第116頁
他們拿匕首抵住了我的喉嚨,我看到黑臉上立刻閃現出了一抹掩飾不住的歡愉。他們打了我一巴掌。匕首是不是割進了我的肌膚?他們又打了我一巴掌。
我心中歸納出了下面的邏輯:只要我保持沉默,一切都會安然無恙!這個想法給了我力量。他們再也掩藏不住一個實了:從當學徒那天起,他們始終嫉妒我。毋庸置疑地,我,上色的手法最純熟,線條畫得最直,鍍色的作品最佳。他們烈的妒意讓我深愛他們。我向我摯愛的弟兄們微微一笑。
其中一個人,我不想要你們知道是誰做出了如此下流的行為,熱情地親吻我,好像在親吻渴求已久的情人。其他人把油燈拿到我們身旁,在燈光下觀察我們對於我摯愛弟兄的親吻,我不得不以同樣的深吻回報。倘若一切都將結束,至少讓大家知道最好的細密畫是我畫的。找出我畫的圖畫,自己親眼瞧瞧。
他開始惱怒地毆打我,好像我的回吻激怒了他。不過旁邊的人拉住了他。一時間他們有點猶豫不決,他們之間的你推我攘讓黑頗感不悅。似乎他們並不是對我生氣,而是對自己未來的人生方向感到憤怒,因此,他們想向全世界復仇。
黑從腰帶里抽出一樣物品:一根尖端銳利的長針。不假思索地,他把它拿到我面前,作勢要戳入我的眼睛。
“八十年前,大師中的大師,偉大的畢薩德,預見一切將隨赫拉特的陷落而終結。為了不讓任何人強迫他以另一種風格作畫,他光榮地刺瞎了自己的雙眼。”他說,“他從容不迫地把這根帽針插入自己的眼睛,再拔出來。沒多久,真的華麗黑暗緩緩降臨他鍾愛的僕人——這位擁有神妙之手的藝術家。君王塔赫瑪斯普把這根針,以及此時昏醉失明的畢薩德,偕同著名的《君王之書》,當作禮物,從赫拉特運到大布里士,呈獻給了蘇丹陛下的祖父。一開始,奧斯曼大師並不了解為什麼君王會送上這個物品,不過如今,他終於想通了這份殘酷禮物背後的邪惡意旨與正直道理。奧斯曼大師明白蘇丹陛下想擁有法蘭克大師風格的個人肖像,察覺愛如己子的你們全部背叛了他,於是,昨天深夜,在寶庫里,他拿這根金針插入自己的雙眼——仿效畢薩德。你這個卑賤的傢伙,是你毀掉了奧斯曼大師費盡畢生心血建立起來的畫坊。現在,如果我把你刺瞎,你還需要什麼理由嗎?”
“不管你要不要刺瞎我,到最後,這裡都再也不會有我們的容身之處。”我說,“就算奧斯曼大師真的了,或死了,從此我們可以任意畫我們喜歡的,在法蘭克的影響下接納自己的瑕疵和特質,試圖追求擁有個人的風格,也許這麼一來會比較像自己,但那終究不是我們。不,就算我們堅持學前輩大師那樣繪畫,堅說惟有如此我們才是真實的模,然而,蘇丹陛下,他甚至連奧曼大師都可以背棄,當然會找別人來取代我們。再也不會有人看我們的畫,別人對我們只有憐憫。咖啡館的遇襲更是在我們的傷口上撒了鹽,因為這一事件的發生有一半會怪罪到我們細密畫家頭上,我們誹謗了受人敬重的傳道士。”
儘管我滔滔不絕地試圖說服他們,我們的內訌將無益於自身,卻只是白費唇舌。他們根本不想聽我說話。他們驚慌失。只要能在清晨之前趕快決定究竟誰有罪,管它是對是錯,如此一來他們確信自己就能獲救,免除嚴刑拷打;同時,與畫坊有的一切都將回復從前,繼續延續下去,不會改變。
不過,另外兩人並不喜歡黑的恐嚇。假使後來查出兇手另有他人,而蘇丹陛下得知他們無緣無故刺瞎了我,那時該怎麼辦?他們既擔心黑與奧斯曼大師的親密關,又懼怕他對大師的不敬態度。他們試圖拉開黑的手,移開黑在狂怒中堅持對準我眼睛的金針。
黑驚恐萬分,以為他們想奪走他手裡的金針,以為我們要聯手對付他。頓時一陣混亂。我只能努力把下巴往上抬,避開逼近眼前隨時可能發生意外的金針搶奪戰。
事情來得太快了,一開始我甚至搞不清楚發生了什麼事。我的右眼感覺到一陣銳利的短暫痛楚;我的前額猛然一麻。接著一切回復了原來的樣子,然而恐懼已在我心底紮下了根。雖然油燈已被移到一旁,我依舊能夠清晰地看見面前的身影果斷地舉起金針,要插入我的左眼。他剛才從黑手裡搶過了金針,這次下手比之前更加小心翼。當明白金針已輕而易舉地穿透我的眼球時,我癱在地上無法動彈,感受到了同樣的痛楚。前額的麻木似乎已擴散至整個腦袋,不過,金針被抽出來後便停止了。他們輪看了看金,又看了看我的眼睛,仿佛不確定發生了什麼事。等眾人終於了解到降臨在我身上的慘劇後,騷動停了下來,壓住我手臂的重量也減輕了。
我放聲尖叫,近乎狂嗥。不是因為疼痛,而是出於戰慄,徹底領悟到他們對我做了什麼。
我不知道我號叫了多久。一開始,我察覺哀號不僅使我略微感到了輕鬆,對他們也一樣。我的聲音拉近了我們彼此之間的距離。
雖然這麼說,但是隨著我的尖叫持續不停,我看到他們愈來愈緊張。我不再感覺任何疼痛,但滿腦子所能想到的卻是我的眼睛被針刺穿了。
我尚未失明。謝上天我還看得見他們驚駭悲傷地注視著我,我還看得見他們的影子在修道院天花板上茫然游移。我頓時覺得寬心,但又感到惶恐不安。“放開我。”我狂叫,“放開我,讓我再看一次這個世界,求求你們。”
“快點告訴我們,”黑說,“那天夜裡你怎麼會上高雅先生的?說了我們就放開你。”
“我正從咖啡館要家,倒霉的高雅先生出現在了我的面前。他很害怕,一副失魂落魄的樣子。一開始我很可憐他。現在先放開我吧,等會兒我再詳細告訴你們。我的眼睛快要看不見了。”
“它們不會立刻失明。”黑語氣堅決,“相信我,奧斯曼大師刺穿了自己的眼睛後,還能夠辨識出裂鼻的馬。”
“不幸的高雅先生說他想和我談談,他說我是他惟一可以信賴的人。”
可如今我同情的不是他,而是我自己。
“如果你能在眼睛凝結血塊之前告訴我們,明天早上你就可以盡情觀看世界最後一眼”黑說,“你看,雨就要停了。”
“我對高雅說:‘我們回咖啡館去。’不過,我馬上察覺他不喜歡那裡,甚至害怕那個地方。這個時候我才第一次徹底地明白,和我們共同繪畫了二十五年之後,高雅先生已經與我們分道揚鑣,走上了不同的道路。過去八九年來,自從他結婚後,雖然仍常在畫坊里看到他,但我從來不知道他在忙些什麼……他告訴我,他見到了最後一幅畫,畫中蘊含的深重罪孽我們一輩子都洗刷不掉。他斷言我們每一個人最後都會下地獄遭受火煉。他十分擔心又害怕,就像一個無意中犯下巨大孽的人一樣,恐慌得近乎要崩潰了。”
“巨大的罪孽是什麼?”
“當我問他同樣的問題時,他訝異地瞪大眼睛,好像說:你的意思是你不知道?這時我才明白我們的朋友老了很多,我們也一樣。他說,不的姨父在最後一幅畫中,厚顏無恥地使用了歐洲的透視法。畫中的物品不是依照它們在安拉心中的位置依次所繪,而是根據肉眼所見的形態——如同法蘭克人的畫法。這是一項很大的罪孽。第二項罪,則是把蘇丹陛下——伊斯蘭的哈里發—畫成和一條狗同等大小。第三項罪,也是關於撒旦描繪成相同的大小,甚至把他畫得模樣討人喜。不過,比起這些,最嚴重的一道罪——在我們的繪畫中引進法蘭克技巧的必然結果——則是要依照真人大小描繪蘇丹陛下的肖像,還要畫出他臉上所有的細節!正如偶像崇拜者的作為…或者,就好像基督徒畫在教堂牆壁上日夜膜拜的‘肖像’一樣,那些無可救藥的異教徒,天生忍不住去崇拜偶像。這一點高雅先生清楚,畢竟你的姨父告訴過他許多關肖像畫的事,於是他深信肖像畫是最嚴重的罪孽,並且將導致穆斯林繪畫的滅亡。我們一面走下街道,高雅一面跟我解釋這些話,我們沒有去咖啡館,因為他稱店裡的人誹謗崇高的傳道士先生及我們的宗教。走著、走著,偶爾他會停下來尋求我的幫助,問我這一切到底是否正確,有沒有任何解決的方法,我們是不是逃不過地獄酷刑。他不時突然悔恨交加地捶打胸脯,然而我卻突然發現自己一點都不相信他。他是個假裝後悔的大騙子。”
我心中歸納出了下面的邏輯:只要我保持沉默,一切都會安然無恙!這個想法給了我力量。他們再也掩藏不住一個實了:從當學徒那天起,他們始終嫉妒我。毋庸置疑地,我,上色的手法最純熟,線條畫得最直,鍍色的作品最佳。他們烈的妒意讓我深愛他們。我向我摯愛的弟兄們微微一笑。
其中一個人,我不想要你們知道是誰做出了如此下流的行為,熱情地親吻我,好像在親吻渴求已久的情人。其他人把油燈拿到我們身旁,在燈光下觀察我們對於我摯愛弟兄的親吻,我不得不以同樣的深吻回報。倘若一切都將結束,至少讓大家知道最好的細密畫是我畫的。找出我畫的圖畫,自己親眼瞧瞧。
他開始惱怒地毆打我,好像我的回吻激怒了他。不過旁邊的人拉住了他。一時間他們有點猶豫不決,他們之間的你推我攘讓黑頗感不悅。似乎他們並不是對我生氣,而是對自己未來的人生方向感到憤怒,因此,他們想向全世界復仇。
黑從腰帶里抽出一樣物品:一根尖端銳利的長針。不假思索地,他把它拿到我面前,作勢要戳入我的眼睛。
“八十年前,大師中的大師,偉大的畢薩德,預見一切將隨赫拉特的陷落而終結。為了不讓任何人強迫他以另一種風格作畫,他光榮地刺瞎了自己的雙眼。”他說,“他從容不迫地把這根帽針插入自己的眼睛,再拔出來。沒多久,真的華麗黑暗緩緩降臨他鍾愛的僕人——這位擁有神妙之手的藝術家。君王塔赫瑪斯普把這根針,以及此時昏醉失明的畢薩德,偕同著名的《君王之書》,當作禮物,從赫拉特運到大布里士,呈獻給了蘇丹陛下的祖父。一開始,奧斯曼大師並不了解為什麼君王會送上這個物品,不過如今,他終於想通了這份殘酷禮物背後的邪惡意旨與正直道理。奧斯曼大師明白蘇丹陛下想擁有法蘭克大師風格的個人肖像,察覺愛如己子的你們全部背叛了他,於是,昨天深夜,在寶庫里,他拿這根金針插入自己的雙眼——仿效畢薩德。你這個卑賤的傢伙,是你毀掉了奧斯曼大師費盡畢生心血建立起來的畫坊。現在,如果我把你刺瞎,你還需要什麼理由嗎?”
“不管你要不要刺瞎我,到最後,這裡都再也不會有我們的容身之處。”我說,“就算奧斯曼大師真的了,或死了,從此我們可以任意畫我們喜歡的,在法蘭克的影響下接納自己的瑕疵和特質,試圖追求擁有個人的風格,也許這麼一來會比較像自己,但那終究不是我們。不,就算我們堅持學前輩大師那樣繪畫,堅說惟有如此我們才是真實的模,然而,蘇丹陛下,他甚至連奧曼大師都可以背棄,當然會找別人來取代我們。再也不會有人看我們的畫,別人對我們只有憐憫。咖啡館的遇襲更是在我們的傷口上撒了鹽,因為這一事件的發生有一半會怪罪到我們細密畫家頭上,我們誹謗了受人敬重的傳道士。”
儘管我滔滔不絕地試圖說服他們,我們的內訌將無益於自身,卻只是白費唇舌。他們根本不想聽我說話。他們驚慌失。只要能在清晨之前趕快決定究竟誰有罪,管它是對是錯,如此一來他們確信自己就能獲救,免除嚴刑拷打;同時,與畫坊有的一切都將回復從前,繼續延續下去,不會改變。
不過,另外兩人並不喜歡黑的恐嚇。假使後來查出兇手另有他人,而蘇丹陛下得知他們無緣無故刺瞎了我,那時該怎麼辦?他們既擔心黑與奧斯曼大師的親密關,又懼怕他對大師的不敬態度。他們試圖拉開黑的手,移開黑在狂怒中堅持對準我眼睛的金針。
黑驚恐萬分,以為他們想奪走他手裡的金針,以為我們要聯手對付他。頓時一陣混亂。我只能努力把下巴往上抬,避開逼近眼前隨時可能發生意外的金針搶奪戰。
事情來得太快了,一開始我甚至搞不清楚發生了什麼事。我的右眼感覺到一陣銳利的短暫痛楚;我的前額猛然一麻。接著一切回復了原來的樣子,然而恐懼已在我心底紮下了根。雖然油燈已被移到一旁,我依舊能夠清晰地看見面前的身影果斷地舉起金針,要插入我的左眼。他剛才從黑手裡搶過了金針,這次下手比之前更加小心翼。當明白金針已輕而易舉地穿透我的眼球時,我癱在地上無法動彈,感受到了同樣的痛楚。前額的麻木似乎已擴散至整個腦袋,不過,金針被抽出來後便停止了。他們輪看了看金,又看了看我的眼睛,仿佛不確定發生了什麼事。等眾人終於了解到降臨在我身上的慘劇後,騷動停了下來,壓住我手臂的重量也減輕了。
我放聲尖叫,近乎狂嗥。不是因為疼痛,而是出於戰慄,徹底領悟到他們對我做了什麼。
我不知道我號叫了多久。一開始,我察覺哀號不僅使我略微感到了輕鬆,對他們也一樣。我的聲音拉近了我們彼此之間的距離。
雖然這麼說,但是隨著我的尖叫持續不停,我看到他們愈來愈緊張。我不再感覺任何疼痛,但滿腦子所能想到的卻是我的眼睛被針刺穿了。
我尚未失明。謝上天我還看得見他們驚駭悲傷地注視著我,我還看得見他們的影子在修道院天花板上茫然游移。我頓時覺得寬心,但又感到惶恐不安。“放開我。”我狂叫,“放開我,讓我再看一次這個世界,求求你們。”
“快點告訴我們,”黑說,“那天夜裡你怎麼會上高雅先生的?說了我們就放開你。”
“我正從咖啡館要家,倒霉的高雅先生出現在了我的面前。他很害怕,一副失魂落魄的樣子。一開始我很可憐他。現在先放開我吧,等會兒我再詳細告訴你們。我的眼睛快要看不見了。”
“它們不會立刻失明。”黑語氣堅決,“相信我,奧斯曼大師刺穿了自己的眼睛後,還能夠辨識出裂鼻的馬。”
“不幸的高雅先生說他想和我談談,他說我是他惟一可以信賴的人。”
可如今我同情的不是他,而是我自己。
“如果你能在眼睛凝結血塊之前告訴我們,明天早上你就可以盡情觀看世界最後一眼”黑說,“你看,雨就要停了。”
“我對高雅說:‘我們回咖啡館去。’不過,我馬上察覺他不喜歡那裡,甚至害怕那個地方。這個時候我才第一次徹底地明白,和我們共同繪畫了二十五年之後,高雅先生已經與我們分道揚鑣,走上了不同的道路。過去八九年來,自從他結婚後,雖然仍常在畫坊里看到他,但我從來不知道他在忙些什麼……他告訴我,他見到了最後一幅畫,畫中蘊含的深重罪孽我們一輩子都洗刷不掉。他斷言我們每一個人最後都會下地獄遭受火煉。他十分擔心又害怕,就像一個無意中犯下巨大孽的人一樣,恐慌得近乎要崩潰了。”
“巨大的罪孽是什麼?”
“當我問他同樣的問題時,他訝異地瞪大眼睛,好像說:你的意思是你不知道?這時我才明白我們的朋友老了很多,我們也一樣。他說,不的姨父在最後一幅畫中,厚顏無恥地使用了歐洲的透視法。畫中的物品不是依照它們在安拉心中的位置依次所繪,而是根據肉眼所見的形態——如同法蘭克人的畫法。這是一項很大的罪孽。第二項罪,則是把蘇丹陛下——伊斯蘭的哈里發—畫成和一條狗同等大小。第三項罪,也是關於撒旦描繪成相同的大小,甚至把他畫得模樣討人喜。不過,比起這些,最嚴重的一道罪——在我們的繪畫中引進法蘭克技巧的必然結果——則是要依照真人大小描繪蘇丹陛下的肖像,還要畫出他臉上所有的細節!正如偶像崇拜者的作為…或者,就好像基督徒畫在教堂牆壁上日夜膜拜的‘肖像’一樣,那些無可救藥的異教徒,天生忍不住去崇拜偶像。這一點高雅先生清楚,畢竟你的姨父告訴過他許多關肖像畫的事,於是他深信肖像畫是最嚴重的罪孽,並且將導致穆斯林繪畫的滅亡。我們一面走下街道,高雅一面跟我解釋這些話,我們沒有去咖啡館,因為他稱店裡的人誹謗崇高的傳道士先生及我們的宗教。走著、走著,偶爾他會停下來尋求我的幫助,問我這一切到底是否正確,有沒有任何解決的方法,我們是不是逃不過地獄酷刑。他不時突然悔恨交加地捶打胸脯,然而我卻突然發現自己一點都不相信他。他是個假裝後悔的大騙子。”