著
槍——那把殺死了她父親的槍,他越來越近……)。接著,惡夢消散了。幸運的是她很
快就會忘掉這可怕的夢;而且也不會再在醒來時尖聲呼救而驚動伊夫和諾瑪。